例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 군인들은 훈련장에서 매일 훈련을 한다. |
| 兵士たちは訓練場で毎日訓練を行う。 | |
| ・ | 훈련장은 안전을 위해 철저하게 관리된다. |
| 訓練場は安全のために徹底的に管理されている。 | |
| ・ | 경찰은 훈련장에서 실전을 대비한 훈련을 한다. |
| 警察は訓練場で実戦に備えた訓練を行う。 | |
| ・ | 안전을 확인하고 사격하도록 하세요. |
| 安全を確認してから射撃するようにしてください。 | |
| ・ | 처음 사격할 때는 지도자의 지시에 따라주세요. |
| 初めて射撃する時は、指導者の指示に従ってください。 | |
| ・ | 사격할 때는 귀마개를 착용해 주세요. |
| 射撃する際は、耳栓を着用してください。 | |
| ・ | 저격하기 위해서는 고도의 기술이 필요하다. |
| 狙撃するためには高度な技術が必要だ。 | |
| ・ | 그 병사는 저격수로 훈련을 받고 있다. |
| その兵士は狙撃兵として訓練を受けている。 | |
| ・ | 적의 사령관을 저격하는 계획이 세워졌다. |
| 敵の司令官を狙撃する計画が立てられた。 | |
| ・ | 그의 발언에는 특별한 노림수가 있는 것 같습니다. |
| 彼の発言には特別な狙いがあるようです。 | |
| ・ | 이 전략의 노림수는 무엇일까요? |
| この戦略の狙いは何でしょうか? | |
| ・ | 노림수를 정확하게 분석하는 능력이 요구됩니다. |
| 狙いを正確に分析する能力が求められます。 | |
| ・ | 오븐을 180도로 예열한다. |
| オーブンを180度に予熱する。 | |
| ・ | 프라이팬을 제대로 예열하고 약불에서 데우다. |
| フライパンをしっかり予熱したら弱火で温める。 | |
| ・ | 오븐을 예열해 주세요. |
| オーブンを予熱してください。 | |
| ・ | 사람들이 바글바글 모였다. |
| 人がわんさか集まった。 | |
| ・ | 개미가 바글바글 기어다녔다. |
| アリがうじゃうじゃ這い回っていた。 | |
| ・ | 아이들이 운동장에서 바글바글 놀고 있었다. |
| 子どもたちが運動場でわらわら遊んでいた。 | |
| ・ | 세계 규모의 경기 침체는 모든 업종에 영향을 주고 있다. |
| 世界規模の景気低迷は全ての業種に影響を与えている。 | |
| ・ | 경제가 향후 3주 안에 경기 침체로 들어갈 것이다. |
| 経済が今後3週間以内に景気低迷に入るだろう。 | |
| ・ | 경기 침체의 징후로 불리는 미국 국채의 장·단기금리 역전 현상이 일어났다. |
| 景気低迷の兆候といわれる米国債の長・短期金利の逆転現象が起きている。 | |
| ・ | 삶이 풍요로워졌다. |
| 暮らしが豊かになった。 | |
| ・ | 풍요로운 삶을 살다. |
| 豊かな人生を送る。 | |
| ・ | 마음이 풍요로워지다. |
| 心が豊かになる。 | |
| ・ | 메시의 저 환상적인 드리블 좀 봐! |
| メッシのあの幻想的なドリブル見てみろよ。 | |
| ・ | 저 녀석은 악랄한 인간이야. |
| あいつは悪辣な人間だ。 | |
| ・ | 그를 이기려면 웬만큼 악랄해선 안 된다. |
| 彼に勝つには、少々の悪辣では駄目だ。 | |
| ・ | 그는 싸가지가 없고 악랄하다. |
| 彼は生意気で悪辣だ。 | |
| ・ | 악착같이 돈을 벌었다. |
| がむしゃらにお金を稼いだ。 | |
| ・ | 아들 학비를 위해 악착같이 돈을 벌었다. |
| 子供の学費の為に死に物狂いでお金を稼いだ。 | |
| ・ | 악착같이 알바를 해 모은 돈으로 대학에 들어갔다. |
| 狂ったようにバイトして稼いだお金で大学に入った。 | |
| ・ | 전통적 음반 시장은 쪼그라들었다. |
| 伝統的なアルバム市場は縮んだ。 | |
| ・ | 인구 감소로 경제가 쪼그라들다. |
| 人口減少で経済が縮む。 | |
| ・ | 위스키·와인 등 고급 주류 선호 현상이 확산하면서 소주 시장이 쪼그라들고 있다. |
| ウイスキー、ワインなど高級酒を好む現象が拡散し、焼酎の市場が縮んでいる。 | |
| ・ | 아이들을 호통치다. |
| 子どもを怒鳴りつける。 | |
| ・ | 부모가 자식을 호통치는 횟수가 이전보다 늘었다. |
| 親が子供を怒鳴る回数が以前より増えた。 | |
| ・ | 호통치는 사람은 감정적인 사람이다. |
| 怒鳴る人というのは感情的な人である。 | |
| ・ | 불공정 행위는 막을 규범을 공동으로 만들자. |
| 不公正な行為を防ぐ規範を共同で作ろう。 | |
| ・ | 불평등은 참아도 불공정은 참을 수 없다. |
| 不平等は我慢しても不公正は我慢できない。 | |
| ・ | 요즘 일본 내 한류 분위기가 심상치 않다. |
| 最近、日本国内の韓流の雰囲気が尋常でない。 | |
| ・ | 경제 불황이 심상치 않은 상태이다. |
| 経済の不況は尋常でない状態だ。 | |
| ・ | 용서하기 힘든 폭거다. |
| 許しがたい暴挙である。 | |
| ・ | 수로에 덮개를 설치해 주었으면 합니다. |
| 水路に蓋を設置して欲しいのです。 | |
| ・ | 화장실 사용 후에는 변기 덮개를 닫고 나서 물을 내기게 하고 있습니다. |
| トイレの使用後には便器の蓋を閉めてから水を流すようにしています。 | |
| ・ | 노로 바이러스 방지를 위해, 화장실 덮개를 덮어 주세요. |
| ノロウィルス防止のため、トイレの蓋を閉めてください。 | |
| ・ | 백발이 성성한 풀어헤친 긴 머리가 마치 신선으로 보였다. |
| 白髪交じりでほどけた長髪がまるで神仙に見えた。 | |
| ・ | 주인공은 동에 번쩍 서에 번쩍 등장해, 문제를 해결해 주었다. |
| 主人公は東にひょいと、西にひょいと”登場し、トラブルを解決してあげた。 | |
| ・ | 그는 동에 번쩍 서에 번쩍, 여기저기를 뛰어다닌다. |
| 彼は東にひょいと、西にひょいと、あちこちを駆け回っている。 | |
| ・ | 할아버지는 동에 번쩍 서에 번쩍 어디든지 나가신다. |
| おじいさんは東にひょいと、西にひょいと、どこにでも出かけて行く。 | |
| ・ | 그의 의견은 일관성 있고 항상 논리적입니다. |
| 彼の意見は一貫性があり、常に論理的です。 | |
| ・ | 그의 행동에는 일관성이 있어 항상 신뢰할 수 있습니다. |
| 彼の行動には一貫性があり、常に信頼できます。 | |
| ・ | 그의 계획은 일관성 있고 착실하게 실행되었습니다. |
| 彼の計画は一貫性があり、着実に実行されました。 | |
| ・ | 논문을 인용하다. |
| 論文を引用する。 | |
| ・ | 원전에서 인용하다. |
| 原典から引用する。 | |
| ・ | 그는 연설 중에 중간중간 성경을 인용하기도 했다. |
| 彼は演説中に時折聖書を引用したりもした。 | |
| ・ | 넓적한 돌은 용도가 여러 가지 있다. |
| 平べったい石は用途が色々有る。 | |
| ・ | 음식을 넓적한 그릇에 담았다. |
| 食べ物を平たい入れ物に入れた。 | |
| ・ | 넓적하게 생긴 얼굴이었다. |
| 平たい顔付きであった。 | |
| ・ | 회의가 느지막한 시간에 시작되어 참석자가 적었습니다. |
| 会議がかなり遅い時間に始まったため、参加者が少なかったです。 | |
| ・ | 느지막한 시간에 귀가하게 되어 가족들이 걱정을 하고 있었습니다. |
| かなり遅い時間に帰宅することになり、家族が心配していました。 | |
| ・ | 빈털터리가 되다. |
| 一文無しになる。 | |
| ・ | 사실, 빈털터리야. |
| 実は、お金がないんだ。 | |
| ・ | 이번 화재로 빈털터리가 되었다. |
| 今度の火事で一文無しになった。 | |
| ・ | 아들의 뒤치다꺼리 하느라 정신이 없다. |
| 息子の後始末をするために正気じゃない。 | |
| ・ | 안녕하세요. 오랜만이에요. |
| こんにちは。お久しぶりです。 | |
| ・ | 진짜 오랜만이다. 한 5년 됐나? |
| 本当に久しぶり。5年ぶりくらい? | |
| ・ | 정말 오랜만이네요. |
| 本当に久しぶりですね。 | |
| ・ | 요즘은 한국 사람들도 맞춤법을 틀리는 사람이 많다. |
| 最近は韓国人でも正書法を間違える人が多い。 | |
| ・ | 선생님에게 자주 맞춤법을 지적을 받았다. |
| 先生からしきりに正書法を指摘された。 | |
| ・ | 맞춤법에 맞게 글자를 써야 한다. |
| 綴字法に合うように字を書かなければならない。 | |
| ・ | 전치 7주로 내일이라도 등록이 말소될 예정입니다. |
| 全治7週間で、明日にも登録を抹消される見込みです。 | |
| ・ | 주택 융자를 모두 갚았다고 해서 자동적으로 저당권이 말소되는 것은 아닙니다. |
| 住宅ローンを返し終わっても自動的に抵当権が抹消されるわけではありません。 | |
| ・ | 세계 유산에서 말소되었다. |
| 世界遺産から抹消された。 | |
| ・ | 그는 벌금형을 선고받았어요. |
| 彼は罰金刑を宣告されました。 | |
| ・ | 벌금형은 금액에 따라 다릅니다. |
| 罰金刑は金額によって異なります。 | |
| ・ | 법원은 벌금형을 내렸습니다. |
| 裁判所は罰金刑を下しました。 | |
| ・ | 경기에서 상대를 무릎을 꿇리게 할 수 있었다. |
| 試合で相手を降参させることができた。 | |
| ・ | 그의 교묘한 전략은 적을 무릎을 꿇리게 할 정도로 효과적이었다. |
| 彼の巧妙な戦略は、敵を降参させるほど効果的だった。 | |
| ・ | 그녀는 말로 상대를 무릎을 꿇리게 했다. |
| 彼女は言葉で相手を降参させた。 | |
| ・ | 백화점에 입점하다. |
| デパートに入店する。 | |
| ・ | 백화점엔 입점 안 합니다. |
| デパートには入店しません。 | |
| ・ | 전문직이란 전문성을 필요로 하는 직이다. |
| 専門職とは、専門性を必要とする職のことである。 | |
| ・ | 전문직에 종사하고 있다. |
| 専門職に従事している。 | |
| ・ | 전문직에는 어떤 직종이 있나요? |
| 専門職にはどんな職種がありますか。 | |
| ・ | 소강 상태를 보이던 불이 갑자기 재확산하였다. |
| 小康状態だった火が急に再拡散した。 | |
| ・ | 그는 사장의 제안을 고사했다. |
| 彼は社長の提案を断った。 | |
| ・ | 그는 친구의 권유를 정중히 고사했다. |
| 彼は友人からの誘いを丁重に断った。 | |
| ・ | 그는 그녀의 권유를 거절하는 것을 고사했다. |
| 彼は彼女の誘いを断るのを躊躇した。 | |
| ・ | 적을 추격하다. |
| 敵を追撃する。 | |
| ・ | 경찰이 범인을 추격하고 있어요. |
| 警察が犯人を追いかけています。 | |
| ・ | 사냥꾼이 사냥감을 추격하고 있어요. |
| ハンターが獲物を追いかけています。 | |
| ・ | 둘은 결혼 1년 후 갈라섰다. |
| 二人は結婚1年後に離婚した。 | |
| ・ | 그와 갈라서기로 결정했어요. |
| 彼と別れることに決めました。 | |
| ・ | 서로의 장래를 생각해서 갈라서기로 했어요. |
| お互いの将来を考え、別れることにしました。 | |
| ・ | 사이를 갈라놓다. |
| 仲を割く。 | |
| ・ | 이간질 조심하세요. |
| 離間工作に気をつけてください。 | |
| ・ | 누군가 우리를 이간질하려 하고 있다. |
| 誰かが私たちを仲たがいさせようとしている。 | |
| ・ | 그는 나와 그녀 사이를 이간질하려고 할지 모른다 |
| 彼は私と彼女を仲たがいさせようとしている可能性がある。 | |
| ・ | 意味が正反対の関係にある語を対義語という。 |
| 의미가 정반대 관계에 있는 말을 반대말이라 한다. | |
| ・ | 음식이 '맛있다'의 반대말은 '맛없다'이다. |
| 食べ物が「うまい」の反義語は「まずい」です。 | |
| ・ | 동음이의어란 발음 같으나 의미가 다른 단어입니다. |
| 同音異義語とは、発音は一緒で意味が違う単語です。 | |
| ・ | 한국어에는 동음이의어가 많이 있습니다. |
| 韓国語には同音異義語が多いです。 | |
| ・ | 그의 눈은 광기에 찬 것처럼 보였다. |
| 彼の目は狂気に満ちたように見えた。 | |
| ・ | 그는 광기 어린 웃음소리를 냈다. |
| 彼は狂気じみた笑い声をあげた。 | |
| ・ | 그 장면은 광기 어린 것이었다. |
| その場面は狂気じみたものだった。 | |
| ・ | 쌓아올린 것이 와르르 무너지다. |
| 積み上げたものがガラガラと崩れる。 | |
| ・ | 지진으로 담이 와르르 무너졌다. |
| 地震でへいががらがらと崩れた。 | |
| ・ | 와르르 무너져내린 집을 바라보며 절망했다. |
| 崩れ落ちた家を眺めながら絶望に陥った。 | |
| ・ | 고객에게 성의를 다해 대응하겠습니다. |
| お客様に誠意を尽くして対応します。 | |
| ・ | 그는 끝까지 성의를 다했다. |
| 彼は最後まで誠意を尽くした。 | |
| ・ | 그 문제 해결에 성의를 다했다. |
| その問題の解決に誠意を尽くした。 | |
| ・ | 일이나 사람을 대할 때는 정성을 다해야 한다. |
| 仕事や人に相対する時は、誠意を尽くすべきだ。 | |
| ・ | 몸이 더러우면 목욕이나 샤워로 씻어요. |
| 体が汚れればお風呂やシャワーで洗います。 | |
| ・ | 살이 많이 쪄서 오늘부터 운동하기로 했어요. |
| 太りすぎたので今日から運動することにしました。 | |
| ・ | 요즘 점점 살이 찌고 있어요. |
| 最近どんどん太っています。 | |
| ・ | 팔뚝 살이 너무 쪘어요. |
| 二の腕が太りすぎました。 | |
| ・ | 국민들이 한마음으로 결집했다. |
| 国民がひとつの心で結集した。 | |
| ・ | 정당은 지지층을 결집시키기 위해 노력했다. |
| 政党は支持層を結集させるために努力した。 | |
| ・ | 우리는 공동의 목표를 위해 결집해야 한다. |
| 私たちは共通の目標のために結集しなければならない。 | |
| ・ | 위약금은 소급적으로 취급되므로 위반 발생 시점부터 계산된다. |
| 違約金は遡及的に扱われるので、違反発生時点から計算される。 | |
| ・ | 시범경기에서 올 시즌 부활의 신호탄을 연일 터뜨리고 있습니다. |
| オープン戦で今年のシーズンの復活ののろしを連日爆発されています。 | |
| ・ | 친구가 시험 문제를 귀뜸해 줬다. |
| 友達が試験問題をこっそり教えてくれた。 | |
| ・ | 선생님이 정답을 귀뜸했다. |
| 先生が答えを耳打ちした。 | |
| ・ | 비밀을 살짝 귀뜸했다. |
| 秘密をそっと教えた。 |
