例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 휴대전화 충전기를 콘센트에서 뽑아 절전합니다. |
| 携帯電話の充電器をコンセントから抜いて、節電します。 | |
| ・ | 절전하기 위해 불필요한 전자 제품을 플러그에서 뽑고 있습니다. |
| 節電するために、不要な電化製品をプラグから抜いています。 | |
| ・ | 겨울에는 난방 기구를 최소한으로 하고 절전에 유의하고 있습니다. |
| 冬は暖房器具を最低限にして、節電を心がけています。 | |
| ・ | 차에 연료가 떨어져서 멈췄다. |
| 車の燃料が切れて止まった。 | |
| ・ | 여행 중에 연료가 떨어졌다. |
| 旅行中に燃料が切れた。 | |
| ・ | 연료가 떨어질 때까지 달렸다. |
| 燃料が切れるまで走った。 | |
| ・ | 그녀에게 숨겨 있던 오랜 외사랑을 드디어 전달했다. |
| 彼女に隠していた長年の片思いをやっと伝えた。 | |
| ・ | 정보를 외부에 누설하다. |
| 情報を外部に漏らす。 | |
| ・ | 미리 계획을 누설해 상대방의 의지를 꺾었다. |
| 予め計画を暴露することで相手の意志を挫いた。 | |
| ・ | 육안으로 보이다. |
| 肉眼で見える。 | |
| ・ | 육안으로 안 보인다. |
| 肉眼で見えない。 | |
| ・ | 해왕성은 육안으로 보이나요? |
| 海王星は肉眼で見えますか? | |
| ・ | 저녁 늦게까지 졸린 눈을 비벼 가며 공부했다. |
| 夜遅くまで眠たい目をこすりながら勉強してきた。 | |
| ・ | 졸린 눈을 비비면서 늦게까지 무표정으로 학원을 다닌다. |
| 眠い目をこすりながら遅くまで無表情に塾へ通う。 | |
| ・ | 밤늦게까지 공부해서 졸린 눈을 비비며 학교에 갔다. |
| 夜遅くまで勉強していたので、眠い目をこすりながら学校に行った。 | |
| ・ | 식기를 헹군 후에 세제로 잘 씻어 주세요. |
| 食器をすすいでから、洗剤でしっかり洗ってください。 | |
| ・ | 식기를 헹굴 때는 뜨거운 물을 사용하면 기름이 잘 빠진다. |
| 食器をすすぐときは、お湯を使うと油が落ちやすい。 | |
| ・ | 식기를 헹군 후 세제를 사용하여 씻으세요. |
| 食器をすすいでから洗剤を使って洗ってください。 | |
| ・ | 저녁 식사 후에 그릇을 씻는 것은 내 역할이다. |
| 夕食後に食器を洗うのは私の役目だ。 | |
| ・ | 그릇 씻는 게 귀찮은데, 누군가 대신 해 줄 수 없을까? |
| 食器を洗うのが面倒だから、誰か代わりにやってくれないかな? | |
| ・ | 그릇을 씻기 전에, 먼저 남은 음식을 치우자. |
| 食器を洗う前に、まず食べ残しを片付けよう。 | |
| ・ | 거스름돈을 받았어요. |
| おつりをもらいました。 | |
| ・ | 저는 신혼 초기부터 가계부를 십 년간 적고 있습니다. |
| 私は、新婚当初から家計簿を10年間つけています。 | |
| ・ | 가계부를 적으면 돈의 입출금을 파악할 수 있습니다. |
| 家計簿をつけるとお金の出入りが把握できます。 | |
| ・ | 장소나 시간에 구애받지 않고 간편하게 이용할 수 있는 가계부 어플이 주목을 받고 있습니다. |
| 場所も時間も選ばず手軽に利用できる家計簿アプリに注目が集まっています。 | |
| ・ | 우리집 고양이는 매일 집에서 빈둥빈둥하고 있다. |
| うちの猫は毎日家でゴロゴロしている。 | |
| ・ | 아들은 공부는 안 하고 매일 빈둥빈둥하고 있다. |
| 息子は勉強はせずに毎日ゴロゴロしている。 | |
| ・ | 그의 생활은 불규칙해서 단기적인 계획이 어렵습니다. |
| 彼の生活は不規則で、短期的な計画が困難です。 | |
| ・ | 불규칙한 트렌드가 시장 예측을 어렵게 했습니다. |
| 不規則なトレンドが市場の予測を難しくしました。 | |
| ・ | 불규칙한 에너지 공급은 기업의 운영에 영향을 주었습니다. |
| 不規則なエネルギー供給は、企業の運営に影響を与えました。 | |
| ・ | 용접이란 열이나 압력을 가해 복수의 금속을 접합하는 방법을 말합니다. |
| 溶接とは熱や圧力を加えて複数の金属を接合する方法を言います。 | |
| ・ | 용접은 구조물 제작에 불가결합니다. |
| 溶接は構造物の製作に不可欠です。 | |
| ・ | 용접에는 확실성과 안정성이 항상 요구됩니다. |
| 溶接には、確実性と安定性が常に求められます。 | |
| ・ | 그의 뛰어난 연기력에 한눈에 반했습니다. |
| 彼のずば抜けた演技力に一目ぼれしました。 | |
| ・ | 잘생긴 외모에 뛰어난 연기력까지 갖추고 있다. |
| 美しい外見に抜きん出た演技力まで揃っている。 | |
| ・ | 아이돌 출신 배우이지만 탄탄한 연기력을 보여주고 있다. |
| アイドル出身の俳優だが、しっかりした演技力を見せている。 | |
| ・ | 캔이 찌그러지다. |
| 缶が潰れる。 | |
| ・ | 차 범퍼가 찌그러지다. |
| 車のバンパー潰れる。 | |
| ・ | 주전자가 찌그러지다. |
| やかんがへこむ。 | |
| ・ | 실효성이 있다. |
| 実効性がある。 | |
| ・ | 실효성을 높이다. |
| 実効性を高める。 | |
| ・ | 실효성을 확보하다. |
| 実効性を確保する。 | |
| ・ | 중국 자동차 시장은 매년 급성장하고 있다. |
| 中国の自動車市場は毎年急成長している。 | |
| ・ | 중국의 경제·군사력이 미국을 위협할 만큼 급성장했다. |
| 中国の経済・軍事力が米国を脅かすほど急成長した。 | |
| ・ | 양측은 협상 테이블에 앉았다. |
| 両側は交渉のテーブルに座った。 | |
| ・ | 집 양측에 도로가 있어요. |
| 家の両側に道路があります。 | |
| ・ | 우리 집 양측은 빈집입니다. |
| 我が家の両側は空き家です。 | |
| ・ | 한국에 간 적 있어요? |
| 韓国に行ったことありますか。 | |
| ・ | 한국에서 살아 본 적이 있어요? |
| 韓国に住んでみたことがありますか。 | |
| ・ | 여기 와 본 적 있습니까? |
| ここに来たことがありますか? | |
| ・ | 그 공무원은 비리 혐의로 해직되었다. |
| その公務員は不正疑惑で免職された。 | |
| ・ | 교사는 부적절한 행동으로 해직되었다. |
| 教師は不適切な行動により解職された。 | |
| ・ | 부당하게 해직되었다고 주장했다. |
| 不当に免職されたと主張した。 | |
| ・ | 이 금속은 경도가 높아요. |
| この金属は硬度が高いです。 | |
| ・ | 다이아몬드는 매우 경도가 높은 광물입니다. |
| ダイヤモンドは非常に硬度が高い鉱物です。 | |
| ・ | 경도를 측정하는 기계를 사용했습니다. |
| 硬度を測定する機械を使いました。 | |
| ・ | 바르는 약이 상처에 스며들다. |
| 塗り薬が傷に染みる。 | |
| ・ | 높은 산에서 시작된 물은 대지에 깊게 스며든다. |
| 高い山から始まった水は大地深くに染み込む。 | |
| ・ | 조림 요리는 시간이 지날수록 맛이 스며듭니다. |
| 煮込み料理は、時間がたつほど味が染み込みます。 | |
| ・ | 환자가 치료를 받다. |
| 患者が治療を受ける。 | |
| ・ | 대부분의 환자는 암이 발견되면 빨리 치료를 받고 싶어한다. |
| 患者さんの多くは、がんがみつかったからには早く治療を受けたがる。 | |
| ・ | 친절한 배려 덕분에 아들은 무사히 병원에 도착해 치료를 받았다. |
| 親切な取り計らいのおかげで息子は無事に病院に到着し治療を受けた。 | |
| ・ | 5호차 바퀴가 미확인 물체와 충돌한 뒤 궤도를 이탈했다. |
| 5号車の車輪が未確認物体と衝突した後に軌道を離脱した。 | |
| ・ | 부족민은 숲에 살고 있습니다. |
| 部族民は森に住んでいます。 | |
| ・ | 부족민과 교류했습니다. |
| 部族民と交流しました。 | |
| ・ | 부족민의 전통을 존중합니다. |
| 部族民の伝統を尊重します。 | |
| ・ | 매일 운동을 했는데도 체중이 안 줄어요. |
| 毎日運動をしたにも関わらず体重が減らないです。 | |
| ・ | 설사 증상이 생긴 후에 체중이 줄었다. |
| 下痢の症状が起きてから、体重が減った。 | |
| ・ | 체중도 줄고 얼굴도 비쩍 말라서 걱정입니다. |
| 体重も落ちて顔もげっそりしてしまうのが悩みです。 | |
| ・ | 설탕 섭취량을 줄이는 것은 건강에 좋아요. |
| 砂糖の摂取量を減らすことは健康に良いです。 | |
| ・ | 매일 수분 섭취량은 연령과 성별에 따라 달라집니다. |
| 毎日の水分摂取量は年齢や性別によって異なります。 | |
| ・ | 경제력을 기르다. |
| 経済力をつける。 | |
| ・ | 경제력이 높다. |
| 経済力が高い。 | |
| ・ | 경제력이 있다. |
| 経済力がある。 | |
| ・ | 군사력을 강화하다. |
| 軍事力を強化する。 | |
| ・ | 인접국의 군사력이 위협적이다. |
| 隣国の軍事力が脅威だ。 | |
| ・ | 러시아가 군사력의 근대화를 진행하고 있다. |
| ロシアが軍事力の近代化を進めている。 | |
| ・ | 귀가 가려워요. |
| 誰かが自分の噂話をしているようです。 | |
| ・ | 왜 이렇게 귀가 가렵지? |
| なぜこんなに耳が痒いんだ。 | |
| ・ | 성형 수술을 하다. |
| 整形手術をする。 | |
| ・ | 성형 수술을 받다. |
| 整形手術を受ける。 | |
| ・ | 성형을 해도 인생은 바뀌지 않는다. |
| 整形しても人生は変わらない。 | |
| ・ | 적절한 영양을 섭취해서 체력을 유지한다. |
| 適切な栄養を摂取して体力を維持する。 | |
| ・ | 한동안 영양 섭취하면서 안정을 취해야 된대요. |
| しばらくの間、栄養摂取をしながら、安静にしなければならないそうです。 | |
| ・ | 다이어트를 하면 영양분을 골고루 섭취하지 못해 건강에 악영향을 미칠 가능성이 있다. |
| ダイエットをすると、栄養分をまんべんなく取れないため、健康に悪影響を及ぼす可能性がある。 | |
| ・ | 특허를 출원할 때 주의할 것은 무엇인가요? |
| 特許を出願するときに注意することは何ですか。 | |
| ・ | 그의 퍼포먼스는 관객의 주목을 끌었다. |
| 彼のパフォーマンスは観客の注目を引いた。 | |
| ・ | 그 사건은 국내외의 주목을 끌었다. |
| その事件は国内外からの注目を集めた。 | |
| ・ | 그의 새로운 사업은 투자자들의 주목을 끌고 있다. |
| 彼の新しいビジネスは投資家の注目を引いている。 | |
| ・ | 질병을 예방하기 위해 예방접종을 받아야 합니다. |
| 疾病を予防するために予防接種を受ける必要があります。 | |
| ・ | 당뇨병을 치료하기 위해서는, 일상생활에서 철저한 자기관리가 매우 중요하다. |
| 糖尿病を治療するためには、日常生活での徹底した自己管理がとても重要である。 | |
| ・ | 사원의 사기를 높이다. |
| 社員の士気を高める。 | |
| ・ | 안심감을 주다. |
| 安心感を与える。 | |
| ・ | 안심감을 느끼다. |
| 安心感を覚える。 | |
| ・ | 증세는 사회 복지를 유지하고 재정 건전화를 꾀하기 위해 필요합니다. |
| 増税は、社会福祉を維持し、財政健全化を図るために必要です。 | |
| ・ | 부유층 증세를 통해 성장과 분배에서 성과를 거두었다. |
| 富裕層増税を通じて、成長と分配において成果を収めた。 | |
| ・ | 잠재 성장률이 하락하다. |
| 潜在成長率が低下する。 | |
| ・ | 지난해 성장률은 외환위기 이후 15년 만에 마이너스를 기록했다. |
| 昨年の成長率は通貨危機以来15年ぶりにマイナスを記録した。 | |
| ・ | 성장률이 1%포인트 떨어지면 약 5조 원의 세수가 줄어든다. |
| 成長率が1%ポイント落ちれば、約5兆ウォンの税収が減る。 | |
| ・ | 가계도를 만들어 가족의 역사를 기록했어요. |
| 家系図を作成して、家族の歴史を記録しました。 | |
| ・ | 가계도에는 조상들의 혈통도 포함되어 있어요. |
| 家系図には、先祖からの血筋も含まれています。 | |
| ・ | 이 가계도를 보면 우리의 가족 관계가 한눈에 보여요. |
| この家系図を見れば、私たちの家族のつながりが一目でわかります。 | |
| ・ | 가상 현실이라는 단어의 의미에 관해 어원과 역사의 측면에서 해설을 하겠습니다. |
| バーチャルリアリティという言葉の意味について、語源と歴史という側面から解説をします。 | |
| ・ | 뼈에 변형이 보이기 때문에 검사가 필요합니다. |
| 骨に変形が見られるため、検査が必要です。 | |
| ・ | 변형이 진행되지 않도록 적절한 치료를 합니다. |
| 変形が進行しないよう、適切な治療を行います。 | |
| ・ | 척추에 경도의 변형이 확인되었습니다. |
| 背骨に軽度の変形が確認されました。 | |
| ・ | 조속히 큰 병원으로 이송하는 게 좋을 듯해요. |
| 早く大きい病院へ搬送したほうがいいと思います。 | |
| ・ | 사고 피해자가 치료를 받기 위해 병원으로 이송되었습니다. |
| 事故の被害者が治療を受けるため、病院に搬送されました。 | |
| ・ | 피고인은 법원으로 이송되었지만, 그 이유는 아직 명확하지 않다. |
| 被告人は裁判所に移送されたが、その理由はまだ明らかではない。 | |
| ・ | 사고 부상자는 병원으로 이송되었다. |
| 事故の負傷者は病院へ移送された。 | |
| ・ | 3인칭이란 일련의 이야기 속에 등장하는 제 3자를 가리킨다. |
| 三人称とは、一連の話の中で登場する第三者を指す。 | |
| ・ | 2인칭이란 인칭의 하나로, 듣는 사람을 가리킨다. |
| 二人称とは、人称の一つで、受け手を指す。 | |
| ・ | 그의 저서의 개정판이 발간되었다. |
| 彼の著書の改訂版が発刊された。 | |
| ・ | 개정판에는 새로운 장이 추가되어 있다. |
| 改訂版には新しい章が追加されている。 | |
| ・ | 이 사전의 개정판은 매우 사용하기 쉽다. |
| この辞書の改訂版は非常に使いやすい。 | |
| ・ | 많은 나라들에서 내전이 일어나고 있다. |
| 多くの国々で内戦が起きている。 | |
| ・ | 내전이 발발하다. |
| 内戦が勃発する。 | |
| ・ | 수십 년의 내전 후에 질서가 회복되었다. |
| 数十年の内戦の後に秩序が回復した。 | |
| ・ | 압도당한 그는 아무 말도 하지 못하고 그냥 서 있었어요. |
| 圧倒された彼は、何も言えずにただ立ち尽くしていました。 | |
| ・ | 압도당한 그는 할 말을 잃고 말았습니다. |
| 圧倒された彼は、言葉を失ってしまいました。 | |
| ・ | 압도당한 그는 그 자리에 주저앉았습니다. |
| 圧倒された彼は、その場に座り込みました。 |
