例文「基本単語」
カテゴリー
| ・ | 낙엽이 떨어지고 바로 초겨울이 되었어요. |
| 落ち葉が落ちてすぐ初冬となりました。 | |
| ・ | 초겨울로 접어들었어요. |
| 初冬に入りました。 | |
| ・ | 붉은 석양이 하늘을 아름답게 물들이고 있습니다. |
| 赤い夕日が空を美しく染めています。 | |
| ・ | 붉은 장미가 특별한 날을 화려하게 수놓습니다. |
| 赤いバラが特別な日を華やかに彩ります。 | |
| ・ | 이 그림은 붉은 색 사용이 인상적입니다. |
| この絵は赤い色使いが印象的です。 | |
| ・ | 신청 서류를 전날까지 제출하다. |
| 申込書類を前日までに提出する。 | |
| ・ | 주로 탄수화물에 포함되어 있는 당질은 대회 전날 많이 섭취할 것을 추천합니다. |
| 主に炭水化物に含まれている糖質は大会前日多めに取り入れることがおすすめです。 | |
| ・ | 시합 전날 빨리 자면 오히려 컨디션을 해치기 쉽습니다. |
| 試合前日、早めに寝ると、かえって体調を崩しやすくなる。 | |
| ・ | 그녀가 외출한 직후에 그가 찾아왔다. |
| 彼女が出かけた直後に彼が訪ねてきた。 | |
| ・ | 출산 직후 모습을 SNS에 투고했다. |
| 出産直後の姿、SNSに投稿した。 | |
| ・ | 데뷔 직후부터 지금까지 꾸준히 톱스타 자리를 유지하고 있다. |
| デビューした直後から今まで変わらずトップスターの席を維持している。 | |
| ・ | 이번 주 서울에 오기 직전까지 홍콩에 있었다. |
| 今週、ソウルに来る直前まで香港にいた。 | |
| ・ | 개막을 직전에 앞두다. |
| 開幕を直前に控える。 | |
| ・ | 직전이 되어, 그가 오지 않는다는 것이 알려졌다. |
| 直前になって、彼が来ないことがわかった。 | |
| ・ | 종일 일하느라 피곤했다. |
| 一日中働いてので疲れた。 | |
| ・ | 오늘은 종일 비가 내리고 있어요. |
| 今日は終日雨が降っています。 | |
| ・ | 종일 일을 하고 있었습니다. |
| 終日仕事をしていました。 | |
| ・ | 정면을 향하다. |
| 正面を向く。 | |
| ・ | 정면을 보다. |
| 正面を見る。 | |
| ・ | 건물의 정면 입구를 이용해 주세요. |
| 建物の正麺の入口からお入りください。 | |
| ・ | 일정을 잡다. |
| 日程を決める。 | |
| ・ | 일정이 안 맞다. |
| 日程が合わない。 | |
| ・ | 일정을 바꾸다. |
| 日程を変える。 | |
| ・ | 술을 마시면 이튿날 머리가 아파요. |
| 酒を飲んだ翌日は頭が痛くなります。 | |
| ・ | 설날과 이튿날 서울 지하철과 버스는 오전 3시까지 운행한다. |
| 旧正月と翌日、地下鉄やバスは翌日午前2時まで運行する。 | |
| ・ | 그는 그녀와 알게 된 이튿날 사귀기 시작했다. |
| 彼と彼女は知り合った次の日に付き合いだした。 | |
| ・ | 수제구두 하나 만드는데 완성까지 열흘이 걸렸습니다. |
| 手作り靴一つ作るのに完成まで10日かかりました。 | |
| ・ | 극장가는 무려 열흘이나 되는 긴 추석 연휴를 맞이하고 있다. |
| パラリンピック大会が明日から10日間開催される。 | |
| ・ | 대회는 열흘간 열전을 끝내고 내일 폐막한다. |
| 大会は10日間の熱戦を終え、明日閉幕する。 | |
| ・ | 쭉 가면 됩니다. |
| まっすぐ行ってください。 | |
| ・ | 이 쪽 길로 쭉 가시면 돼요. |
| こちらのほうの道をずっと行けばいいですよ。 | |
| ・ | 이 길을 쭉 가세요. |
| この道をまっすぐ進んでください。 | |
| ・ | 지구는 둥글다. |
| 地球は丸い。 | |
| ・ | 축구공은 둥글다. |
| サッカーボールは丸い。 | |
| ・ | 그녀는 작고 동그란 얼굴을 하고 있다. |
| 彼女は小さな丸い顔をしている。 | |
| ・ | 지구는 동그랗다. |
| 地球は丸い。 | |
| ・ | 그녀는 동그란 얼굴을 하고 있다. |
| 彼女は丸い顔をしている。 | |
| ・ | 우리들은 잔디밭에서 동그랗게 앉았다. |
| 私たちは芝生で丸く座った。 | |
| ・ | 비중을 차지하다. |
| 割合を占める。 | |
| ・ | 가계 금융자산에서 주식 비중이 20%를 넘고 있다. |
| 家計金融資産で株式の割合が20%を超えている。 | |
| ・ | 세계 제조업 생산에서 한국의 비중은 약간 줄었다. |
| 世界の製造業の生産額ベースの韓国のシェアは若干減少した。 | |
| ・ | 변으로 둘러쌓인 부분을 면이라고 합니다. |
| 辺にかこまれたところを面といいます。 | |
| ・ | 이 디자인은 면과 선의 대비를 강조하고 있다. |
| このデザインは、面と線の対比を強調している。 | |
| ・ | 수학 수업에서 면과 선의 성질에 대해 배웠다. |
| 数学の授業で、面と線の性質について学んだ。 | |
| ・ | 그곳까지는 닷새 걸리는 거리다. |
| そこまでは五日かかる距離だ。 | |
| ・ | 닷새 뒤에 다시 만나요. |
| 5日後にまた会いましょう。 | |
| ・ | 창 너머로 경치를 바라보았다. |
| 窓越しに景色を眺めた。 | |
| ・ | 전화 너머로 그의 목소리를 들었다. |
| 電話越しに彼の声を聞いた。 | |
| ・ | 어깨너머로 들여다보다. |
| 肩越しにのぞき込む。 | |
| ・ | 대형 열차사고가 발생해 사망자만 100명을 넘었다. |
| 大列車事故が起きて死亡者だけで100人を越えた。 | |
| ・ | 파란 하늘이 아름답네요. |
| 青い空が美しいですね。 | |
| ・ | 그는 오늘 파란 옷을 입고 있다. |
| 彼は今日は青い服を着ている。 | |
| ・ | 하얀 요트가 파란 바다와 대조를 이루고 있다. |
| 白いヨットは青い海と対照を成していた。 | |
| ・ | 표면이 거칠다. |
| 表面が荒い。 | |
| ・ | 코의 표면이 가려워 참을 수 없어요. |
| 鼻の表面がかゆくてたまりません。 | |
| ・ | 사과 표면이 매끈매끈하다. |
| りんごの表面がツルツルする。 | |
| ・ | 빵이 노릇노릇하게 잘 구어졌다. |
| パンがこんがりとよく焼けた。 | |
| ・ | 노릇노릇 구운 닭날개를 좋아해요. |
| こんがりと焼いた手羽先が好きです。 | |
| ・ | 고기는 노릇노릇해질 정도로 굽는다 |
| 肉は焼き色がつく程度まで焼く。 | |
| ・ | 중심을 잃고 흔들리다. |
| 中心を失い、揺られる。 | |
| ・ | 원의 중심을 구하다. |
| 円の中心を求める。 | |
| ・ | 그날은 친구랑 영화 보러 가기로 했어요. |
| その日は友達と映画を見に行くことにしました。 | |
| ・ | 그날 일정을 비워둘게요. |
| その日を開けておきますね。 | |
| ・ | 그날은 엄청 바뻐요. |
| その日はとても忙しいです。 | |
| ・ | 한 대 때렸다. |
| 一発殴った。 | |
| ・ | 한 대 쳤다. |
| 一発殴った。 | |
| ・ | 한 대 패 주고 싶다. |
| 一発殴ってやりたい。 | |
| ・ | 손님 취향 따라 메뉴의 가짓수와 종류가 수십 가지다. |
| お客さんの好みによって、メニューの数が数十種類だ。 | |
| ・ | 몇 가지 보여 주세요. |
| いくつか見せてください。 | |
| ・ | 장미꽃 한 송이로 사랑하는 마음을 전했다. |
| バラの花一輪で愛する心を伝えた。 | |
| ・ | 저 장미꽃 몇 송이 사고 싶어요. |
| あのバラ何本か買いたいです。 | |
| ・ | 바나나 한 송이 주세요. |
| バナナ1房ください。 | |
| ・ | 신년을 맞이하다. |
| 新年を迎える。 | |
| ・ | 신년 계획 세웠어요? |
| 新年の計画を立てましたか? | |
| ・ | 신년을 맞이하니 장래에 대한 고민도 늘어난다. |
| 新年を迎えると将来についての悩みが増える。 | |
| ・ | 연초부터 계속 안 좋은 일이 생겨 불안해요. |
| 年明け早々からずっと良くないことがあって心配です。 | |
| ・ | 연초는 새해가 시작된 지 얼마 되지 않은 때를 뜻한다. |
| 年初は新年が始まって間もない頃を意味する。 | |
| ・ | 연초에 새로운 계획을 세울 생각입니다. |
| 年明けに新しい計画を立てるつもりです。 | |
| ・ | 연말연시는 여자친구와 같이 하와이에 갈 예정입니다. |
| 年末年始は彼女と一緒にハワイに行く予定です。 | |
| ・ | 연말연시는 대청소로 바쁩니다. |
| 年末年始は大掃除で忙しいです。 | |
| ・ | 연말연시는 사랑하는 가족과 함께 보내려고요. |
| 年末年始は愛する家族と一緒に過ごそうと思います。 | |
| ・ | 구정은 음력이기 때문에 해마다 날짜가 다릅니다. |
| 旧正月は陰暦に基づくので 毎年日付は変わります。 | |
| ・ | 한국에서는 지금도 설, 추석 등 주요 명절은 음력으로 축하하는 풍습이 있습니다. |
| 韓国では今でもソルラル、秋夕などの主要な名節は陰暦で祝う風習があります。 | |
| ・ | 한국의 명절 추석은 음력으로 8월 15일이기 때문에 매해 양력 날짜가 바뀝니다. |
| 韓国の名節である秋夕は、旧暦なので、毎年新暦の日付が変わります。 | |
| ・ | '다음 달'은 이달의 다음의 달을 말한다. |
| 「来月」は、今月の次の月をいう。 | |
| ・ | 그 프랑스 레스토랑은 다음 달에 개점한다. |
| そのフランスレストランは来月閉店する。 | |
| ・ | 그는 다음 달에 부산으로 이사한대요. |
| 彼は来月釜山に引っ越すそうです。 | |
| ・ | 매월 월급날은 정해져 있어요. |
| 毎月の給料日は決まっています。 | |
| ・ | 매월 초에 가계부를 씁니다. |
| 毎月の初めに家計簿をつけます。 | |
| ・ | 매월 정기적으로 건강검진을 받습니다. |
| 毎月、定期的に健康診断を受けます。 | |
| ・ | 지난주 예약한 사람입니다 |
| 先週予約した者です。 | |
| ・ | 지난주에 감기에 걸려서 계속 쉬고 있었는데 이제 다 나았어. |
| 先週風邪を引いてずっと休んでいたんだけど、もう治ったよ。 | |
| ・ | 지난주에 이어 이번 주도 낚싯배를 타고 낚시를 갔다 왔어요. |
| 先週に引き続き今週も釣船に乗り釣りに行ってきました。 | |
| ・ | 이번 주 운세는 어떻게 되나요? |
| 今週の運勢はどうなるのでしょうか? | |
| ・ | 이번 주 날씨는 계속 비가 온다고 하네요. |
| 今週の天気は雨ばっかりみたいですね。 | |
| ・ | 이번 주나 다음 주는 어떻습니까? |
| 今週か来週ではいかがですか? | |
| ・ | 다음 주에 뵙겠습니다. |
| 来週お会いしましょう。 | |
| ・ | 다음 주 같은 시간에 뵙겠습니다. |
| 来週の同じ時間にお会いしましょう。 | |
| ・ | 새로운 광고는 다음 주에 방송될 예정입니다. |
| 新しいコマーシャルは来週放送される予定です。 | |
| ・ | 이 가게는 평일에는 사람이 별로 없어요. |
| この店は、平日は人がそんなにいません。 | |
| ・ | 평일에는 회사 다니고 주말에는 놀아요. |
| 平日は会社に通って、週末には遊びます。 | |
| ・ | 평일에는 언제 비어 있습니까? |
| 平日にはいつ空いてますか。 | |
| ・ | 내일쯤 만날 수 있나요? |
| 明日あたり会えますか。 | |
| ・ | 내일 약속이 있어요. |
| 明日は約束があります。 | |
| ・ | 내일보다 오늘이 중요하다 |
| 明日より今日が大事だ。 | |
| ・ | 사흘 뒤 남편은 회사를 그만두었습니다. |
| 3日後、夫は会社を辞めました。 | |
| ・ | 한국에는 사흘간 있으려고 해요. |
| 韓国には3日間いるつもりです。 | |
| ・ | 즐거운 연휴 보내세요. |
| 楽しい連休過ごしてください。 | |
| ・ | 연휴 잘 보내세요. |
| 連休元気に過ごしてください。 | |
| ・ | 6일 연휴가 시작되었습니다. |
| 6連休が始まりました。 | |
| ・ | 봄에 피는 꽃에는 노란 꽃이 많다. |
| 春に咲く花には、黄色い花が多い。 | |
| ・ | 봄이 되니까 노란 꽃이 많이 폈어요. |
| 春になると黄色い花がたくさん咲きました。 | |
| ・ | 노란 양말 주세요. |
| 黄色靴下ください。 | |
| ・ | 부끄러워서 얼굴이 빨개졌다. |
| 恥ずかしくなって顔が赤くなった。 | |
| ・ | 빨간 사무실 의자가 밝은 분위기를 연출합니다. |
| 赤いオフィスチェアが明るい雰囲気を演出します。 | |
| ・ | 빨간 수영복이 여름 바다에서 눈길을 끕니다. |
| 赤い水着が夏の海で目を引きます。 | |
| ・ | 까맣게 몸을 태우다. |
| 真っ黒く日焼けする。 | |
| ・ | 이 치즈 케익은 까만 표면이 인상적이다. |
| このチーズケーキは真っ黒い表面が印象的だ。 | |
| ・ | 대부분의 한국 사람의 머리는 까매요. |
| 多くの韓国人の髪は黒いです。 | |
| ・ | 영희는 가끔 편지를 보내 오기도 한다. |
| ヨンヒはたまに手紙をよこすこともある。 | |
| ・ | 나도 가끔 술을 마셔요. |
| 私もときどきお酒を飲みます。 | |
| ・ | 회사 일로 가끔 영국에 갑니다. |
| 会社の仕事でときどきイギリスに行きます。 | |
| ・ | 전혀 모르겠어. |
| まったく知らない。 | |
| ・ | 전혀 모르는 사람입니다. |
| まったく知らない人です。 | |
| ・ | 사건과 전혀 관계없어요. |
| 事件とは全く関係ないです。 | |
| ・ | 돈도 거의 다 떨어졌다. |
| お金もほとんどなくなった。 | |
| ・ | 거의 완성됐어요. |
| ほぼ完成しました。 | |
| ・ | 거의 다 왔어. |
| あと少しで着く。 | |
| ・ | 종종 만나다. |
| しばしば会う。 | |
| ・ | 앞으로도 종종 들러 주세요. |
| 今後も時々お寄りください。 | |
| ・ | 종종 놀러 오세요. |
| 時々遊びに来てください。 | |
| ・ | 영화 자주 봐요? |
| 映画をよく見ますか | |
| ・ | 집에서도 한국 요리를 자주 먹어요. |
| 家でも韓国料理をよく食べます。 | |
| ・ | 한국 요리를 먹으로 신오쿠보에 자주 가요. |
| 新大久保に韓国料理をよく食べに行きます。 | |
| ・ | 잠깐 기다려 주세요. |
| ちょっとお待ちください。 | |
| ・ | 잠깐 괜찮으세요? |
| ちょっとよろしいですか。 | |
| ・ | 잠깐만 기다려 줘. |
| ちょっと待って。 | |
| ・ | 오래 기다리셨죠. |
| 長くお待ちになったでしょ。 | |
| ・ | 치료가 오래 걸린다. |
| 治療が長くかかる。 | |
| ・ | 여자가 남자보다 훨씬 오래 산다. |
| 女性は男性よりはるかに長く生きる。 | |
| ・ | 그는 영어를 계속 공부하고 있기에 꽤 잘한다. |
| 彼は英語をずっと勉強し続けているので、かなり上手だ。 | |
| ・ | 요즘 비가 계속 와서 길이 질퍽질퍽하다. |
| このところずっと雨が降り続けているので、道がぬかるんでいる。 | |
| ・ | 일이 끝날 때까지 그녀를 계속 기다렸습니다. |
| 仕事が終わるまで彼女をずっと待ちました。 |
