<の韓国語例文>
・ | 맛이 아주 달아요. |
本当に甘いですね。 | |
・ | 그들의 모래성은 정말 아름다워요. |
彼らの砂の城は本当に美しいです。 | |
・ | 목소리가 참 좋으시네요. |
声が本当にいいですね。 | |
・ | 그 사람은 정말 얼굴도 보기 싫어요. |
あの人は本当に顔も見たくありません。 | |
・ | 전생이란 게 진짜 있을까? |
前世って本当にあると思う? | |
・ | 그의 이야기는 정말 새옹지마 같았다. |
彼の物語は本当に「塞翁が馬」のようだった。 | |
・ | 인생은 참 신기하다. 새옹지마 같은 일이 자주 일어난다. |
人生は本当に不思議なものだ。塞翁が馬のような出来事が頻繁に起こる。 | |
・ | 우리는 무슨 일이 일어날지 모른다. 정말 새옹지마 같다. |
私たちは何が起こるかわからない。本当に「塞翁が馬」のようだ。 | |
・ | 그의 삶은 정말 새옹지마 같다. |
彼の人生は本当に「塞翁が馬」のようだ。 | |
・ | 알람이 울려도 좀처럼 일어나지 않는 그는 정말 늦잠꾸러기다. |
アラームが鳴ってもなかなか起きない彼は、本当にお寝坊さんだ。 | |
・ | 강둑의 풍경은 정말 아름답다. |
川岸の風景は本当に美しい。 | |
・ | 잘난 체하는 사람은 정말 싫어요. |
気どりしている人は本当に嫌いです。 | |
・ | 함께 이 여행을 마칠 수 있어서 정말 즐거웠다. |
一緒にこの旅行を終えることができて、本当に楽しかった。 | |
・ | 정말 아쉽지만 마칠 시간이 됐습니다. |
本当に惜しいですが終わる時間になりました。 | |
・ | 단 한 사람을 사랑하는 게 이토록 힘든 일인 줄 난 정말 몰랐어. |
たった一人を愛することがこんなに辛いなんて僕は本当に思わなかった。 | |
・ | 단 한 번이라도 진짜 행복했던 적이 없었다. |
一度でも本当に幸せだったことがなかった。 | |
・ | 힘들 때 친구가 위로해줘서 정말 고마웠다. |
辛い時に友人が励ましてくれて、本当にありがたかった。 | |
・ | 신은 정말로 존재하나요? |
神は本当に存在するのですか? | |
・ | 가끔은 정말 신이 있다고 느껴질 때가 있다. |
時々本当に神様がいると感じることがある。 | |
・ | 이 식당의 죽은 정말 맛있어요. |
このレストランのお粥は本当に美味しいですよ。 | |
・ | 그는 정말 그 일에 적임자다. |
彼は本当にその仕事に適任だ。 | |
・ | 창피해서 정말로 도망치고 싶다. |
恥ずかしくて本当に逃げ出したい。 | |
・ | 그의 재능은 정말 풍부하군요. |
彼の才能は本当に豊かですね。 | |
・ | 정말로 그녀를 좋아했던 게 아니고, 상대를 꼬시는 걸 즐기고 있었다. |
本当に彼女を好きだったのではなく、相手を落とすことを楽しんでいた。 | |
・ | 오랜만에 만날 친구가 어떻게 변했는지 정말 궁금한다. |
久しぶりに会う友達がどのように変わったか本当に気になる。 | |
・ | 어제는 정말 수고 많았어요. |
昨日は本当にお疲れ様でした。 | |
・ | 어제는 정말 즐거웠어요. |
昨日は、本当に楽しかったです。 | |
・ | 베트남 음식은 정말 맛있어요. |
ベトナムの食べ物は本当においしいです。 | |
・ | 최근 한국어를 배우러 오시는 연령층이 정말 젊어졌어요. |
最近韓国語を習いにいらっしゃる年齢層は本当に若くなりました。 | |
・ | 이번 주 개봉 영화는 정말 기대됩니다. |
今週の封切り映画は本当に楽しみです。 | |
・ | 오늘 초대해 주셔서 너무 감사했어요. |
今日、招待して頂いて本当にありがとうございました。 | |
・ | 어떤 연구에 있어서 날카로운 초점을 갖는 것은 매우 중요하다. |
何かの研究において、鋭い焦点を持つことは本当に重要である。 | |
・ | 그 마을은 정말 깡촌이고 교통수단도 한정되어 있어요. |
あの村は本当にど田舎で、交通手段も限られています。 | |
・ | 이 레스토랑의 내부 인테리어는 빈티가 나지만, 맛은 정말 맛있어요. |
このレストランの内装が貧乏くさいけれど、味は本当に美味しいんです。 | |
・ | 정말 오시느라고 고생하셨습니다. |
本当にいらっしゃるのにお疲れさまでした。 | |
・ | 나 진짜 재수 없어. |
私、本当についてない。 | |
・ | 오늘은 정말 억세게 운이 없는 날이었다. |
今日は、本当にひどくついてない日だった。 | |
・ | 진정으로 이해해 주고 인정해 주는 것만큼 사람을 살맛 나게 하는 일도 없다. |
本当に理解して、認めてあげることほど人に生きがいを感じさせることもない。 | |
・ | 장사가 잘 돼서 요즘만 같으면 정말 살맛 나겠어요. |
商売がうまくいってるので、このごろのようであれば本当に幸せですよね。 | |
・ | 항상 웃고 있는 모습이 참 보기 좋네요. |
いつも笑っている姿が本当にいいですね。 | |
・ | 정말 안 되는 건 확실하게 거절한다. |
本当にできないことはきちんと断る。 | |
・ | 이거 정말 큰일인걸. |
これは本当に大変だよ。 | |
・ | 요즘에는 담배가 정말 싫어지는거 있죠. |
最近はたばこが本当に嫌いになっていくんですよ。 | |
・ | 막상 일을 맡겨 보면 정말 잘해요. |
いざ仕事を任してみると本当にうまいんです。 | |
・ | 이번 문제는 정말 애먹었어요. |
今回の問題は本当にてこずりました。 | |
・ | 정말 안됐지만 상황이 상황이니만큼 어쩔 수 없는 것 같아요. |
本当に気の毒だけど、状況が状況なだけに、仕方ないと思います。 | |
・ | 정말 미안해요. 상황상 어쩔 수가 없었어. |
本当にごめんなさい。 仕方ない状況だったの。 | |
・ | 그 드라마의 마지막 장면은 정말 눈을 의심하게 만드는 전개였다. |
あのドラマのラストシーンは、本当に目を疑うような展開だった。 | |
・ | 창업 5년 사이에 정말 많은 시련을 겪었습니다. |
起業して5年のあいだに、本当に多くの試練を経てきました。 | |
・ | 그건 진짜 말도 안 되는 오해예요. |
それは本当にありえない誤解ですよ。 |