<までの韓国語例文>
| ・ | 초특가 할인은 이번 주말까지다. |
| 超特価割引は今週末までだ。 | |
| ・ | 반값 할인 기간은 이번 주말까지다. |
| 半額割引期間は今週末までだ。 | |
| ・ | 아침부터 밤까지 몸을 사리지 않고 일하고 있어요. |
| 朝から晩まで骨身を惜しまず働いています。 | |
| ・ | 그는 자신의 치부까지 솔직히 말했다. |
| 彼は自分の恥部まで正直に話した。 | |
| ・ | 학생증이 발부되기까지 일주일 걸린다. |
| 学生証が発行されるまで1週間かかる。 | |
| ・ | 드라마에서 사투리가 많이 나와요. |
| ドラマで方言がたくさん出てきます。 | |
| ・ | 피곤해서 십 분만 잔다는 게 아침까지 자고 말았다. |
| 疲れて10分だけ寝るつもりが、 朝まで寝てしまった。 | |
| ・ | 나는 거짓말을 들었을 때가 제일 화가 난다. |
| 私は嘘をつかれた時より、今まで怒りを感じることはない。 | |
| ・ | 결국 그는 사채까지 손을 댔습니다. |
| 結局、彼はサラ金まで手を出しました。 | |
| ・ | 정신 바짝 차리고 끝까지 해냅시다. |
| 気を引き締めて、最後までやり遂げましょう。 | |
| ・ | 죽는 순간까지도 딸이 눈에 밟혀 눈을 감지 못했다. |
| 亡くなる瞬間まで娘が目に浮かび、目を閉じる事が出来なかった。 | |
| ・ | 여태까지의 노력이 모두 물거품이 되었어요. |
| これまでの努力がすべて水の泡になりました。 | |
| ・ | 시험 결과 발표까지 손에 땀을 쥐었다. |
| 試験の結果発表まで手に汗を握った。 | |
| ・ | 경기 끝까지 손에 땀을 쥐었다. |
| 試合の最後まで手に汗を握った。 | |
| ・ | 머리를 굴려 지금까지 생각하지 못한 방법을 발견했다. |
| 知恵を絞ることで、今まで思いつかなかった方法を発見した。 | |
| ・ | 허당 캐릭터가 드라마에서 인기가 많아요. |
| 抜けているキャラクターがドラマで人気です。 | |
| ・ | 판결 전까지 구치소에 머문다. |
| 判決が出るまで拘置所にいる。 | |
| ・ | 그의 의견은 어디까지나 사견입니다. |
| 彼の意見はあくまで私見です。 | |
| ・ | 어디까지나 사견입니다만, 찬성합니다. |
| あくまでも私見ですが、賛成します。 | |
| ・ | 어디까지나 사견입니다. |
| あくまでも私見です。 | |
| ・ | 끝까지 집요하게 추적하다. |
| 最後まで執拗に追跡する。 | |
| ・ | 지각할까 봐 역까지 종종걸음으로 갔다. |
| 遅刻しそうで、駅まで小走りした。 | |
| ・ | 역대급 재미를 보장하는 드라마입니다. |
| 歴代級の面白さを保証するドラマです。 | |
| ・ | 머리끝까지 흠뻑 젖었어요. |
| 頭の先までびしょ濡れだ。 | |
| ・ | 화가 머리끝까지 치밀었다. |
| 怒りが頭の先までこみ上げた。 | |
| ・ | 머리끝까지 염색했어요. |
| 髪の毛の先まで染めた。 | |
| ・ | 이 경기는 끝까지 백중세였다. |
| この試合は最後まで互角だった。 | |
| ・ | 참다랑어는 몸길이가 3미터까지 자란다. |
| 本マグロは体長3メートルまで成長する。 | |
| ・ | 친구를 부축해서 집까지 데려다줬다. |
| 友達を支えて家まで送った。 | |
| ・ | 지금껏 모범생으로 살아서 실패에 대한 내성이 약한 편이다. |
| これまでずっと模範生として生きてきて、失敗に対する耐性が弱い方だ。 | |
| ・ | 유흥가는 밤늦게까지 영업한다. |
| 歓楽街は夜遅くまで営業している。 | |
| ・ | 유흥을 위해 밤늦게까지 놀았다. |
| 遊びのために夜遅くまで遊んだ。 | |
| ・ | 끝까지 골문을 지켜냈다. |
| 最後までゴールを守り抜いた。 | |
| ・ | 마라톤을 끝까지 완주했다. |
| マラソンを最後まで走りきった。 | |
| ・ | 개인사를 털어놓기까지 시간이 걸렸다. |
| 個人のことを打ち明けるまでに時間がかかった。 | |
| ・ | 어린이가 쇠스랑을 들고 놀고 있다. |
| 子どもがくまでを持って遊んでいる。 | |
| ・ | 쇠스랑으로 밭을 정리했다. |
| くまでで畑を整えた。 | |
| ・ | 농부가 쇠스랑으로 흙을 뒤집고 있다. |
| 農夫がくまでで土を返している。 | |
| ・ | 고공 행진이 언제까지 계속될지 걱정이다. |
| 高騰がいつまで続くのか心配だ。 | |
| ・ | 머리채까지 잡고 싸우다니, 너무 과격해. |
| 髪の毛までつかんでケンカするなんて、激しすぎるよ。 | |
| ・ | 드라마에서 여자 주인공이 머리채를 잡히는 장면이 있었다. |
| ドラマで女性主人公が髪をつかまれるシーンがあった。 | |
| ・ | 정부는 2050년까지의 경제 청사진을 발표했다. |
| 政府は2050年までの経済の青写真を発表した。 | |
| ・ | 너무 추워서 발끝까지 오들오들 떨렸다. |
| あまりにも寒くて足の先まで震えた。 | |
| ・ | 팔자타령을 들으니 나까지 우울해져요. |
| 愚痴を聞いていると、こっちまで気が滅入ります。 | |
| ・ | 소품 하나까지 깔 맞춤해서 준비했어요. |
| 小物一つまで色を揃えて準備しました。 | |
| ・ | 그는 최후의 순간까지 싸웠다. |
| 彼は最期の瞬間まで戦った。 | |
| ・ | 우리는 꿈을 이루기 위해 최후의 최후까지 싸울 것입니다. |
| 私たちは夢を実現するために最後の最後まで戦います。 | |
| ・ | 그는 최후까지 포기하지 않았다. |
| 彼は最後まであきらめなかった。 | |
| ・ | 사소한 말다툼이 형사 사건으로까지 번졌다. |
| 些細な口げんかが刑事事件にまで広がった。 | |
| ・ | 다툼이 커져 경찰까지 출동했다. |
| けんかが大きくなり、警察まで出動した。 |
