<デモの韓国語例文>
| ・ | 백 원도 소중하게 써야 한다. |
| 100ウォンでも大切に使うべきだ。 | |
| ・ | 같은 종성이라도 발음이 달라질 수 있다. |
| 同じ終声でも、発音が変わることがある。 | |
| ・ | 그 아이는 뭐든 다 가지려는 욕심꾸러기다. |
| その子は何でも欲しがる欲張りだ。 | |
| ・ | 그는 심각한 상황에서도 익살꾸러기 본능을 숨기지 못한다. |
| 彼は深刻な状況でも、ひょうきん者の本能を隠せない。 | |
| ・ | 그는 여행 가서도 돈을 흥청망청 썼다. |
| 彼は旅行先でもお金を散財した。 | |
| ・ | 천하장사 이야기는 지금도 전설처럼 전해진다. |
| 横綱の話は、今でも伝説のように語り継がれている。 | |
| ・ | 아무리 맛있는 요리라도 싫증이 나기 마련입니다. |
| いくら美味しい料理でも、嫌になってしまいます。 | |
| ・ | 이 경기는 단거리도 장거리도 아닌 중거리 승부다. |
| この試合は短距離でも長距離でもない中距離勝負だ。 | |
| ・ | SNS에서도 책임을 둘러싼 공방전이 이어졌다. |
| SNS上でも責任をめぐる攻防戦が続いた。 | |
| ・ | 기업 간 경쟁에서도 흑색선전이 사용되기도 한다. |
| 企業間競争でもデマが使われることがある。 | |
| ・ | 이 정도는 별것도 아니다. |
| この程度は大したことでもない。 | |
| ・ | 화려하진 않지만 들국화는 오래 바라보게 된다. |
| 華やかではないが、野菊はいつまでも見ていられる。 | |
| ・ | 매일 잔소리만 들으니 못살겠다. |
| 毎日小言ばかりでもう無理だ。 | |
| ・ | 해외에서도 이 음식은 현지 사람들에게 친숙하다. |
| 海外でもこの料理は現地の人々に親しみやすい。 | |
| ・ | 폭풍 속에서도 집은 성하게 남아 있었다. |
| 嵐の中でも家は損なわれずに残っていた。 | |
| ・ | 밤에도 가로등 덕분에 골목이 훤하다. |
| 夜でも街灯のおかげで路地が明るい。 | |
| ・ | 가난 속에서도 억척같이 가족을 부양했다. |
| 貧しい中でも、逞しく家族を養った。 | |
| ・ | 그런 경험을 한 사람은 수두룩하다. |
| そんな経験をした人はいくらでもいる。 | |
| ・ | 지금 와서 가격을 올리겠다는 건 당치않은 요구다. |
| 今になって値上げするというのはとんでもない要求だ。 | |
| ・ | 그런 주장은 전혀 당치않다. |
| そんな主張はまったくとんでもない。 | |
| ・ | 하고많은 방법이 있는데 꼭 그렇게 해야 해? |
| 方法はいくらでもあるのに、なぜそれなんだ。 | |
| ・ | 그는 피해자 앞에서도 버젓했다. |
| 彼は被害者の前でも堂々としていた。 | |
| ・ | 어눌한 손놀림에도 정성이 느껴진다. |
| ぎこちない手つきでも誠意が感じられる。 | |
| ・ | 그는 힘들어도 꿋꿋이 걸음을 내디뎠다. |
| 彼は大変でもしっかりと歩みを進めた。 | |
| ・ | 어떤 것에든 탁월해지려면 반복해서 훈련해야 한다. |
| どんなことでも卓越しようとすれば繰り返して訓練しなければならない。 | |
| ・ | 준비 기간만 줄잡아 반년이 걸렸다. |
| 準備期間だけでもおよそ半年かかった。 | |
| ・ | 그 상황에서는 누구라도 어찌할 수 없다. |
| その状況では誰でもどうしようもない。 | |
| ・ | 개발 과정에서도 주민의 권익은 보전되어야 한다. |
| 開発の過程でも住民の権益は守られるべきだ。 | |
| ・ | 경찰이 시위 진압에 동원되었다. |
| 警察がデモ鎮圧に動員された。 | |
| ・ | 억지로라도 웃어라. |
| 無理にでも笑いなさい。 | |
| ・ | 야채랑 초고추장만 있어도 한 끼 돼요. |
| 野菜とチョゴチュジャンだけでも一食になります。 | |
| ・ | 케밥은 중동 음식 중에서도 대중적이에요. |
| ケバブは中東料理の中でも大衆的です。 | |
| ・ | 시위대가 돌을 경찰에게 투척했어요. |
| デモ隊が石を警察に投げました。 | |
| ・ | 벌레가 손 위에서 꿈틀거려서 깜짝 놀랐어요. |
| 虫が手の上でもぞもぞ動いてびっくりしました。 | |
| ・ | 그 사람의 얼굴을 아직도 잊지 않아요. |
| その人の顔を今でも覚えています。 | |
| ・ | 소량이라도 주문 제작이 가능합니다. |
| 少量でも注文製作が可能です。 | |
| ・ | 작은 가게라도 방송을 타면 대박이 나요. |
| 小さな店でも放送に出れば大ヒットします。 | |
| ・ | 말동무라도 있어서 다행이에요. |
| 話し相手がいるだけでもありがたいです。 | |
| ・ | 옛말에도 지금 통하는 말이 있어요. |
| 昔の言葉でも今に通じるものがあります。 | |
| ・ | 종잡을 수 없는 상황 속에서도 침착함을 유지했다. |
| 見当のつかない状況の中でも、冷静さを保った。 | |
| ・ | 돌발 상황에도 침착하게 대응해야 한다. |
| 突発的な状況でも落ち着いて対応すべきだ。 | |
| ・ | 운동 후에도 몸조리를 소홀히 하면 안 된다. |
| 運動後でも体のケアをおろそかにしてはいけない。 | |
| ・ | 비 오는 날씨에도 농부들은 소매를 걷어붙이고 일했다. |
| 雨の天気でも農夫たちは袖をまくって働いた。 | |
| ・ | 이 기업은 글로벌 시장에서도 높은 점유율을 점유하고 있다. |
| この企業はグローバル市場でも高いシェアを占有している。 | |
| ・ | 박물관은 주말에도 정상적으로 운영된다. |
| 博物館は週末でも通常通り運営される。 | |
| ・ | 시위대는 경찰의 폭력에 항거하며 평화롭게 행진했다. |
| デモ隊は警察の暴力に抵抗しながら平和的に行進した。 | |
| ・ | 그의 원칙은 어떤 상황에서도 변치 않았다. |
| 彼の原則はいかなる状況でも変わらなかった。 | |
| ・ | 잠에서 깬 아기가 이불 속에서 꼼지락거렸다. |
| 目を覚ました赤ちゃんが布団の中でもぞもぞ動いた。 | |
| ・ | 아이들이 의자에서 꼼지락거린다. |
| 子どもたちが椅子の上でもぞもぞしている。 | |
| ・ | 누구나 신청하면 회의를 방청할 수 있습니다. |
| 誰でも申請すれば会議を傍聴できます。 |
