<の韓国語例文>
・ | 그 실언에 대한 시장의 사죄는 소홀하다. |
あの失言についての市長の謝罪はなおざりだ。 | |
・ | 최근 시내에 오소리 목격 정보가 이어지고 있습니다. |
最近、市内でアナグマの目撃情報が相次いでいます。 | |
・ | 이방인은 다음 날도 시내를 어슬렁거렸다. |
異邦人は次の日も市内をうろついた。 | |
・ | 한국의 유명한 어시장은 어디인가요? |
韓国の有名な魚市場はどこですか? | |
・ | 어시장은 어패류 등 수산물 거래를 전문으로 하는 장소입니다. |
魚市場は魚介類など水産物の取引を専門に行う場所です。 | |
・ | 어시장에서 생선을 사고 싶다. |
魚市場で魚を買いたい。 | |
・ | 광장시장에서 육회를 먹었어요. |
広蔵市場でユッケを食べました。 | |
・ | 동짓날이라 그런지 시장에서 팥죽을 팔고 있다. |
冬至の日だからか、市場で小豆粥を売っている。 | |
・ | 시장에서 가마솥에 통닭을 튀겨 팔았다. |
市場で釜で揚げた丸ごとチキンを売っていた。 | |
・ | 시내 모처에서 결혼식을 올렸다. |
市内某所で結婚式を挙げた。 | |
・ | 시내 모처에서 열렸던 이벤트에 갔다 왔어요. |
市内某所で行われたイベントに行ってきました。 | |
・ | 시내 모처 체육관에서 운동회가 개최되었다. |
市内某所の体育館で運動会が開催された。 | |
・ | 시내 전역이 정전의 영향으로 많은 공장이나 소매점 등에서 조업이나 영업을 할 수 없는 상황입니다. |
市内全域が停電している影響で多くの工場や小売店などで操業や営業ができない状況です。 | |
・ | 근처에 있는 시장에 가려면 버스를 타야 돼요. |
近所の市場に行きたければバスに乗らなければなりません。 | |
・ | 시장에서 장사하고 있어요. |
市場で商売しています。 | |
・ | 자동차 시장에서 패밀리카가 판매 호조를 보이고 있다. |
自動車市場ではファミリーカーが好調な売れ行きをみせている。 | |
・ | 외환시장에서 영 파운드가 달러에 대해 사상 최저치를 기록했다. |
外国為替市場で、英ポンドが対ドルで史上最安値を更新した。 | |
・ | 그는 일용직 노동자에서 시장으로 출세했다. |
彼は日雇い労働者から市長になりあがった。 | |
・ | 국내 고용 시장과 경제 성장에 미치는 영향은 작을 것이다. |
国内の雇用市場や経済成長に及ぼす影響は小さいだろう。 | |
・ | 시장은 담담한 말투로 연설을 이어갔습니다. |
市長は淡々とした口調でスピーチを続けました。 | |
・ | 시장이 활기를 띠다. |
市場が活気を呈する 。 | |
・ | 폭발음이 들려, 경악한 시민들이 무슨 일인가 하고 달려왔다. |
爆発音が聞こえ、驚愕した市民たちが何事かと飛び出してきた。 | |
・ | 강원도에서 발생한 대규모 산불로, 5개의 시와 군을 특별재난지역으로 지정했습니다. |
江原道で発生した大規模な山火事で、5つの市や郡を特別災害地域に指定しました。 | |
・ | 스트리밍과 다운로드로 음악을 즐기는 음원 시장이 대세다. |
ストリーミングとダウンロードで音楽を楽しむ音源市場が主流となっている。 | |
・ | 금리 인상이 시장에 미칠 영향에 관심이 쏠리고 있다. |
金利の引き上げが、市場に及ぼす影響に注目が集まっている。 | |
・ | 금리를 내려도 시중에 돈이 잘 돌지 않는다. |
金利を引き下げても市中にお金が回らない。 | |
・ | 도시에서는 인구의 증가와 함께 주택 문제가 심각해 졌다. |
都市では、人口の増加とともに、住宅問題が深刻になってきた。 | |
・ | 시외통화요금은 시내통화요금보다 4배 정도 더 비싸다. |
市外通話料金は市内通話料金より、4倍ほど高い。 | |
・ | 시외전화는 시내전화보다 비싸다. |
市外電話は市内電話より、高い。 | |
・ | 서울의 지역 번호는 02이다. |
ソウルの市外局番は02だ。 | |
・ | 경기도 지역 번호는 031이다. |
京畿道の市外局番は031だ。 | |
・ | 시외내서는 주로 중소 도시를 잇는 버스로 목적지 도중에 몇 곳의 도시를 경우하여 정차하는 버스입니다. |
市外バスは、主に中小都市をつなぐバスで目的地の途中でいくつかの都市を経由して停車するバスです。 | |
・ | 시외버스도 고속도로를 달리는 고속버스와의 구별이 모호하다. |
市外バスも高速道路を走るため、高速バスとの区別があいまいだ。 | |
・ | 시외버스는 여러 정류장에 정차합니다. |
市外バスは複数の停留所に止まります。 | |
・ | 이화여자대학에 가려면 시내버스가 편리합니다. |
梨花女子大学に行くなら市内バスが便利です。 | |
・ | 시민에게 외출이나 이동 자숙을 요청했다. |
市民に外出や移動の自粛を求めた。 | |
・ | 전주는 먹거리와 볼거리가 풍성한 전라북도를 대표하는 관광도시입니다. |
全州はグルメと見どころ満載の全羅北道を代表する観光都市です。 | |
・ | 그곳은 항구가 있는 아담한 소도시였다. |
そこは港のあるこじんまりとした小都市だった。 | |
・ | 시내에서 몇차례 폭발이 발생했고 공항 주변에서 총격이 발생했다. |
市内で数回爆発が発生し、空港周辺で銃撃が発生した。 | |
・ | 그 도시는 서울과 부산의 중간에 있다. |
あの都市はソウルと釜山の中間にある。 | |
・ | 버스는 시민의 중요한 교통수단의 하나입니다. |
バスは、市民の重要な交通手段の一つです。 | |
・ | 서울시는 시내버스와 지하철의 운행 횟수를 집중적으로 늘렸습니다. |
ソウルシは市内バスと地下鉄の運行回数を集中的に増やしました。 | |
・ | 비상장 기업은 주식시장에서 주식을 공개하지 않은 기업을 가리킨다. |
非上場企業は、株式市場に株式を公開していない企業のことを指す。 | |
・ | 주요 도시에 지점을 갖고 있어요. |
主要都市に支店を持っています。 | |
・ | 각 도시마다 지점을 내고 있다. |
各都市ごとに支店を出している。 | |
・ | 박봉으로 도시에서 살아가자니 하루하루가 고달파요. |
薄給で都市での生活を続けるのは毎日がしんどいです。 | |
・ | 시베리아 횡단열차는 87개의 도시, 63개의 정차역을 지나간다. |
シベリア横断鉄道は、87個の都市と63個の停止駅を通る。 | |
・ | 경차 시장은 단숨에 활황을 띠게 되었다. |
軽自動車市場は一気に活況を呈することになった。 | |
・ | 주식시장은 활황을 띠고 있다. |
株式市場は活況を呈している。 | |
・ | 전국 주요 도시의 임대 사무실 시황은 활황을 이어가고 있습니다. |
全国主要都市の賃貸オフィス市況は活況が続いています。 |