<の韓国語例文>
・ | 하여튼 우리는 성실한 것이 중요합니다. |
ともあれ、私たちは誠実であることが重要です。 | |
・ | 하여튼 우리는 싸움과 갈등을 넘어 평화를 구축해야 합니다. |
ともあれ、私たちは争いや葛藤を超えて、平和を築くべきです。 | |
・ | 하여튼 우리는 과거를 되돌아보면서 미래를 바라봐야 합니다. |
ともあれ、私たちは過去を振り返りながら未来を見据えるべきです。 | |
・ | 하여튼 우리는 과거의 실수로부터 배우고 성장해야 합니다. |
ともあれ、私たちは過去の過ちから学び、成長するべきです。 | |
・ | 하여튼 우리는 공통의 목표를 향해 협력해야 합니다. |
ともあれ、私たちは共通の目標に向かって協力しなければなりません。 | |
・ | 하여튼 우리는 서로를 존중해야 합니다. |
ともあれ、私たちは互いを尊重し合うべきです。 | |
・ | 하여튼 그건 저희끼리 정합시다. |
とにかくそれは、私たちで決めましょう。 | |
・ | 우리는 어쨌든 도움을 청합시다. |
私たちはとにかく助けを呼びましょう。 | |
・ | 어쨌든 우리는 과거를 후회하지 말고 미래를 향해 나아가야 합니다. |
ともあれ、私たちは過去を後悔せず、未来に向かって進むべきです。 | |
・ | 어찌되었든 우리는 용기를 가지고 어려움에 맞서야 합니다. |
ともあれ、私たちは勇気を持って困難に立ち向かうべきです。 | |
・ | 어찌되었든 우리는 실패에서 배우는 것이 중요합니다. |
ともあれ、私たちは失敗から学ぶことが重要です。 | |
・ | 어찌되었든 우리는 도전에 맞설 준비가 되어 있습니다. |
ともあれ、私たちは挑戦に立ち向かう準備ができています。 | |
・ | 어찌되었든 우리는 희망을 가지고 미래를 맞이해야 합니다. |
ともあれ、私たちは希望を持って未来を迎えるべきです。 | |
・ | 어찌되었든 우리는 해결책을 찾기 위해 노력해야 합니다. |
ともあれ、私たちは解決策を見つけるために努力しなければなりません。 | |
・ | 여하튼 우리는 전진하기 위해 일치단결해야 합니다. |
ともあれ、私たちは前進するために一致団結しなければなりません。 | |
・ | 여하튼 우리는 어려움에 맞서야 합니다. |
ともあれ、私たちは困難に立ち向かわなければなりません。 | |
・ | 그건 저한테 여하튼 민폐예요. |
それは私にとってとにかく迷惑です。 | |
・ | 어쨌든 우리는 나아가야 합니다. |
ともあれ、私たちは進むべきです。 | |
・ | 역풍이 부는 가운데 우리는 혁신적인 해결책을 찾습니다. |
逆風が吹く中で、私たちは団結し、困難に立ち向かいます。 | |
・ | 역풍이 부는 가운데서도 우리는 목표를 향해 나아갑니다. |
逆風が吹く中でも、私たちは目標に向かって進みます。 | |
・ | 역풍이 부는 가운데서도 우리는 팀으로서 하나가 됩니다. |
逆風が吹く中でも、私たちはチームとして一丸となります。 | |
・ | 역풍이 불어도 우리는 결코 포기하지 않을 것입니다. |
逆風が吹いても、私たちは決して諦めません。 | |
・ | 역풍이 불어도 우리는 계속 전진할 것입니다. |
逆風が吹いても、私たちは前進し続けます。 | |
・ | 역풍에도 불구하고 우리는 희망을 잃지 않습니다. |
逆風にもかかわらず、私たちは希望を失いません。 | |
・ | 역풍 속에서 우리는 예상치 못한 문제에 직면했습니다. |
逆風の中で、私たちは予期せぬ問題に直面しました。 | |
・ | 역풍 속에서도 우리는 단결하여 도전에 맞섭니다. |
逆風の中でも、私たちは団結して挑戦に立ち向かいます。 | |
・ | 역풍 속에서도 우리는 단결하여 도전에 맞섭니다. |
逆風の中でも、私たちは団結して挑戦に立ち向かいます。 | |
・ | 저는 인질 처형이라는 비인도적인 행위에 강력히 반대합니다. |
私は人質処刑という非人道的な行為に強く反対します。 | |
・ | 우리 교육 제도의 근저에는 공평한 기회와 접근이 요구됩니다. |
私たちの教育制度の根底には、公平な機会とアクセスが求められます。 | |
・ | 우리 관계의 근저에는 신뢰와 성실이 있습니다. |
私たちの関係の根底には、信頼と誠実があります。 | |
・ | 우리 행동의 근저에는 윤리적인 가치관이 있습니다. |
私たちの行動の根底には、倫理的な価値観があります。 | |
・ | 천진난만한 미소는 때로 우리의 마음을 치유해 준다. |
無邪気な笑顔は、時に私たちの心を癒してくれる。 | |
・ | 그녀의 천진난만한 언행이 우리를 미소 짓게 한다. |
彼女の無邪気な言動が、私たちを笑顔にする。 | |
・ | 그녀의 천진난만한 미소가 나의 일상을 밝게 해준다. |
彼女の無邪気な笑顔が、私の日常を明るくしてくれる。 | |
・ | 그녀의 천진난만한 미소는 내 마음을 평온하게 한다. |
彼女の無邪気な笑顔は、私の心を穏やかにする。 | |
・ | 나는 자동차 정비소에 견적을 뽑아 달라고 요청했다. |
私は自動車の整備所に見積もりをとってくれとお願いした。 | |
・ | 우리는 다음 달에 이사할 예정입니다. |
私たちは来月引っ越しする予定です。 | |
・ | 이 커피는 내 입에 딱 맞아. |
このコーヒーは、私の口にぴったり合う。 | |
・ | 이 카레는 향신료의 밸런스가 좋고, 내 입에 맞는다. |
このカレーはスパイスのバランスが良く、私の口に合う。 | |
・ | 이 요리는 내 식욕을 자극하고 입에 딱 맞는다. |
この料理は私の食欲を刺激し、口にぴったり合う。 | |
・ | 그의 요리는 심플하면서도 내 입에 맞는다. |
彼の料理はシンプルでありながら、私の口に合う。 | |
・ | 이 레스토랑의 요리는 내 입에 딱 맞아. |
このレストランの料理は私の口にぴったり合う。 | |
・ | 이 디저트는 너무 달지 않아 내 입맛에 맞아. |
このデザートは甘すぎず、私の口に合う。 | |
・ | 이 요리는 건강하면서도 내 입맛에 딱 맞아. |
この料理はヘルシーでありながら、私の口にぴったり合う。 | |
・ | 그 손수 만든 요리는 내 입맛에 맞는다. |
彼の手料理は私の口に合う。 | |
・ | 이 맥주는 쓴맛이 절제되어 내 입맛에 딱 맞는다. |
このビールは苦味が控えめで、私の口にぴったり合っている。 | |
・ | 이 요리는 매운 맛이 딱 좋아서 내 입맛에 맞아. |
この料理は辛さがちょうどよく、私の口に合っている。 | |
・ | 이 카페 커피는 내 입맛에 딱 맞아. |
このカフェのコーヒーは私の口にぴったり合っている。 | |
・ | 아침 식사로는 가벼운 식사가 내 입맛에 맞아. |
朝食には軽めの食事が私の口に合う。 | |
・ | 이 새로운 레스토랑의 요리는 내 입맛에 딱 맞았다. |
この新しいレストランの料理は私の口にぴったり合った。 |