例文「グルメ」
カテゴリー
| ・ | 느타리버섯을 볶다. |
| ヒラタケを炒める。 | |
| ・ | 느타리버섯을 에 넣다. |
| ヒラタケをスープに入れる。 | |
| ・ | 느타리버섯을 튀김으로 만들다. |
| ヒラタケを天ぷらにする。 | |
| ・ | 영지버섯은 자연에서 매우 희귀한 버섯입니다. |
| 萬年芝は自然界では非常に珍しいキノコです。 | |
| ・ | 영지버섯을 재배하려면 높은 기술이 필요합니다. |
| 萬年芝の栽培には高度な技術が必要です。 | |
| ・ | 영지버섯 가루는 건강식품으로 인기가 많습니다. |
| 萬年芝の粉末は健康食品として人気があります。 | |
| ・ | 석류 주스를 마셨다. |
| ザクロのジュースを飲んだ。 | |
| ・ | 석류 열매를 깼다. |
| ザクロの実を割った。 | |
| ・ | 석류의 신맛을 좋아한다. |
| ザクロの酸味が好きだ。 | |
| ・ | 빵을 굽기 위해 효모를 사용했습니다. |
| パンを焼くために酵母を使いました。 | |
| ・ | 효모는 발효 과정에서 중요합니다. |
| 酵母は発酵のプロセスで重要です。 | |
| ・ | 맥주, 와인, 위스키, 간장, 된장을 만들려면 효모라고 하는 곰팡이가 없어서는 안 된다. |
| ビ-ル、ワイン、ウイスキ-、醤油、味噌 づくりには酵母というカビが欠かせない。 | |
| ・ | 부식이란, 주식과 함께 먹는 것을 말합니다. |
| 副食とは、主食と一緒に食べるもののことを言います。 | |
| ・ | 반찬은 주식에 대한 부식을 가리키는 말입니다. |
| おかずは主食に対する副食を指す言葉です。 | |
| ・ | 예열된 오븐에 넣고 30분 굽는다. |
| 予熱したオーブンに入れて30分焼く。 | |
| ・ | 전기밥솥의 예열 기능을 사용했다. |
| 炊飯器の予熱機能を使った。 | |
| ・ | 냄비를 약불로 살짝 예열한다. |
| 鍋を弱火で軽く予熱する。 | |
| ・ | 반죽이 크게 부풀었어요. |
| 生地が大きく膨らみました。 | |
| ・ | 기름을 바른 냄비에 반죽을 넣고 오븐에서 40분 동안 굽는다. |
| 油を塗った鍋に、練ったものを入れてオーブンで40分の間焼く。 | |
| ・ | 빵 반죽에 건포도를 넣다. |
| パン生地にレーズンを入れる。 | |
| ・ | 밥 먹었어요? |
| ご飯は食べましたか? | |
| ・ | 언제 밥 한번 먹어요! |
| 今度食事でもしましょう! | |
| ・ | 밥 먹자. |
| ご飯食べよう。 | |
| ・ | 그는 유명한 카페에서 바리스타로 일하고 있어요. |
| 彼は有名なカフェでバリスタとして働いています。 | |
| ・ | 바리스타가 에스프레소를 완벽하게 추출했습니다. |
| バリスタがエスプレッソを完璧に抽出しました。 | |
| ・ | 바리스타가 라떼 아트를 연습하고 있어요. |
| バリスタがラテアートを練習しています。 | |
| ・ | 한국의 매운 볶음 요리는 정말 맛있어요. |
| 韓国の辛い炒め料理はとてもおいしいです。 | |
| ・ | 저는 야채볶음을 좋아해요. |
| 私は野菜炒めが好きです。 | |
| ・ | 김치볶음을 만들었어요. |
| キムチ炒めを作りました。 | |
| ・ | 마시멜로가 입안에서 살살 녹는다. |
| ティラミスが口の中でとろける。 | |
| ・ | 하루 한 끼 다이어트는 정말로 효과가 있을까? |
| 1日1食ダイエットは本当に効果があるのか? | |
| ・ | 하루에 한 끼밖에 먹지 않는 건강법이 화제가 되고 있다. |
| 1日に1食しか取らない健康法が話題になっている。 | |
| ・ | 아이들에게 김치찌개에 따뜻한 밥 한 끼 차려주었다. |
| 子供にキムチチゲと暖かいご飯一食を用意してあげた。 | |
| ・ | 집에서 만두를 빚는다. |
| 家で餃子を包む。 | |
| ・ | 엄마와 함께 만두를 빚었다. |
| 母と一緒に餃子を作った。 | |
| ・ | 친구들과 모여 만두를 빚는다. |
| 友達と集まって餃子を包む。 | |
| ・ | 식탁보에 얼룩이 묻어 있어요. |
| テーブルクロスにシミがついています。 | |
| ・ | 가족이 식사를 할 때 어머니는 항상 식탁보를 깔아요. |
| 家族が食事をするとき、母親はいつもテーブルクロスを敷きます。 | |
| ・ | 호텔 레스토랑에서는 식탁보가 매일 교체됩니다. |
| ホテルのレストランでは、テーブルクロスが毎日交換されます。 | |
| ・ | 콩나물을 된장에 무쳐요. |
| もやしを味噌であえる。 | |
| ・ | 콩나물을 무친다. |
| 豆もやしをあえる。 | |
| ・ | 엄마가 콩나물 무침을 만들었다. |
| 母が豆もやしナムルを作った。 | |
| ・ | 뒤집개는 식자재를 뒤집는데 활약한다. |
| フライ返しは、食材を裏返すのに活躍する。 | |
| ・ | 뒤집개의 소재나 형태는 다양하다. |
| フライ返しの素材や形状もさまざまです。 | |
| ・ | 뒤집개는 조리를 할 때 필수 조리 용품입니다. |
| フライ返しは調理をする際に必須の調理グッズです。 | |
| ・ | 밥주걱으로 밥을 그릇에 담습니다. |
| 飯じゃくしでご飯を器に盛ります。 | |
| ・ | 밥주걱으로 샐러드를 담아요. |
| 飯じゃくしでサラダを盛り付けます。 | |
| ・ | 밥주걱으로 그릇에서 반죽을 건집니다. |
| 飯じゃくしでボウルから生地をすくいます。 | |
| ・ | 거품기로 만든 케이크가 푹신푹신해요. |
| 泡立て器で作ったケーキがふんわりしています。 | |
| ・ | 거품기를 사용해서 거품을 냅니다. |
| 泡立て器を使って泡立てます。 | |
| ・ | 거품기를 사용해서 마요네즈를 직접 만들었습니다. |
| 泡立て器を使って、マヨネーズを手作りしました。 | |
| ・ | 잘 챙겨먹지 않으면 몸이 상해요. |
| ちゃんと食べないと体によくないです。 | |
| ・ | 졸깃한 냉면을 좋아해요. |
| コシのある冷麺が好きです。 | |
| ・ | 벌꿀은 매우 끈기가 있는 액체라서 걸쭉하다. |
| ハチミツはとても粘り気のある液体で、どろりとしている。 | |
| ・ | 갈아서 으깬 당근의 과육으로 걸쭉하다. |
| すりつぶした人参の果肉でどろりとしている。 | |
| ・ | 우선 면이 맛있고 수프는 걸쭉하다. |
| まず麺がおいしいし、スープはどろりとしている。 | |
| ・ | 국물 간 좀 봐줄래요? |
| スープの味ちょっと見てくれる? | |
| ・ | 찌개 맛이 어떤지 간을 볼게요. |
| チゲの味がどうなのか塩加減をみます。 | |
| ・ | 이 찌개 간 좀 볼 수 있어요? |
| このチゲの塩加減を見ることができますか。 | |
| ・ | 그 말이 진짜냐고? 취중진담이겠지. |
| その言葉、本気かって?酔って本音が出たんだろう。 | |
| ・ | 술자리에서 나온 건 취중진담일지도 몰라. |
| 飲みの席での発言は、本音かもしれない。 | |
| ・ | 그는 취중진담으로 고백했다. |
| 彼は酔った勢いで告白した。 | |
| ・ | 햅쌀로 밥을 짓다. |
| 新米で飯を炊く。 | |
| ・ | 막 수확한 쌀을 햅쌀이라고 부른다. |
| とれたての米を新米と呼ぶ。 | |
| ・ | 그 해 가을에 처음으로 수확한 쌀을 햅쌀이라 부른다. |
| その年の秋に新たに収穫した米を新米とよぶ。 | |
| ・ | 그러지 마시고 오늘은 각자 내기로 해요. |
| そうおっしゃらずに、今日は割り勘にしましょう。 | |
| ・ | 커피에 물을 탄다. |
| コーヒーに水を加える。 | |
| ・ | 주스를 물에 탄다. |
| ジュースを水で薄める。 | |
| ・ | 소주에 물을 탄다. |
| 焼酎に水を入れる。 | |
| ・ | 저는 한국 음식을 너무 좋아해요. |
| 私は、韓国の食べ物が大好きです。 | |
| ・ | 한국 음식을 먹은 적이 있어요? |
| 韓国料理を食べたことがありますか。 | |
| ・ | 유리컵에 물을 따랐어요. |
| ガラスのコップに水を注ぎました。 | |
| ・ | 유리컵이 깨지지 않게 조심하세요. |
| ガラスのコップが割れないように気をつけてください。 | |
| ・ | 유리컵은 깨끗하게 세척해야 해요. |
| ガラスのコップはきれいに洗わなければなりません。 | |
| ・ | 고기를 재다. |
| 肉を味付けする | |
| ・ | 양념에 재다. |
| タレに漬ける | |
| ・ | 고기를 양념에 재어 두었어요. |
| 肉をタレに漬けておきました。 | |
| ・ | 약밥은 찹쌀로 만들어서 먹을 때 포만감이 있어요. |
| おこわは、もち米を使って作るため、食べ応えがあります。 | |
| ・ | 약밥은 경사스러운 일에 빠질 수 없는 요리 중 하나입니다. |
| おこわは、祝い事に欠かせない料理の一つです。 | |
| ・ | 약밥은 다양한 재료를 섞어 만들어요. |
| おこわは、さまざまな具材を混ぜ込んで作ります。 | |
| ・ | 한잔 받으세요. |
| 一杯お受けください。 | |
| ・ | 오늘 같이 한잔 할까요? |
| 今日一緒に1杯やりましょうか? | |
| ・ | 커피 한잔 드릴까요? |
| コーヒーでも入れましょうか? | |
| ・ | 알딸딸하게 취하다. |
| ほろ酔い気分に酔う。 | |
| ・ | 알딸딸하네요. |
| ほろ酔い気分です。 | |
| ・ | 아침과 점심을 겸하는 식사를 아점이라 한다. |
| 朝食と昼食を兼ね備えた食事のことをブランチという。 | |
| ・ | 카페에 아점을 먹으러 갔다. |
| カフェにブランチを食べに行った。 | |
| ・ | 백화점이나 마트에서도 아점 용의 식품 매장이 소비자에게 인기를 끌고 있다. |
| 百貨店、マートでも、ブランチ用の食品売場が消費者に受けている。 | |
| ・ | 골뱅이는 꼬들꼬들한 식감이 맛있다. |
| つぶ貝はコリコリとした食感がおいしい。 | |
| ・ | 골뱅이는 통조림에서 꺼내, 가볍게 흐르는 물에 씻습니다. |
| ツブ貝は缶詰からだし、軽く水洗いをします。 | |
| ・ | 골뱅이의 매력이라면, 전복처럼 꼬들꼬들한 식감이라고 생각합니다. |
| つぶの魅力と言えば、あわびのようなコリコリとした食感だと思います。 | |
| ・ | 밀감 주스를 좋아한다. |
| みかんジュースが好きだ。 | |
| ・ | 밀감 껍질로 향이 좋은 티를 만들었다. |
| みかんの皮で香りの良いティーを作った。 | |
| ・ | 와인 잔을 빙글빙글 돌리면 맛있어지나요? |
| ワイングラスをくるくるまわすとおいしくなりますか。 | |
| ・ | 오늘 아침은 팬케이크를 구웠어요. |
| 今朝はパンケーキを焼きました。 | |
| ・ | 뒤집개로 팬케이크를 구웠어요. |
| フライ返しでパンケーキを焼きました。 | |
| ・ | 아이들은 팬케이크를 아주 좋아해요. |
| 子どもたちはパンケーキが大好きです。 | |
| ・ | 그녀는 아침 식사로 오믈렛을 만들었습니다. |
| 彼女は朝食にオムレツを作りました。 | |
| ・ | 카페 메뉴에는 다양한 종류의 오믈렛이 있습니다. |
| カフェのメニューには様々な種類のオムレツがあります。 | |
| ・ | 오믈렛에는 많은 재료를 넣을 수 있습니다. |
| オムレツにはたくさんの具材を入れることができます。 | |
| ・ | 머핀을 만드는 그릇에 반죽을 약 2/3만큼 채워 30분 동안 굽는다. |
| マフィンを作るさらに練ったものを約2/3ほど満たして30分くらい焼く。 | |
| ・ | 거품기로 만든 머핀이 폭신하게 완성되었습니다. |
| 泡立て器で作ったマフィンがふわっと仕上がりました。 | |
| ・ | 아보카도를 가열해도 질감이나 맛이 맛있게 변하지 않습니다. |
| アボカドを加熱しても質感や味がおいしく変わることはありません。 | |
| ・ | 아보카도는 소금을 조금 치는 것만으로 최고로 맛있다. |
| アボカドは塩を少々ふるだけで最高においしい。 | |
| ・ | 아보카도의 인기가 날로 늘어나고 있다고 합니다. |
| アボカドの人気がますます増えているそうです。 | |
| ・ | 이 요리는 1인분입니다. |
| こちらの料理は1人前です。 | |
| ・ | 1인분 양을 가져왔습니다. |
| 1人前の量をお持ちしました。 | |
| ・ | 1인분 사이즈로 제공해드리겠습니다. |
| 1人前のサイズでご提供いたします。 | |
| ・ | 신선한 재료를 사용하여 요리를 만듭니다. |
| 新鮮な食材を使って料理を作ります。 | |
| ・ | 식재료를 사기 위해 슈퍼마켓에 갔어요. |
| 食材を買うためにスーパーマーケットに行きました。 | |
| ・ | 이 레시피에는 많은 식재료가 필요합니다. |
| このレシピには多くの食材が必要です。 | |
| ・ | 그는 애주가로 알려져 있으며, 희귀한 술을 모으는 것이 취미입니다. |
| 彼は愛酒家として知られており、珍しい酒を集めるのが趣味です。 | |
| ・ | 애주가인 그는 항상 새로운 와인을 시도해 보기를 원합니다. |
| 愛酒家である彼は、いつも新しいワインを試してみたがります。 | |
| ・ | 애주가인 그녀는 매주 주말에 친구들과 술을 즐깁니다. |
| 愛酒家の彼女は、毎週末に友人たちとお酒を楽しみます。 | |
| ・ | 싱글족들 사이에서 쉽게 만들어 먹을 수 있는 즉석식품이 인기다. |
| 1人世帯や独身者の間で、簡単に作って食べられるレトルト食品が人気だ。 | |
| ・ | 들깨의 향이 요리에 깊이를 줍니다. |
| エゴマの香りが、料理に深みを与えます。 | |
| ・ | 들깨를 이용한 드레싱은 상쾌한 풍미가 특징입니다. |
| エゴマを使ったドレッシングは、爽やかな風味が特徴です。 | |
| ・ | 들깨는 풍미가 풍부하고 영양가가 높은 식재료입니다. |
| エゴマは、風味が豊かで栄養価が高い食材です。 | |
| ・ | 기타 연주와 함께 감미로운 목소리로 팬들의 마음을 적셨다. |
| ギター演奏と一緒に甘い声でファンたちの心をなごませた。 | |
| ・ | 감미로운 보이스로 아이돌 데뷔했다. |
| 甘美な声でアイドルデビューした。 | |
| ・ | 기름진 음식을 피하다. |
| 脂っこい料理を避ける。 | |
| ・ | 몸이 안 좋아, 병원에 갔더니 기름진 것을 피하라고 했어요. |
| 具合が悪く、病院に行ったら油っこい物は避けるように言われました。 | |
| ・ | 기름진 요리와 함께 먹으면 좋은 음식을 알려주세요. |
| 油っこい料理と一緒に食べると良い食べ物を教えてください。 | |
| ・ | 부엌에서 비린내가 풍겨왔다. |
| 台所から生臭いにおいが漂ってきた。 | |
| ・ | 비린내를 없애기 위해 환기를 했다. |
| 生臭いにおいを消すために換気をした。 | |
| ・ | 비린내가 방에 가득하다. |
| 生臭いにおいが部屋に充満している。 | |
| ・ | 젖가락으로 휘젓다. |
| 箸でかき混ぜる。 | |
| ・ | 온갖 사건이 괴로울 정도로 내 마음을 휘저어 놓았다. |
| あらゆる事件が辛いくらいに、私の心をかき乱した。 | |
| ・ | 팬케이크 반죽을 휘저으면 푹신푹신해져요. |
| パンケーキの生地をかき混ぜると、ふわふわになります。 | |
| ・ | 계란 노른자가 흰자보다도 약간이지만 영양가가 뛰어나다. |
| 卵黄のほうが卵白よりも小さいながらも栄養価が優れています。 | |
| ・ | 계란 흰자에는 저지방 단백질이나 비타민 B가 포함되어 있습니다. |
| 卵白には低脂肪なタンパク質やビタミンBが含まれています。 |
