例文「グルメ」
カテゴリー
| ・ | 요즘 그녀는 스트레스 때문에 식욕이 없는 것 같아요. |
| 最近、彼女はストレスのせいで食欲がないようです。 | |
| ・ | 요즘 식욕이 없어서 걱정이에요. |
| 最近、食欲がなくて心配です。 | |
| ・ | 오늘 일이 너무 꼬여서 밥맛이 없다. |
| 今日は物事がうまくいかなくて、食欲がない。 | |
| ・ | 매일 아침에 밥을 지어요. |
| 毎朝ご飯を炊きます。 | |
| ・ | 밥을 맛있게 짓는 법을 알려주세요. |
| ご飯を美味しく炊く方法を教えてください。 | |
| ・ | 한 번도 밥을 지어본 적이 없는 누나가 다음 주에 결혼한다. |
| 一度も飯を炊いたことないお姉さんが来週結婚する。 | |
| ・ | 우리 할아버지는 식사 뒤에 꼭 숭늉을 마신다. |
| 私の祖父は食事のあと、かならずおこげスープを飲む。 | |
| ・ | 김 안나는 숭늉이 더 뜨겁다. |
| 湯気のないおこげ湯の方が熱い。 | |
| ・ | 숭늉을 마십니다. |
| おこげスープを飲みます。 | |
| ・ | 누룽지를 설탕에 찍어 먹으면 맛있다. |
| おこげを砂糖につけて食べると美味しい。 | |
| ・ | 밥도 맛있지만 누룽지가 더 맛있어요. |
| ご飯も美味しいですが、お焦げがもっと美味しいです。 | |
| ・ | 누룽지 냄새가 납니다. |
| おこげの香りがします。 | |
| ・ | 어젯밤 레스토랑에서 오므라이스를 주문했어요. |
| 昨夜、レストランでオムライスを注文しました。 | |
| ・ | 아이들은 저녁 식사로 오므라이스를 요청했어요. |
| 子供たちは夕食にオムライスをリクエストしました。 | |
| ・ | 가족 모두가 휴일 브런치로 오므라이스를 즐겼습니다. |
| 家族みんなで、休日のブランチにオムライスを楽しみました。 | |
| ・ | 오늘은 롯데리아에서 햄버거를 먹었어요. |
| 今日はロッテリアでハンバーガーを食べました。 | |
| ・ | 롯데리아 감자튀김은 아주 바삭바삭하고 맛있어요. |
| ロッテリアのポテトはとてもカリカリで美味しいです。 | |
| ・ | 롯데리아에서 매달 새로운 메뉴가 등장해요. |
| ロッテリアでは、毎月新しいメニューが登場します。 | |
| ・ | 술 먹을 땐, 마른오징어나 땅콩 등 마른안주를 자주 먹어요. |
| 酒を飲むときは、スルメやピーナッツなどの乾き物をよく食べます。 | |
| ・ | 식빵은 동네 빵집에서 사 먹어요. |
| 食パンは町のパン屋で買って食べます。 | |
| ・ | 푸성귀를 많이 먹으면 피부가 좋아집니다. |
| 青物をたくさん食べると、肌がきれいになります。 | |
| ・ | 푸성귀를 매일 섭취하면 면역력이 향상됩니다. |
| 青物を毎日摂取することで、免疫力がアップします。 | |
| ・ | 푸성귀를 사용한 볶음 요리는 쉽게 만들 수 있고 영양도 풍부합니다. |
| 青物を使った炒め物は、簡単に作れて栄養も豊富です。 | |
| ・ | 육류에는 닭고기, 돼지고기, 소고기 등이 있습니다. |
| 肉類には鶏肉、豚肉、牛肉などがあります。 | |
| ・ | 소, 돼지, 닭 등 육류에는 칼슘은 거의 들어 있지 않습니다. |
| 牛、豚、鶏など肉類にはカルシウムはほとんど含まれていません。 | |
| ・ | 주전부리로 과자와 견과류를 준비했다. |
| おやつにお菓子とナッツを用意した。 | |
| ・ | 주전부리를 너무 많이 먹으면 배가 불러요. |
| おやつを食べ過ぎるとお腹がいっぱいになる。 | |
| ・ | 아이들은 주전부리를 좋아해요. |
| 子供たちはおやつが大好きだ。 | |
| ・ | 그릇을 테이블 위에 올려놨습니다. |
| お皿をテーブルの上に置いておきました。 | |
| ・ | 저쪽 테이블로 옮기고 싶어요. |
| あっちのテーブルに移りたいんですが。 | |
| ・ | 테이블을 치워 주세요. |
| テーブルを片付けてください。 | |
| ・ | 국이 밍밍해요. |
| 汁の味が薄いです。 | |
| ・ | 음식이 제 맛이 나지 않고 몹시 밍밍해요. |
| 食べ物本来の味が出てなく、とても味が薄いです。 | |
| ・ | 최근 물가가 계속 오르고 있기 때문에 식비를 절약해야 합니다. |
| 最近、物価が上がり続けているので食事代を節約しなければなりません。 | |
| ・ | 물가가 계속 오르고 있다고 해도 이 가게의 식사비는 5 년 전과 동일합니다. |
| 物価が上がり続けているといっても、この店での食事代は5年前と同じです。 | |
| ・ | 뭐 드실래요? |
| 何を召し上がりますか。何になさいますか。 | |
| ・ | 맛있게 드세요. |
| おいしく召し上がってください。 | |
| ・ | 여기서 드실 거에요? |
| ここでお召し上がりになりますか? | |
| ・ | 사과를 영어로 애플이라고 한다. |
| リンゴを英語でアップルという。 | |
| ・ | 애플파이를 만들었다. |
| アップルパイを作った。 | |
| ・ | 애플 향이 난다. |
| アップルの香りがする。 | |
| ・ | 이 라면은 건더기가 없다. |
| このラーメンは具がない。 | |
| ・ | 건더기를 많이 넣으면 더 맛있어요. |
| 具をたくさん入れると、よりおいしくなります。 | |
| ・ | 된장국의 건더기는 두부와 미역이에요. |
| お味噌汁の具は豆腐とわかめです。 | |
| ・ | 밥맛이 별로 없어요. |
| 食欲があまりありません。 | |
| ・ | 밥맛이 좋다 |
| ご飯の味が良い。 | |
| ・ | 밥맛이 나다 |
| ご飯を食べたくたる気持ちがする。 | |
| ・ | 음식물이 상하다. |
| 食べ物が傷む。 | |
| ・ | 여름철에는 생선이 상하기 쉬워요. |
| 夏には、魚は傷みやすいです。 | |
| ・ | 옷이 상하다. |
| 服が傷む。 | |
| ・ | 우리 아들이 채소를 안 먹어서 걱정이에요. |
| 私の息子は野菜を食べないので心配です。 | |
| ・ | 채소도 같이 먹어야지. |
| 野菜も一緒に食べなきゃ。 | |
| ・ | 채소를 잘 다듬다. |
| 野菜はよく手入れをする。 | |
| ・ | 음료수 마실래요? |
| 飲み物、飲みますか。 | |
| ・ | 어떤 음료를 드릴까요? |
| どんな飲み物を差し上げましょうか? | |
| ・ | 음료는 무엇으로 하시겠습니까? |
| お飲み物は何になさいますか。 | |
| ・ | 설거지를 하다. |
| 皿洗いをする。 | |
| ・ | 오늘 설거지는 남편이 합니다. |
| 今日は、皿洗いは旦那がします。 | |
| ・ | 가사 중에서도 설거지를 제일 못해요. |
| 家事の中でも食器洗いが大の苦手です。 | |
| ・ | 이 치즈는 고지방이지만 크리미하고 맛있습니다. |
| このチーズは高脂肪ですが、クリーミーで美味しいです。 | |
| ・ | 다이어트 중에는 고지방 식품을 삼가도록 하고 있습니다. |
| ダイエット中は高脂肪の食品を控えるようにしています。 | |
| ・ | 고지방 요리를 먹은 후에는 운동하도록 하고 있습니다. |
| 高脂肪の料理を食べた後は運動するようにしています。 | |
| ・ | 물기를 없애다. |
| 水を切る。 | |
| ・ | 물기를 짜다. |
| 水気を搾る。 | |
| ・ | 물기를 빼다. |
| 水気を切る。 | |
| ・ | 뚜껑을 열다. |
| 蓋を開ける。 | |
| ・ | 뚜껑을 덮다. |
| 蓋をする。 | |
| ・ | 뚜겅이 안 열려요. |
| ふたが開かないです。 | |
| ・ | 마늘을 다지다. |
| ニンニクを細かく刻む。 | |
| ・ | 마늘을 까다. |
| ニンニクの皮をむく。 | |
| ・ | 마늘 냄새를 없애다. |
| ニンニクのにおいを無くす。 | |
| ・ | 기름을 태우다. |
| 油を燃やす。 | |
| ・ | 기름을 치다. |
| 油を差す。 | |
| ・ | 불에 기름을 붓다. |
| 火に油を注ぐ。 | |
| ・ | 치즈나 고기를 훈제로 하면, 독특한 풍미가 더해진다. |
| チーズや肉を薫製にすることで、独特の風味が加わる。 | |
| ・ | 집에서 만든 훈제 치즈를 즐기고 있어요. |
| 自家製の薫製チーズを楽しんでいます。 | |
| ・ | 이 레스토랑의 훈제 메뉴는 일품이에요. |
| このレストランの薫製メニューは絶品です。 | |
| ・ | 나는 잔멸치 볶음을 제일 좋아한다. |
| 私はちりめんじゃこが一番好きだ。 | |
| ・ | 노가리를 구워 먹으면 고소한 향이 퍼집니다. |
| 幼魚の干物を焼いて食べると、香ばしい香りが広がります。 | |
| ・ | 노가리는 한국의 전통적인 간식으로 인기가 있어요. |
| 幼魚の干物は韓国の伝統的なスナックとして人気です。 | |
| ・ | 노가리를 술안주로 자주 먹어요. |
| 幼魚の干物をお酒のおつまみとしてよく食べます。 | |
| ・ | 고기를 다지기로 준비했어요. |
| 肉をみじん切りにして用意しました。 | |
| ・ | 양파를 다지기로 썰어 주세요. |
| 玉ねぎをみじん切りにしてください。 | |
| ・ | 마늘을 곱게 다져 넣으세요. |
| ニンニクを細かく刻んで入れてください。 | |
| ・ | 오이를 통썰기로 잘랐어요. |
| きゅうりを輪切りにしました。 | |
| ・ | 당근을 통썰기 해서 샐러드에 넣었어요. |
| にんじんを輪切りにしてサラダに入れました。 | |
| ・ | 소시지를 통썰기 하니 먹기 편해요. |
| ソーセージを輪切りにすると食べやすいです。 | |
| ・ | 파는 어슷썰기 해 주세요. |
| ネギは斜め切りをしてください。 | |
| ・ | 요리가 끝난 후, 잔열로 더 따뜻해져요. |
| 料理が終わった後、残熱でさらに温かくなります。 | |
| ・ | 이 요리는 잔열로 적당한 온도가 돼요. |
| この料理は、余熱でちょうどいい温度になります。 | |
| ・ | 오븐을 끈 후 잔열로 케이크가 다 구워져요. |
| オーブンを切った後の残熱で、ケーキが焼きあがります。 | |
| ・ | 빵이 노릇노릇하게 잘 구어졌다. |
| パンがこんがりとよく焼けた。 | |
| ・ | 노릇노릇 구운 닭날개를 좋아해요. |
| こんがりと焼いた手羽先が好きです。 | |
| ・ | 고기는 노릇노릇해질 정도로 굽는다 |
| 肉は焼き色がつく程度まで焼く。 | |
| ・ | 채썰기를 하다. |
| 千切りにする。 | |
| ・ | 무와 당근을 채썰기 한 후에 물기를 뺀다. |
| 大根と人参を千切りにしてから、水を切る。 | |
| ・ | 수라간은 왕의 식사를 준비하는 중요한 장소였습니다. |
| 修羅間は、王の食事を準備する重要な場所でした。 | |
| ・ | 수라간에서는 왕과 왕비의 음식을 정성스럽게 준비했습니다. |
| 修羅間では、王と王妃の食事を丁寧に準備しました。 | |
| ・ | 왕의 수라간에는 다양한 요리들이 준비되었습니다. |
| 王の修羅間には、さまざまな料理が準備されました。 | |
| ・ | 가능하면 독실을 이용하고 싶습니다. |
| できれば個室を利用したいです。 | |
| ・ | 독실에는 특별 요금이 적용되지만, 오늘은 20% 할인입니다. |
| 個室には特別料金が適用されますが、きょうは2割引です。 | |
| ・ | 이 가게에서는 자릿세를 받지 않습니다. |
| この店では席料をいただきません。 | |
| ・ | 자릿세는 지불 금액에 별도 가산되는 것 양해 바랍니다. |
| 席料は支払金額に別途加算されますのでご了承ください。 | |
| ・ | 숙취에는 해장술이 최고예요. |
| 二日酔いには迎え酒が最高です。 | |
| ・ | 친구들과 함께 선술집에서 술자리를 즐겼다. |
| 友人たちと一緒に居酒屋で飲み会を楽しんだ。 | |
| ・ | 선술집에서 신선한 회와 닭꼬치를 즐겼다. |
| 居酒屋で新鮮な刺身や焼き鳥を楽しんだ。 | |
| ・ | 주말이면 선술집은 시끌벅적한 분위기로 넘쳐난다. |
| 週末には、居酒屋は賑やかな雰囲気で溢れている。 | |
| ・ | 목캔디가 목의 통증을 줄여준다. |
| のど飴が喉の痛みを和らげてくれる。 | |
| ・ | 감기 기운이 있어서 목캔디를 빨고 있어요. |
| 風邪気味なのでのど飴をなめています。 | |
| ・ | 목캔디를 항상 가지고 다녀요. |
| のど飴を常に持ち歩いています。 | |
| ・ | 계란을 프라이팬에 부치다. |
| 卵をフライパンで焼く。 | |
| ・ | 팬케이크를 부치다. |
| パンケーキを焼く。 | |
| ・ | 오늘은 전을 부치자. |
| 今日はチヂミを焼こう。 | |
| ・ | 제가 한턱낼게요. |
| 私がおごりますよ。 | |
| ・ | 오늘은 월급날이고 하니 제가 한턱내겠습니다. |
| 今日は給料日だし、私がごちそうします。 | |
| ・ | 오늘은 제가 한턱내고 싶습니다. |
| 今日は私が、おごらせて頂きたいです。 | |
| ・ | 나는 쫄깃하고 매콤한 쫄면을 즐겨먹는다. |
| 私はシコシコして、ぴり辛いチョルミョンを好んで食べる。 | |
| ・ | 쫄면은 매운 맛과 쫄깃한 면발이 특징인 요리다. |
| チョルミョンは辛さと弾力のある麺が特徴的な料理だ。 | |
| ・ | 차가운 쫄면을 먹으면 더위가 가시는 느낌이 든다. |
| 冷たいチョルミョンを食べると、暑さが和らぐ感じがする。 | |
| ・ | 오늘 잔치에 가서 잔치국수를 두 그릇이나 먹었어. |
| きょうは宴会に行って、チャンチククスを2杯も食べた。 | |
| ・ | 잔치국수는 결혼식이나 생일 같은 특별한 날에 먹어요. |
| チャンチグクスは、結婚式や誕生日などの特別な日に食べます。 | |
| ・ | 잔치국수는 축하 자리에 빠질 수 없는 요리입니다. |
| チャンチグクスは、祝賀の席で欠かせない料理です。 | |
| ・ | 나는 홍어가 들어간 회냉면만 먹는다. |
| 私はガンギエイが入っている刺身冷麺を食べる。 | |
| ・ | 수제비를 만들기 위해 밀가루 반죽을 했다. |
| すいとんを作るために、小麦粉を練った。 | |
| ・ | 수제비는 추운 겨울에 딱 맞는 따뜻한 요리입니다. |
| すいとんは、寒い冬にぴったりの温かい料理です。 | |
| ・ | 수제비에 채소와 고기를 넣고 끓이면 영양 만점의 식사가 됩니다. |
| すいとんに野菜や肉を加えて煮込むと、栄養満点な食事になります。 | |
| ・ | 오늘 강원도에 가서 막국수를 먹었다. |
| きょう江原道に行って、マッククスを食べた。 | |
| ・ | 오늘은 막국수를 먹었어요. |
| 今日はマッククスを食べました。 | |
| ・ | 차가운 막국수가 정말 맛있어요. |
| 冷たいマッククスがとても美味しいです。 | |
| ・ | 남대문시장에 가면 칼국수로 유명한 맛집이 있다. |
| 南大門市場に行くとカルグクスで有名な店があった。 | |
| ・ | 비 오는 날이면 칼국수 집이 잘된다고 한다. |
| 雨が降る日はカルククスの店が繁盛するという。 | |
| ・ | 칼국수는 밀가루를 원료로 한 면요리이다. |
| カルグクスは小麦粉を原料とした麺料理である。 |
