<海の韓国語例文>
| ・ | 남태평양 바다는 투명해서 스노클링에 아주 좋아요. |
| 南太平洋の海は透明で、シュノーケリングに最適です。 | |
| ・ | 서대는 바다의 보석처럼 아름다운 생선입니다. |
| アカシタビラメは海の宝石のような美しい魚です。 | |
| ・ | 서대는 해저에 숨기 때문에 어부들에게 찾기 어려운 생선입니다. |
| アカシタビラメは海底に隠れていることが多いので、漁師には見つけにくい魚です。 | |
| ・ | 간재미는 바닥에 있는 작은 생물을 먹는다. |
| コモンガンギエイは海底の小さな生物を食べます。 | |
| ・ | 간재미는 바닥에 서식하는 경우가 많다. |
| コモンガンギエイは海底に生息していることが多いです。 | |
| ・ | 작살을 들고 바다에 나가는 것은 위험해요. |
| 銛を持って海に出るのは危険だ。 | |
| ・ | 바다에서 수영할 때 모두가 발가벗고 있었다. |
| 海で泳いでいるとき、誰もが素っ裸になっていた。 | |
| ・ | 여명을 기다리며 나는 조용히 바다를 바라보고 있었다. |
| 夜明けを待ちながら、私は静かに海を眺めていた。 | |
| ・ | 어머니께서 해물전을 부쳐 주셨어요. |
| 母が海鮮チヂミを焼いてくれました。 | |
| ・ | 처음 본 바다의 아름다움이 아직도 인상에 남아 있다. |
| 初めて見た海の美しさが、今でも印象に残っている。 | |
| ・ | 파도가 거센 날에는 해상 활동을 자제하는 것이 좋아요. |
| 波が荒い日には、海上での活動は控えるべきです。 | |
| ・ | 파도가 거센 날에는 바다에 들어가지 않는 것이 안전합니다. |
| 波が荒い日には海に入らない方が安全です。 | |
| ・ | 어제 바다는 파도가 거셌지만, 오늘은 잔잔합니다. |
| 昨日の海は波が荒かったが、今日は穏やかです。 | |
| ・ | 오늘 바다는 파도가 거세서 수영할 수 없습니다. |
| 今日の海は波が荒くて泳げません。 | |
| ・ | 엘리뇨 현상은 태평양의 해수 온도가 상승하는 것이 원인이다. |
| エルニーニョ現象は、太平洋の海水温度が上昇することが原因だ。 | |
| ・ | 엘리뇨 현상이란, 해면 수온이 평년보다 높은 상태가 1년 정도 지속되는 현상을 말합니다. |
| エルニーニョ現象とは、海面水温が平年より高い状態が1年程度続く現象をいいます。 | |
| ・ | 해외 여행을 하면서 안목을 기르고, 세상을 넓게 볼 수 있다. |
| 海外旅行に行くことで、目を肥やして、世界を広く見ることができる。 | |
| ・ | 해외 예술을 보면서 안목을 넓힐 수 있었다. |
| 海外のアートを見て、目を肥やすことができた。 | |
| ・ | 해외로 눈을 돌리다. |
| 海外に目を向ける。 | |
| ・ | 그는 해외에서 박사 학위를 취득했다. |
| 彼は海外で博士号を取得した。 | |
| ・ | 그녀는 혼자서 해외여행을 가다니, 정말 간덩이가 크다. |
| 彼女は一人で海外旅行に行くなんて、かなり肝が据わっている。 | |
| ・ | 이 회덮밥에는 신선한 생선이 사용되었습니다. |
| この海鮮丼には新鮮な魚が使われています。 | |
| ・ | 회덮밥을 위해 신선한 생선을 시장에서 사왔어요. |
| 海鮮丼のために、新鮮な魚を市場で買ってきました。 | |
| ・ | 신선한 생선을 사용한 회덮밥은 특히 맛있어요. |
| 新鮮な魚を使った海鮮丼は、特に美味しいです。 | |
| ・ | 오늘 저녁에 회덮밥을 만들었어요. |
| 今日は夕食に海鮮丼を作りました。 | |
| ・ | 오늘 친구와 회덮밥을 먹으러 갔어요. |
| 今日は友達と海鮮丼を食べに行きました。 | |
| ・ | 저는 항상 점심에 회덮밥을 먹어요. |
| 私はいつもランチに海鮮丼を食べます。 | |
| ・ | 회식에서 대화를 즐기며 회덮밥을 먹었어요. |
| 会食で会話を楽しみながら、海鮮丼を食べました。 | |
| ・ | 회덮밥은 초고추장으로 비벼야 제맛이다. |
| 海鮮丼はチョコチュジャンで混ぜてこそ、本来の味だ。 | |
| ・ | 지구의 대기와 해양 순환이 기후에 영향을 미칩니다. |
| 地球の大気と海洋の循環が気候に影響を与えます。 | |
| ・ | 그는 전쟁에 징집되지 않기 위해 해외로 도망갔다. |
| 彼は、戦争に徴集されないため、海外へ逃亡した。 | |
| ・ | 해외 명문 대학은 학비가 비싸서 문턱이 높다. |
| 海外の名門大学は学費が高くて敷居が高い。 | |
| ・ | 저녁나절에 고요한 바다를 보면 마음이 편안해진다. |
| 夕暮れどきに静かな海を見ていると、心が落ち着きます。 | |
| ・ | 그는 낚시에 재미를 들여서 매주 주말마다 바다에 간다. |
| 彼は釣りの楽しさに気づいて、毎週末海へ行く。 | |
| ・ | 그의 영향력은 해외까지 손길이 미치고 있다. |
| 彼の影響力は海外にまで手が届いている。 | |
| ・ | 같은 값이면 바다에 가고 싶다. |
| どうせなら海へ行きたい。 | |
| ・ | 혼자 해외에서 사는 게 얼마나 외로운지 상상이 가. |
| 一人で海外に住むのがどれほど寂しいか、想像がつくよ。 | |
| ・ | 네덜란드는 한때 세계의 해상 무역을 주름 잡았었다. |
| オランダは一時、世界の海上貿易を牛耳っていた。 | |
| ・ | 정치인으로서 쓴맛 단맛 다 겪어 왔다. |
| 政治家として海千山千の経験を積んできた。 | |
| ・ | 비즈니스 세계는 냉정해서 쓴맛 단맛 다 보는 경험이 필요하다. |
| ビジネスの世界は厳しく、海千山千の経験が必要だ。 | |
| ・ | 그녀는 일하면서 쓴맛 단맛 다 겪었다. |
| 彼女は仕事で海千山千の試練を経験した。 | |
| ・ | 해외 생활을 하면서 쓴맛 단맛 다 보았다. |
| 海外生活で海千山千の経験をした。 | |
| ・ | 사업에 실패하면서 쓴맛 단맛 다 보았다. |
| 事業に失敗し、海千山千の経験をした。 | |
| ・ | 그녀는 오랫동안 일하며 쓴맛 단맛 다 보았다. |
| 彼女は長い間働いて海千山千の経験を積んだ。 | |
| ・ | 그는 쓴맛 단맛 다 보았다. |
| 彼は海千山千の経験をしてきた。 | |
| ・ | 해외 생활을 통해 산전수전 다 겪었다. |
| 海外での生活を通じて経験豊富になった。 | |
| ・ | 산전수전 다 거쳐 사장까지 되었다. |
| 海千山千すべて経験して社長にまでなった。 | |
| ・ | 처음으로 해외에 갔을 때, 눈이 트이는 경험을 했다. |
| 初めて海外に行った時、目が開けるような体験をした。 | |
| ・ | 그는 서너 달 동안 해외에 갔었다. |
| 彼は3~4か月間、海外に行っていた。 | |
| ・ | 해안선이 해마다 침식되고 있습니다. |
| 海岸線が年々浸食されています。 |
