<가끔の韓国語例文>
| ・ | 가끔 땡깡은 관심을 끌기 위한 행동이에요. |
| たまに駄々をこねるのは関心を引くための行動です。 | |
| ・ | 짠돌이로 보이지 않으려면 가끔은 써야 한다. |
| けちに見られたくなければたまには使わないと。 | |
| ・ | 가끔 말 한마디로 오해를 사기도 한다. |
| たまに一言で誤解を招くこともある。 | |
| ・ | 가끔 그 때가 생각이 나요. |
| たまにあの時が思い出します。 | |
| ・ | 가끔은 넷플릭스로 다큐멘터리를 봐요. |
| 時々ネットフリックスでドキュメンタリーを見ます。 | |
| ・ | 누구나 인생에서 가끔 빌런 같은 순간을 겪는다. |
| 誰でも人生で時々悪役のような瞬間を経験する。 | |
| ・ | 소싯적 친구들과 가끔 만나 추억을 나눈다. |
| 若い頃の友達と時々会って思い出を語り合う。 | |
| ・ | 가끔은 진짜 억울한데도 욕을 먹을 때가 있다. |
| 時には本当に理不尽なのに非難されることがある。 | |
| ・ | 남편의 가끔 튀어나오는 무식한 언행 때문에 곤혹스러워요. |
| 夫の時々飛び出す無識な言動の所為で困っています。 | |
| ・ | 우리의 목표가 가끔 상충됩니다. |
| 私たちの目標が時々対立します。 | |
| ・ | 그녀는 가끔 말이 과격하다. |
| 彼女は時々言葉が激しい。 | |
| ・ | 그녀는 가끔 뚱딴지같은 행동을 한다. |
| 彼女は時々とんちんかんなことをする。 | |
| ・ | 가끔 맨밥으로 간단하게 식사해요. |
| たまにご飯だけで簡単に食事をする。 | |
| ・ | 가끔 괜스레 외로워질 때가 있다. |
| わけもなく誰かに会いたくなる夜がある。 | |
| ・ | 가끔 괜스레 외로워질 때가 있다. |
| わけもなく寂しくなることがある。 | |
| ・ | 너무 둔감하면, 가끔 인간관계가 잘 안 될 때도 있다. |
| 鈍感すぎると、時には人間関係がうまくいかなくなることもある。 | |
| ・ | 샘을 내는 것은 가끔 사랑의 증거라고 생각해요. |
| ヤキモチを焼くことは、時々愛情の証拠だと思う。 | |
| ・ | 그는 발림말을 하는 것이 습관이 돼서 가끔 진심을 믿지 못하겠다. |
| 彼はお世辞を言うことが習慣になっているので、時々本心を信じられない。 | |
| ・ | 가끔은 모르는 게 약이라는 생각을 해. |
| 時々、知らぬが仏だと思うことがある。 | |
| ・ | 피곤하면 가끔 허튼소리를 할 때가 있다. |
| 疲れていると、ついたわ言を言ってしまうことがある。 | |
| ・ | 가끔은 평소와 다른 길을 걸으면 삶에 활력소가 된다. |
| たまには普段と違う道を歩くと、人生に活力の素になる。 | |
| ・ | 감기에 걸리면 가끔 코피가 날 수 있다. |
| 風邪を引いているとき、鼻血が出ることがある。 | |
| ・ | 가끔은 가슴에 담아 두어야 할 일도 있다. |
| 時には胸に納めておくべきこともある。 | |
| ・ | 그녀의 말을 가슴에 담아 두고, 지금도 가끔 떠올린다. |
| 彼女の言葉を胸に納めて、今でも時々思い出す。 | |
| ・ | 그녀는 가끔 실없는 소리를 하지만, 악의는 없다. |
| 彼女は時々ふざけたことを言うけど、悪気はないんだよ。 | |
| ・ | 다른 문화 속에 있을 때 가끔 위화감을 느낀다. |
| 異文化の中にいると、時々違和感を覚える。 | |
| ・ | 항생제에는 가끔 부작용이 따를 수 있어요. |
| 抗生物質には時々副作用が伴うことがあります。 | |
| ・ | 그 사람은 말하는 것이 너무 치기 어려서 가끔은 진지하게 듣기가 어렵다. |
| あの人、言うことが幼すぎて、時々真剣に聞く気になれない。 | |
| ・ | 그의 설명은 이해하기 쉽지만 가끔 옆길로 새는 게 단점이다. |
| 彼の説明はわかりやすいけど、たまに横道にそれるのが難点だ。 | |
| ・ | 뒷담화는 가끔 진실보다 더 빨리 퍼져요. |
| 噂話は、時々本当のことよりも広まります。 | |
| ・ | 그는 일하는 중에도 가끔 찐텐이 되는 경우가 있어요. |
| 彼は仕事中でも時々チンテンになることがあります。 | |
| ・ | 골키퍼는 가끔 공격에도 참여할 수 있어요. |
| ゴールキーパーは時には攻撃にも参加することがあります。 | |
| ・ | 말썽꾸러기 성격이 가끔 문제가 됩니다. |
| 暴れん坊の性格が時々問題になります。 | |
| ・ | 교단의 교리는 가끔 사회와 충돌할 수 있다. |
| 教団の教義は時折、世間と衝突することがある。 | |
| ・ | 그 선생님은 학생들에게 가끔 매를 드는 듯한 지도를 한다. |
| あの先生は学生に対して時々むちを打つような指導をする。 | |
| ・ | 그녀는 어벙해서 가끔 멍하니 있는 경우가 있다. |
| 彼女は間が抜けていて、時々ぼーっとしていることがある。 | |
| ・ | 어벙해서 가끔 중요한 일을 잊어버린다. |
| 間が抜けているから、時々大事なことを忘れてしまう。 | |
| ・ | 외톨이로 지내는 것이 싫지는 않지만, 가끔은 누군가와 이야기하고 싶다. |
| 一人ぼっちで過ごすのは嫌いではないが、たまには誰かと話したい。 | |
| ・ | 그는 친구가 없는 건 아니지만, 가끔 외톨이라고 느낄 때가 있다. |
| 彼は友達がいないわけではないが、一人ぼっちだと感じる時がある。 | |
| ・ | 마음이 여린 사람은 착하지만 가끔 손해를 볼 때도 있다. |
| 気が弱い人は、優しいけれど時々損をすることもある。 | |
| ・ | 그녀의 덜렁대는 성격이 가끔 귀엽다고 느끼지만, 주의가 필요하다. |
| 彼女のそそっかしい性格が時々可愛いと感じるけれど、注意が必要だ。 | |
| ・ | 착해 빠져서 주변 사람들이 가끔 피곤해질 때가 있다. |
| くそ真面目だから、周りが少し疲れてしまうことがある。 | |
| ・ | 눈에 띄고 싶어 하는 성격은 가끔 주변을 피곤하게 만들 때가 있다. |
| 目立ちたがり屋の性格は、時に周りを疲れさせることがある。 | |
| ・ | 정에 약하면 가끔은 자신이 손해를 볼 때도 있다. |
| 情にもろいと、時々自分が損をすることもある。 | |
| ・ | 말주변이 좋은 사람은 가끔 진실을 숨기기도 한다. |
| 話がうまい人は、時々真実を隠すことがある。 | |
| ・ | 그녀는 가끔 두통을 앓는다. |
| 彼女は時々頭痛を患う。 | |
| ・ | 가끔은 응석 부려도 돼. |
| たまには甘えてもいいよ。 | |
| ・ | 그녀는 가끔 교만한 태도를 보일 때가 있다. |
| 彼女は少し傲った態度を取ることがある。 | |
| ・ | 그녀의 말과 행동은 가끔 상식 밖인 것처럼 보인다. |
| 彼女の言動は、時々常識を超えているように思える。 | |
| ・ | 어려울 때는 가끔 수를 써서 문제를 해결하는 것도 필요하다. |
| 困った時には、時には手を使って問題を解決することも必要だ。 |
