<이제の韓国語例文>
| ・ | 그녀는 이제 팀에서 자리가 잡혀서 중요한 역할을 맡고 있다. |
| 彼女は今、チーム内でポジションが確立され、重要な役割を担っている。 | |
| ・ | 이제 일이 자리가 잡혔으니, 다음 단계로 넘어갈 준비가 되었다. |
| 仕事が落ち着いたので、次のステップに進む準備ができた。 | |
| ・ | 이 사업은 이제 자리가 잡히고 있다. |
| この事業は今、軌道に乗りつつある。 | |
| ・ | 이역만리에서 보낸 시간이 이제는 소중한 추억이 되었다. |
| 遠い異郷で過ごした年月が、今では貴重な思い出となっている。 | |
| ・ | 여러 번 두들겨 맞으면서, 이제는 익숙해졌다. |
| 何度もボコボコにされているうちに、慣れてしまった。 | |
| ・ | 두들겨 맞는 것은 이제 질렸다. |
| ボコボコにされるのはもうこりごりだ。 | |
| ・ | 그런 못난 놈은 이제 믿을 수 없다. |
| あんな情けないやつ、もう信用できない。 | |
| ・ | 그녀는 골병들어서, 이제 치료할 방법이 없다. |
| 彼女は膏肓に入った、もはや治療の余地はない。 | |
| ・ | 그가 그런 일을 했다면, 이제 끝장이다. |
| 彼があのようなことをしたら、もうおしまいだ。 | |
| ・ | 대학 생활은 이제 싫증이 난다. |
| 大学の生活はもう飽きた。 | |
| ・ | 전남친과는 이제 연락을 하지 않아요. |
| 元カレとはもう連絡を取っていないんです。 | |
| ・ | 다이얼식 전화는 이제 거의 볼 수 없습니다. |
| ダイヤル式の電話は今ではほとんど見かけません。 | |
| ・ | 땅부자로 이름을 떨친 그는 이제 경제계에서도 유명하다. |
| 土地成金として名を馳せた彼は、今や経済界でも有名だ。 | |
| ・ | 야인처럼 살았던 그가 이제는 문명에 적응하고 있습니다. |
| 野人のような暮らしをしていた彼が、今では文明に馴染んでいる。 | |
| ・ | 이제 빅매치가 시작됩니다. |
| これからビッグマッチが始まります。 | |
| ・ | 찢어진 부분을 안전핀으로 수리했더니 이제 괜찮습니다. |
| 破れたところを安全ピンで補修したら、もう大丈夫です。 | |
| ・ | 면접을 무사히 통과했으니, 이제 채용 통보를 기다리고 있습니다. |
| 面接を無事に通過したので、次は採用の通知を待っています。 | |
| ・ | 이제 우리 딸이 다 큰 처녀가 됐구나. |
| もう私の娘が、みんな一人前の女になったなあ。 | |
| ・ | 친구가 능글맞아서 이제 싫다. |
| 友達が図々しくてもういやだ! | |
| ・ | 그는 이제 본명이 아니라 예명으로 불리고 있어요. |
| 彼は今、彼の本名ではなく芸名で呼ばれています。 | |
| ・ | 이제 전성기가 지났어요. |
| もう全盛期が過ぎました。 | |
| ・ | 그는 노름꾼이었지만 이제는 아니에요. |
| 彼はギャンブラーでしたが、今は違います。 | |
| ・ | 불금이 왔으니, 이제부터 즐기자! |
| 金曜日が来たから、これから楽しもう! | |
| ・ | 먹방은 예능프로에서 이제 빼놓을 수 없는 코너가 되었다. |
| モクバン(グルメ番組)はバラエティ番組で、もう欠かさせないコナーになった。 | |
| ・ | 이제 조금만 더! 가즈아! |
| あと少しだ!行こう! | |
| ・ | 그는 평범한 학생이었지만 이제는 유명한 셀럽이 되었어요. |
| 彼は普通の学生でしたが、今では有名なセレブになりました。 | |
| ・ | 이제 초딩이 아니니까 그만 이런 행동을 해. |
| もう小学生じゃないんだから、こんな行動はやめなよ。 | |
| ・ | 내 투자 종목이 떡락했는데 이제 어떡하지? |
| 私の投資銘柄が暴落したけど、これからどうしよう? | |
| ・ | 이제까지 존버한 보람이 있다. |
| 今まで耐えた甲斐があった。 | |
| ・ | 그 사람은 이제 일타강사로서 각광받고 있다. |
| その人は今、一流の講師として注目されている。 | |
| ・ | 주린이로 시작했지만 이제는 꽤 자신감이 생겼어. |
| 株式初心者として始めたけど、今では結構自信がついた。 | |
| ・ | 부린이 시절을 지나 이제는 부동산 투자에 자신이 생겼어. |
| 不動産初心者の時期を過ぎて、今では不動産投資に自信がついた。 | |
| ・ | 유레카! 이제야 이유를 알았어요. |
| ユレカ!ようやく理由がわかりました。 | |
| ・ | 이제 현실이 너무 힘들어서 현타가 와. |
| もう現実が辛すぎて、現実に直面するのが苦しい。 | |
| ・ | 열정 페이를 강요하는 회사는 이제 없어져야 합니다. |
| 情熱搾取を強要する会社は、もう無くなるべきです。 | |
| ・ | 이제 막장 드라마는 좀 그만 나왔으면 좋겠어. |
| もうドロドロドラマはそろそろ出なくなってほしい。 | |
| ・ | 그는 성공한 덕후로서, 이제 자신의 유튜브 채널을 운영하고 있어요. |
| 彼は成功したオタクとして、今では自分のYouTubeチャンネルを持っている。 | |
| ・ | 그는 좋아하는 애니메이션으로 유명해졌고, 이제는 성공한 덕후입니다. |
| 彼は好きなアニメで有名になり、今では成功したオタクだ。 | |
| ・ | 오덕후 문화는 이제 전 세계적으로 인기가 많다. |
| オタク文化は今や世界中で人気がある。 | |
| ・ | 나도 이제 결혼을 하고 아줌마가 될 날이 얼마 남지 않았다. |
| 私ももう結婚をして、おばさんになる日が近い。 | |
| ・ | 나 돌싱인데, 이제는 내 행복만을 생각하며 살고 있어. |
| 私、離婚経験があるけど、今は自分の幸せだけを考えて生きているの。 | |
| ・ | 저 연예인, 너무 많이 고쳐서 이제 성형 괴물이란 소리까지 들어. |
| あの芸能人、整形をしすぎて今では整形怪物とまで言われている。 | |
| ・ | 이제 자동차는 석유가 아닌 소프트웨어로 달린다. |
| もはや自動車は石油ではなくソフトウェアで走る。 | |
| ・ | 이제 올해도 한 달밖에 남지 않았네요. |
| 今年も一ヶ月しか残ってませんね。 | |
| ・ | 사랑도 없이 의무로 지속된 결혼, 이제는 끝낼 때가 됐다. |
| 愛もなく、義務として続けてきた結婚、もう終わらせる時が来た。 | |
| ・ | 방법을 찾았다고 하니 이제 좀 마음이 놓이네요. |
| 方法を見つけたのでちょっと安心しましたね。 | |
| ・ | 작년부터 열심히 준비한 사업의 성과가 이제 막 드러나기 시작했다. |
| 去年から一生懸命準備していたビジネスの成果が最近表れてきた。 | |
| ・ | 중매인을 끼고, 양 부부와 당사자가 만나는 선은 이제 옛날 이야기입니다. |
| 仲人さんを挟み、ご両家のご両親と当人同士がお会いするお見合いは、もう遠い昔の話です。 | |
| ・ | 그녀의 풋사랑은 이제 막 시작되있어요. |
| 彼女の淡い恋は、まだ始まったばかりです。 | |
| ・ | 세월이 약이라더니, 이제는 그때의 상처가 많이 아물었어。 |
| 歳月が薬だと言うけれど、今ではその時の傷がだいぶ癒えたよ。 |
