韓国語の会話・例文、韓国語教室「韓国語能力試験」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
프라이팬이 달궈져서 만지기 어렵다.
フライパンが熱くなって触るのが難しい。
숯불이 달궈져서 고기가 잘 구워졌다.
炭火が熱くなって肉がよく焼けた。
용광로가 높은 온도로 달궈지고 있다.
高炉が高温に熱せられている。
참극을 부르다.
惨劇を招く。
귀신의 한을 풀다.
霊の恨みを晴らす。
앙갚음을 하여 한을 풀다.
仕返しをして恨みを晴らす。
피해자 유족의 한을 풀다.
被害者遺族の恨みを晴らす。
한이 맺혀있다.
恨みを胸に抱いている。
바다를 매립하여 공원을 만들었다.
海を埋め立てて公園を作った。
매립된 땅에 건물이 들어섰다.
埋め立てられた土地に建物が建った。
도시 확장을 위해 강가를 매립했다.
都市拡張のために川辺を埋め立てた。
수도관을 매설하다.
水道管を埋設する。 ​
광케이블을 매설하다.
光ケーブルを埋設する。
지뢰를 매설하다.
地雷を埋設する。
명분을 세우다.
名分を立てる。
명분이 서다.
名分が立つ。
명분을 얻다.
名分を得る。
한없이 부끄러웠다.
大変恥ずかしかった。
푸른 하늘이 한없이 펼쳐져 있다.
青空が限りなく広がっている。
바다가 한없이 투명하다.
海が限りなく透明だ。
화장실에서 지린내가 난다.
トイレから尿のにおいがする。
옷에 지린내가 배었다.
服に尿のにおいが染みついた。
지린내 때문에 환기가 필요하다.
尿臭のせいで換気が必要だ。
노련한 지도자가 필요합니다.
熟練した指導者が必要です。
노련한 기술이 필요하다.
熟練した技術が必要です。
노련한 장인이 정성껏 다듬어 냈습니다.
熟練した職人が丁寧に仕上げました。
길바닥이 젖어 있다.
路面が濡れている。
은행이 길바닥에 떨어져 있다
銀杏が路面に落ちている。
민가라도 발견했으니 망정이지 하마터면 길바닥에서 얼어 죽을 뻔했어요.
民家でも見つけたからよかったもののひょっとすれば道で凍って死ぬ所だったです。
명색이 사장인데 외제차 정도는 타야지.
肩書は社長だし、外車ぐらいは、乗らなきゃ。
연습 중 부상을 입었다.
練習中にけがをした。
상대의 머리를 금속 방망이로 때려서 부상을 입혔다.
相手の頭を金属の棒で殴ってけがを負わせた。
엄지 손가락 부상을 입은 채 시즌을 맞이했습니다.
指の負傷を受けたままシーズンを迎えました。
졸음운전으로 사고를 냈어요.
居眠り運転で事故を起こしました。
졸음운전으로 앞차랑 부딪쳤어.
居眠り運転で前の車にぶつかっちゃた。
졸음운전은 매우 위험합니다.
居眠り運転は非常に危険です。
옷차림이 단정하다.
身だしなみがいい。
얼굴 생김새가 단정하다.
顔だちが美しく整っている。
그는 단정한 용모로부터 잘생긴 축구 선수로 알려져 있다.
彼は端整な顔立ちからイケメンサッカー選手として知られてきた。
한국어와 일본어는 어순이 거의 같아서 배우기 쉬워요.
韓国語と日本語は語順がほぼ一緒なので習い易いです。
이 표현에서는 주어가 애매하다.
この表現では主語が曖昧だ。
주어와 서술어의 차이점은 무엇일까요?
主語と述語の違いは何ですか?
주어는 그 글의 주역이 되는 말을 말합니다.
主語とは、その文の主役になる言葉を指します。
빽빽이 들어서다.
ぎっしりと建ち並ぶ。
종이에 글을 빽빽이 적다.
紙に字をぎっしり書く。
행렬이 빽빽이 이어져 있었다.
行列がびっしりと続いていた。
기사를 날조하다.
記事を捏造する。
보고서를 날조하다.
報告書をねつ造する。
역사를 날조하다.
歴史を捏造する。
새로운 수감자는 절차를 거쳐 감옥에 배속되었다.
新しい受刑者は手続きを経て、牢屋に配属された。
수감자의 사회 복귀를 지원하고 있어요.
収監者の社会復帰を支援しています。
수감자의 사회 복귀 지원 네트워크를 구축하고 있어요.
収監者の社会復帰支援ネットワークを構築しています。
부자가 되어 부모님을 호강 시켜 드리고 싶다.
お金持ちになって、両親に贅沢させたい。
우리 딸 덕분에 호강하네.
娘のおかげで、贅沢に暮らせるね。
저는 착한 며느리를 만나 호강하고 있어요.
私は優しい嫁に出会って、楽な暮らしをしています。
고수의 경지에 이르다.
高段者の境地に達する。
그는 정치 9단의 고수다.
彼は政治9段のやり手だ。
변호사는 고객을 위해 제소 절차를 시작했습니다.
弁護士はクライアントのために提訴手続きを開始しました。
저작권 이의 신청으로 제소되었다.
著作権異議申し立てで提訴された。
기업은 경쟁사에 대해 특허 침해 제소를 했다.
企業は競合他社に対して特許侵害の提訴を行った。
횃불의 불빛이 어둠을 밝히다.
松明の明かりが暗闇を照らす。
횃불을 밝게 비추다.
松明を明るく照す。
캠핑장에서 횃불을 태우고 밤을 밝힌다.
キャンプ場で松明を燃やして夜を照らす。
부와 지위의 대물림이 고착되었다.
富と地位の相続が固着された。
북한과의 비핵화 교섭이 고착되고 있다.
北朝鮮との非核化交渉がこう着している
빈부 격차가 사회에 고착되고 있다.
貧富の格差が社会に固定化している。
노사 갈등이 장기간 고착했다.
労使対立が長期間膠着した。
양측의 입장이 고착해 협상이 진전되지 않았다.
双方の立場が固定化し、交渉が進まなかった。
빈부 격차가 사회 구조로 고착하고 있다.
貧富の格差が社会構造として固定化している。
세계 경제는 올해에도 저성장에서 벗어나기 어려울 것입니다.
世界経済は今年も低成長から脱することが難しいでしょう。
저성장 경제는 고용 기회를 감소시킬 수 있습니다.
低成長の経済は雇用機会を減少させる可能性があります。
정부는 저성장을 극복하기 위한 정책을 검토하고 있습니다.
政府は低成長を克服するための政策を検討しています。
정부군의 맹공에 혁명군도 결국 백기를 들었다.
政府軍の猛攻に、革命軍もついに白旗を掲げた。
상대의 역습에 깨끗이 백기를 들었다.
相手の逆襲にあっさり白旗を掲げた。
해일은 전에 없던 커다란 피해를 가져왔다.
津波は、かつてない大きな被害をもたらしました。
남한테 피해 안 주고 피해 안 받고 사는 게 인생의 철칙입니다.
他人に被害を与えず被害を被らずに生きるのが人生の鉄則です。
그래도 다른 사람한테 피해는 주지 말아야 돼요.
でも、他の人に迷惑はかけないようにしないといけませんよ。
산재보험 제도는 업무상 종업원이 입은 부상이나 질명 등의 재해에 대해 보상하는 제도입니다.
労災保険制度は、業務上従業員が被ったケガや疾病などの災害に対して補償する制度です。
내정자가 사퇴해 버렸다.
内定者が辞退してしまった。
세계 7대륙의 최고봉을 오르다.
世界7大陸の最高峰を登る。
최고봉에 오르는 것을 목표로 하고 있다.
最高峰に登ることを目標としている。
최고봉을 등정했다.
最高峰に登頂した。
아들을 본 엄마는 눈물을 훔치며 멋쩍게 웃었다.
息子を見た母は、涙を拭いながら照れくさそうに笑った。
아버지는 내 얼굴을 멋쩍게 바라보셨다.
父は僕の顔を照れくさそうに見つめた。
찬밥 더운밥 가릴 때가 아니다.
冷や飯、熱い飯選ぶ時ではない。(ぜいたく言ってる場合じゃない)
정부가 할 수 있는 정책 수단을 총동원했다.
政府があらゆる政策手段を用いた。
연구팀은 새로운 치료법 임상시험을 계획하고 있습니다.
研究チームは新しい治療法の臨床試験を計画しています。
센 불로 요리하면 금방 냄비 바닥에 눌어붙어요.
強火で料理するとすぐに鍋の底が焦げてしまいます。
조림이 프라이팬에 눌어붙다.
煮物がフライペンに焦げつく。
책들 중에서 좋은 것만 추렸다.
本の中から良いものだけ選んだ。
후보자들을 면접 후에 추렸다.
候補者たちを面接の後で選び出した。
데이터를 분석하여 필요한 정보만 추렸다.
データを分析して必要な情報だけを抽出した。
무엇에 가장 감명을 받았나요?
何に最も感銘を受けましたか。
깊은 감명을 받았다.
深い感銘を受けた。
그 전람회에 큰 감명을 받았어요.
その展覧会にとても感銘を受けました
욕심이 생겨 여러 가지 사고 싶어졌다.
欲が張って、いろいろ買いたくなった。
개는 주인을 충실히 따르고 있다.
犬は飼い主に忠実に従っている。
그는 조직에 충실히 봉사해 왔다.
彼は組織に忠実に仕えてきた。
충실히 일을 해내는 것이 그의 신조다.
忠実に仕事をこなすことが彼の信条だ。
각광을 받다.
脚光を浴びる。
중요한 기술로서 다시 각광을 받고 있습니다.
重要な技術として再び脚光を浴びています。
수소는 차세대 에너지원으로서 각광을 받고 있다.
水素は次世代のエネルギー源として脚光を浴びている。
정말 할 수 있어요?
本当にできますか?
눈물이 뚝뚝 떨어지다.
涙がぽろぽろこぼれる。
비가 뚝뚝 내리다.
雨がぽつぽつ降る。
천장에서 물이 뚝뚝 떨어지고 있다.
天井から水がぼたぼたと落ちている。
칼집을 내다.
切れ目を入れる。切り目を付ける。
칼로 칼집을 내서 배추를 2등분한다.
包丁で切れ目を入れ白菜を2等分する。
고기에 칼집을 넣어 맛이 배기 쉽게 합니다.
肉に切れ目を入れて、味が染み込みやすくします。
아이들도 먹기 좋게 크기로 자른 거야.
子供でも食べやすいサイズにカットしておいたよ。
이 수프는 너무 맵지 않고 먹기 좋은 맛이다.
このスープはあまり辛くなくて、食べやすい味だ。
이 빵은 부드럽고 먹기 좋다.
このパンは柔らかくて食べやすい。
프라이팬에 식용유를 두르고 먼저 고기를 붂는다.
フライパンに油をひいて、まず肉を焼く。
팬에 식용유를 두르고 나서, 채소를 볶습니다.
フライパンに食用油をひいてから、野菜を炒めます。
굽기 전에 식용유를 두르세요.
焼く前に、食用油をひいてください。
날씨는 우리들 기분에 긍정적으로도 부정적으로도 영향을 끼친다.
天気は私たちの気分にプラスにもマイナスにも影響を及ぼす場合があります。
기후 변동은 당신이 하는 모든 것에 영향을 끼친다.
気候変動はあなたがすることすべてに影響する。
밤늦게까지 게임을 하는 것은 생활에 악영향을 끼친다.
夜遅くまでゲームをやるのは、生活に悪影響を与える。
해안가 지역에 사시는 분들은 각별한 주의가 필요해 보입니다.
海岸地域にお住いの方々は格別の注意が必要になります。
죄수는 결국 감옥에서 풀려났다.
囚人はついに刑務所から解放された。
그는 오랜 기다림 끝에 자유롭게 풀려났다.
彼は長い待ちの末に自由になった。
그녀는 억울한 누명을 벗고 풀려났다.
彼女は理不尽な濡れ衣から解放された。
[<] 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280  [>] (279/634)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.