例文「グルメ」
カテゴリー
| ・ | 세계는 모든 사람이 충분히 먹을 수 있을 만큼의 식료는 생산하고 있습니다. |
| 世界ではすべての人が十分に食べられるだけの食料は生産されています。 | |
| ・ | 그는 술로 소금을 재고 있었다. |
| 彼はさじで塩を計っていた。 | |
| ・ | 한 술의 버터를 녹여 주세요. |
| さじ一杯のバターを溶かしてください。 | |
| ・ | 요리할 때는 술을 사용하는 것이 편리해요. |
| 料理にはさじを使うのが便利です。 | |
| ・ | 숟갈로 국을 마신다. |
| スプーンを使ってスープを飲む。 | |
| ・ | 그 숟갈은 은으로 만들어졌다. |
| そのスプーンは銀製だ。 | |
| ・ | 숟갈을 테이블에 놓아 주세요. |
| スプーンをテーブルに置いてください。 | |
| ・ | 날씨가 산뜻하네요. |
| 天気が爽やかですね。 | |
| ・ | 방이 정말 산뜻했습니다. |
| 部屋が本当にこざっぱりしました。 | |
| ・ | 느끼한 음식을 먹은 후에는 산뜻한 디저트가 먹고 싶어져요. |
| 脂っこい料理のあとはさっぱりしたデザートがほしくなります。 | |
| ・ | 상을 차렸습니다. |
| お膳を準備しました。 | |
| ・ | 전통적인 상을 차렸습니다. |
| 伝統的なお膳を用意しました。 | |
| ・ | 상 위에는 계절의 신선한 식재가 가지런히 놓여 있습니다. |
| お膳の上には、季節の新鮮な食材が彩りよく並んでいます。 | |
| ・ | 입맛에 맞다. |
| 口に合う。 | |
| ・ | 입맛에 안 맞다. |
| 口に合わない。 | |
| ・ | 입맛에 맞을지 모르겠지만 한번 드셔 보세요. |
| お口に合うかどうかわかりませんが、一度召し上がってみてください。 | |
| ・ | 감기 때문인지 오늘은 입맛이 없어요. |
| 風邪のせいなのか、今日は食欲がありません。 | |
| ・ | 입맛이 없을 때도 김치만 먹으면 입맛이 살아났어요. |
| 食欲がない時も、キムチさえ食べれば食欲がよみがえりました。 | |
| ・ | 입맛이 있든 없든 매일 밥을 먹는다. |
| 食欲があろうが無かろうが毎日ご飯を食べる。 | |
| ・ | 아이스크림이나 빙수가 먹고 싶은 계절이 되었다. |
| アイスクリーム、またはかき氷が食べたい季節になってきた。 | |
| ・ | 딸기 맛 빙수는 맛있어요. |
| イチゴ味のかき氷は美味しいです。 | |
| ・ | 옛날 가마솥에 물을 끓이고 있어요. |
| 昔ながらの釜でお湯を沸かしています。 | |
| ・ | 가마솥으로 지은 밥은 각별해요. |
| 釜で炊いたご飯は格別です。 | |
| ・ | 가마솥을 이용해서 조림을 만들었어요. |
| 釜を使って煮物を作りました。 | |
| ・ | 입에 맞을지 모르겠어요. |
| お口に合うかどうか・・・ | |
| ・ | 입에 맞으면 좋겠네요. |
| 口に合えばいいのですが。 | |
| ・ | 이건 별로 입에 안 맞아요. |
| これはあまり口に合わないですね。 | |
| ・ | 주방일,서빙,계산까지 어머니는 식당을 혼자 꾸려가십니다. |
| 厨房の仕事、接客、会計まで、母は食堂をひとりで切り盛りされています。 | |
| ・ | 엄마는 매일 주방일을 해요. |
| 母は毎日台所仕事をしています。 | |
| ・ | 주방일은 생각보다 힘들어요. |
| 台所仕事は思ったより大変です。 | |
| ・ | 면이 불다. |
| 麺がのびる。 | |
| ・ | 면이 쫄깃해질 때까지 끓인다. |
| 麺がコシが出るまで煮る。 | |
| ・ | 면을 끓인 후 식혀서 먹었어요. |
| 麺を茹でた後、冷まして食べました。 | |
| ・ | 음식이 먹음직하다. |
| 食べ物が美味しそうだ。 | |
| ・ | 엄청 먹음직하네요. |
| とてもおいしそうですね。 | |
| ・ | 저기 새로운 도넛샵에 가보지 않을래요? |
| あそこの新しいドーナツショップに行ってみませんか? | |
| ・ | 나는 도넛을 만드는 게 취미입니다. |
| 私はドーナツ作りが趣味です。 | |
| ・ | 도넛 반죽에는 박력분과 우유를 사용합니다. |
| ドーナツ生地には薄力粉と牛乳を使います。 | |
| ・ | 깨를 볶다. |
| ごまを炒る。 | |
| ・ | 마지막에 깨를 뿌린다. |
| 仕上げにゴマをふる。 | |
| ・ | 주먹밥에 깨를 묻혀서 싸요. |
| おにぎりにゴマをまぶして包みます。 | |
| ・ | 건강을 위해 금주하기로 했어요. |
| 健康のために禁酒することにしました。 | |
| ・ | 금주하기로 결심했어요. |
| 禁酒する決意をしました。 | |
| ・ | 건강검진 결과를 받고 금주하기로 했어요. |
| 健康診断の結果を受けて禁酒することにしました。 | |
| ・ | 과실을 얻다. |
| 果実を得る。 | |
| ・ | 과실을 수확하다. |
| 果物を収穫する。 | |
| ・ | 과실의 껍질을 벗겨 먹다. |
| 果実の皮をむいて食べる。 | |
| ・ | 숙취에는 해장국이 좋아요. |
| 二日酔いにはヘジャンククがいいですよ。 | |
| ・ | 해장국은 술 마신 다음 날 지친 속을 해장하는 음식이에요. |
| ヘジャンククは、二日酔いで弱った胃や腸をいやす料理です。 | |
| ・ | 해장국을 먹으니 속이 시원하다. |
| ヘジャンククを飲んだらお腹がすっきりした。 | |
| ・ | 입가심으로 커피 한잔 하실래요? |
| 口直しに、コーヒー一杯飲みましょうか。 | |
| ・ | 입가심으로 한잔 하자. |
| 口直しに一杯やろう。 | |
| ・ | 차로 입가심이라도 하십시오. |
| お茶で口直しでもなさってください。 | |
| ・ | 간장으로 간한다. |
| しょうゆで味を整える。 | |
| ・ | 소금을 넣어 죽의 간을 했다. |
| 塩を入れておかゆの味を整えた。 | |
| ・ | 조금 짜서 물을 넣어 간한다. |
| 少ししょっぱいので水を加えて味を調える。 | |
| ・ | 후춧가루를 사용해서 볶음 요리에 감칠맛을 더했습니다. |
| こしょうを使って、炒め物にコクを加えました。 | |
| ・ | 후춧가루의 매운맛이 요리에 깊이를 줍니다. |
| こしょうの辛さが料理に深みを与えます。 | |
| ・ | 후춧가루를 조금 더해서 간을 맞췄어요. |
| こしょうを少し足して、味を引き締めました。 | |
| ・ | 양식에 비해, 한식은 조리에 손이 많이 가는 편이에요. |
| 洋食に比べると、韓食は調理に時間がかかる方ですよ。 | |
| ・ | 양식보다 한식을 좋아합니다. |
| 洋食よりも韓食が好きです。 | |
| ・ | 한식이 입에 맞으면 좋겠는데... |
| 韓国料理が口に合えばいいんでけど。 | |
| ・ | 쿠키를 굽다. |
| クッキーを焼く。 | |
| ・ | 비오는 날에는 지짐이가 최고입니다. |
| 雨が降る日はチヂミが最高です。! | |
| ・ | 피자보다 지짐이를 더 좋아해요. |
| ピザよりチヂミがもっと好きです。 | |
| ・ | 시장하세요? |
| お腹すいてますか? | |
| ・ | 시장하시지 않으세요? |
| お腹すいていらっしゃいませんか? | |
| ・ | 시장하지 않으세요? |
| お腹がすいていらっしゃいませんか? | |
| ・ | 밥해 먹다. |
| ご飯を作って食べる。 | |
| ・ | 매일 밥하는 게 힘들다. |
| 毎日ごはんを作るのがしんどい。 | |
| ・ | 매일 밥하는 게 귀찮다. |
| 毎日ご飯を作るのがめんどくさい。 | |
| ・ | 밭솥으로 밥을 짓다. |
| 炊飯器でご飯を炊く。 | |
| ・ | 밥솥 예약하는 걸 깜빡했어! 밥이 안 됐어! |
| 炊飯器を予約し忘れた! ごはんが炊けていない! | |
| ・ | 밥을 짓기 위해 밥솥은 필수라고도 할 수 있는 매우 편리한 전자 제품입니다. |
| ご飯を炊くために、炊飯器は必須とも言っていい大変便利な電化製品です。 | |
| ・ | 식사를 시작하기 전에 "잘 먹을게요"라고 말해요. |
| 食事を始める前に、「いただきます」と言います。 | |
| ・ | 가족과 함께 식사할 때는 "잘 먹을게요"라고 말해요. |
| 家族と一緒に食事をするとき、「いただきます」と言います。 | |
| ・ | 요리가 테이블에 놓이면 "잘 먹을게요"라고 말하고 먹기 시작해요. |
| 料理がテーブルに並んだら、「いただきます」と言って食べ始めます。 | |
| ・ | 와이프 요리는 정말 맜있어요. |
| 妻の料理は本当にうまいです。 | |
| ・ | 요리 학원에 다니고 있습니다. |
| 料理教室に通っています。 | |
| ・ | 저는 요리를 하는 것을 좋아해요. |
| 私は料理をするのが好きです。 | |
| ・ | 입맛이 없다. |
| 食欲がない。 | |
| ・ | 입맛을 잃다. |
| 食欲をなくす。 | |
| ・ | 입맛을 돋우다. |
| 食欲をそそる。 | |
| ・ | 이 음식은 매콤하고 달콤한 맛이 납니다. |
| この食べ物は辛味と甘味がします。 | |
| ・ | 고추장을 조금 넣으면 매콤하고 맛있어요. |
| コチュジャンを少し入れると、ピリ辛い味でおいしいです。 | |
| ・ | 이 비빔면은 매콤해요. |
| このビビン麺はやや辛いです。 | |
| ・ | 이 케이크는 매우 달콤해요. |
| このケーキはとても甘いです。 | |
| ・ | 사탕이 달콤하다. |
| アメが甘い。 | |
| ・ | 달콤한 케이크를 먹었어요. |
| 甘いケーキを食べました。 | |
| ・ | 많이 잡수세요. |
| たくさん召し上がってください。 | |
| ・ | 맛있게 잡수세요. |
| おいしく召し上がって下さい。 | |
| ・ | 약주 그만 잡수세요. |
| お酒お飲みにならないでください。 | |
| ・ | 돼지고기는 잘 익혀서 먹어야 한다. |
| 豚肉はよく煮て食べなければならない。 | |
| ・ | 고기를 잘 익혀서 드세요. |
| 肉をよく焼いて食べてください。 | |
| ・ | 물이 끓어 오르면 불을 줄이고 30분 정도 익힙니다. |
| 水が湧き上がったら、火を弱くして30分ほど煮込みます。 | |
| ・ | 친구 집에서 밥을 얻어먹었다. |
| 友達の家でご馳走になった。 | |
| ・ | 오늘 저녁은 형에게 얻어먹을 거야. |
| 今晩は兄にごちそうになるつもりだ。 | |
| ・ | 나는 자주 친구들에게 얻어먹는다. |
| 私はよく友達にご馳走してもらう。 | |
| ・ | 후식은 뭐로 하시겠습니까? |
| デザートは何になさいますか。 | |
| ・ | 후식으로 커피와 녹차가 있습니다. |
| デザートはコーヒーと緑茶がございます。 | |
| ・ | 고깃집에서 후식으로 냉면을 먹었어요. |
| 焼肉屋で締めに冷麺を食べました。 | |
| ・ | 저녁에 맛있는 회를 먹었습니다. |
| 夕食に美味しい刺身をいただきました。 | |
| ・ | 여기는 회 전문점이 많이 있어요. |
| ここには刺し身専門店がたくさんありますよ。 | |
| ・ | 회를 싫어하는 한국인도 있다. |
| 刺身が嫌いな韓国人もいる。 | |
| ・ | 강원도 횡성에서는 최고급 한우를 맛볼 수 있다. |
| 江原道の横城では最高級の韓牛を味わえる。 | |
| ・ | 한우 갈비 1인분 주세요. |
| ハヌ(韓牛)のカルビを1人前ください。 | |
| ・ | 2018년 동계올림픽이 열린 평창은 한우가 맛있는 지역이다. |
| 2018年に冬季オリンピックが開かれた平昌は韓牛が美味しい地域だ。 | |
| ・ | 포도주를 자주 마셔요. |
| ワインをよく飲みます。 | |
| ・ | 오늘 저녁은 설렁탕을 먹었다. |
| 今日の夕食はソルロンタンを食べた。 | |
| ・ | 감자탕은 매운 맛이 특징이다. |
| カムジャタンは辛い味が特徴だ。 | |
| ・ | 삼계탕은 여름 보양식으로 유명하다. |
| サムゲタンは夏の滋養料理として有名だ。 | |
| ・ | 커피는 추출 방법이나 다양한 원인으로 카페인 양이 바뀝니다. |
| コーヒーは、抽出方法やいろんな要因でカフェインの量が変わってくるんです。 | |
| ・ | 카페인 과다 섭취를 삼가다. |
| カフェインのとり過ぎを控える。 | |
| ・ | 카페인은 적당히 섭취하면 집중력을 높여줍니다. |
| カフェインは、適度にとれば集中力を高めてくれます。 | |
| ・ | 그녀는 다이어트를 위해 채식을 하고 있다. |
| 彼女はダイエットのために、菜食をとっている。 | |
| ・ | 채식이 무조건 좋다고 믿는 사람들이 많다. |
| 菜食が無条件に良いと信ずる人は多い。 | |
| ・ | 역 앞에 새로 생긴 찻집은 커피도 맛있고 인테리어도 멋있습니다. |
| 駅前に新しくできた喫茶店は、コーヒーがおいしいし、インテリアも素敵です。 | |
| ・ | 이 찻집은 조용해서 자주 와요. |
| この喫茶店は静かなのでよく来ます。 | |
| ・ | 그는 매일 아침 찻집에서 커피를 마십니다. |
| 彼は毎朝、喫茶店でコーヒーを飲みます。 | |
| ・ | 주방은 요리를 하는 장소이다. |
| 厨房は、料理をする場所である。 | |
| ・ | 주방은 조리 설비가 있고, 조리 작업을 하는 곳으로 주로 점포 등에서 사용된다. |
| 厨房は調理設備のある、調理作業を行う場所で、主に店舗などで使われる。 | |
| ・ | 주방은 집에서 가장 중요한 공간이에요. |
| キッチンは家の中で一番大切な場所です。 | |
| ・ | 이 생선 조림은 매콤달콤한 국물이 잘 스며들어 맜있네요. |
| この魚の煮付けは甘辛い煮汁がよくしみ込んで美味しいですね。 | |
| ・ | 조림은 재료를 조리는 요리의 일종입니다. |
| 煮つけは、具材を煮る料理の一種です。 | |
| ・ | 조림은 생선과 고기, 야채 등을 육수와 조미료로 끓여서 만듭니다. |
| 煮つけは、魚や肉、野菜などをだしや調味料で煮込んで作ります。 | |
| ・ | 조리 시간은 30분이다. |
| 調理時間は30分です。 | |
| ・ | 조리 도구를 깨끗이 씻었다. |
| 調理器具をきれいに洗った。 | |
| ・ | 조리 후에는 바로 드세요. |
| 調理後はすぐに食べてください。 | |
| ・ | 차를 끓이다. |
| お茶を入れる。 | |
| ・ | 차를 마시다. |
| お茶を飲む。 | |
| ・ | 식사 후에 차 한잔 해요. |
| 食事後お茶しましょう。 | |
| ・ | 음주운전 음주사고의 엄벌화 |
| 飲酒運転・飲酒事故の厳罰化 | |
| ・ | 음주를 즐기는 중고생이 늘고 있습니다. |
| 飲酒を楽しむ中高生が増えている。 | |
| ・ | 평소 맛있는 음식과 음주를 즐기고 있다. |
| 普段おいしい料理と飲酒を楽しんでいる。 | |
| ・ | 음식점을 열다. |
| 飲食店を開く。 | |
| ・ | 음식점을 차리다. |
| 飲食店を構える。 | |
| ・ | 음식점을 개업하다. |
| 飲食店を開業する。 | |
| ・ | 음식물 반입 금지입니다. |
| 飲食物の持ち込みは禁止です。 | |
| ・ | 레스토랑에서 매운 음식물을 너무 많이 먹었습니다. |
| レストランで辛い食べ物を食べ過ぎました。 | |
| ・ | 식중독은 유독한 성분이 있는 음식물을 먹어서 발생합니다. |
| 食中毒は、有毒な成分がついた食べ物を食べることによって起こります。 |
