例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 머리띠를 질끈 동이다. |
| 鉢巻をぎゅっと締める。 | |
| ・ | 힘들어 하는 사람에게 동조하는 말 한마디를 해 주는 것으로도 큰 힘이 된다. |
| 苦しんでいる人に同調する言葉ひとことをかけてあげたりすることも、大きな力になる。 | |
| ・ | 그 의견에 동조합니다. |
| その意見に同調します。 | |
| ・ | 나는 그의 생각에 동조했다. |
| 彼の考えに同調した。 | |
| ・ | 헐값에 사들이다. |
| 捨て値買い取る。 | |
| ・ | 빌딩을 헐값에 사들이다. |
| ビルを捨て値で買い取る。 | |
| ・ | 헐값에 내놓다. |
| 安値で出す。 | |
| ・ | 나는 월급의 일부를 기부하는 운동에 동참하고 있다. |
| 私は月給の一部を寄付する運動に参加している。 | |
| ・ | 예전 일을 들먹이지 마라. |
| 昔のことを蒸し返さないで。 | |
| ・ | 회의 때마다 그 문제를 들먹인다. |
| 会議のたびにその問題を引き合いに出す。 | |
| ・ | 상사는 성과를 들먹이며 압박했다. |
| 上司は成果を持ち出してプレッシャーをかけた。 | |
| ・ | 부동산 가압류에서는 가압류된 것이 부동산 등기부에 등기됩니다. |
| 不動産の仮差押えでは、仮差押えがされたことが不動産登記簿に登記されます。 | |
| ・ | 등기를 하다. |
| 登記をする。 | |
| ・ | 등기를 내다. |
| 登記をする。 | |
| ・ | 주택을 취득하면 반드시 부동산 등기를 합니다. |
| 住宅を取得すると、必ず不動産登記をします。 | |
| ・ | 한국에서는 태몽으로 태어날 아기의 성별을 추측한다. |
| 韓国ではテモンで生まれてくる子供の性別を推測する。 | |
| ・ | 그는 새로운 프로젝트가 성공해서 신바람이 났습니다. |
| 彼は新しいプロジェクトが成功して上機嫌でした。 | |
| ・ | 생일에 멋진 선물을 받아서 그녀는 신바람이 났어요. |
| 誕生日に素敵なプレゼントをもらって彼女は上機嫌です。 | |
| ・ | 아이들은 놀이공원에 가기 때문에 신바람이 났어요. |
| 子供たちは遊園地に行くので上機嫌です。 | |
| ・ | 당분간 농산물 가격의 오름세가 지속될 것이다. |
| 当分の間、農産物の価格の上昇基調が続くはずだ。 | |
| ・ | 올해 3위로 꾸준히 오름세를 보인다. |
| 今年は3位と着実に上昇している。 | |
| ・ | 다음은 ‘행복지수’에 관한 설문 조사 결과를 정리한 표입니다. |
| 次のは、幸福指数に関するアンケート結果を整理した表です。 | |
| ・ | 다른 사람을 도울수록 나의 행복지수가 상승한다. |
| 他の人を助けるほど、自分の幸福指数が上昇する。 | |
| ・ | 그는 대체 불가능한 선수예요. |
| 彼は取って代わられない選手です。 | |
| ・ | 휴일에는 대체 근무 직원이 특히 많다. |
| 休日には代理勤務職員が特に多い。 | |
| ・ | 대체 열차를 투입해 사고를 일으킨 열차 승객들을 옮겨 타도록 했다. |
| 代替列車を投入して事故を起こした列車の乗客を乗せた。 | |
| ・ | 그는 몹시 도도했고 건방졌다. |
| 彼はとても傲慢で生意気だった。 | |
| ・ | 도도하고 싸가지 없다. |
| 気位が高く礼儀知らずだ。 | |
| ・ | 도도히 굴다. |
| 横柄に振る舞う。 | |
| ・ | 도끼로 나무를 베다. |
| 斧で木を切る。 | |
| ・ | 도끼를 잘못 쓰면 흉기가 됩니다. |
| 斧を間違って使えば凶器になります。 | |
| ・ | 도끼는 시퍼렇게 날이 서 있다. |
| 斧は真っ青な刃が立っている。 | |
| アムリフリュンハン チェプミラド ピヨンウル トウェシハゴ センサンハミョン フェサヌンマンハムニダ | |
| ・ | 아무리 훌륭한 제품이라도 비용을 도외시하고 생산하면 회사는 망합니다. |
| いくら素晴らしい製品でもコスト度外視で生産すれば会社がつぶれてしまいます。 | |
| ネイギョニ トウェシデオ メウ ユガムスロプコ スルプムニダ | |
| ・ | 내 이견이 되외시 되어 매우 유감스럽고 슬픔니다. |
| 私の意見は度外視されてしまい非常に残念で寂しく感じました。 | |
| ・ | 그녀의 예술 작품은 독자적이며, 다른 누구와도 다르다. |
| 彼女のアート作品は独自的であり、他の誰とも異なっている。 | |
| ・ | 그의 사고방식은 매우 독자적이며 새로운 시각을 제공하고 있다. |
| 彼の考え方は非常に独自的であり、新しい視点を提供している。 | |
| ・ | 그 기업은 독자적인 제품을 개발했습니다. |
| その企業は独自的な製品を開発しました。 | |
| ・ | 독신 생활을 즐기다. |
| 独身生活を楽しむ。 | |
| ・ | 아직 결혼 안 한 독신입니다. |
| まだ結婚していない独身です。 | |
| ・ | 그는 평생 독신이었다. |
| 彼は生涯独身だった。 | |
| ・ | 최근 혼잣말을 하는 버릇이 생겼어요. |
| 最近独り言を言う癖が出てきました。 | |
| ・ | 어버지는 작은 목소리로 혼잣말하듯 말씀하셨다. |
| 父は、小さい声で独り言のように言われた。 | |
| ・ | 공부할 때 혼잣말로 중얼중얼하는 버릇이 있어요. |
| 勉強する時、独り言をぶつぶつする癖があります。 | |
| ・ | 결혼하면 가족과 단란한 시간을 소중히 하고 싶어요. |
| 結婚したら家族団欒の時間を大事にしたいです。 | |
| ・ | 누가 전화를 도청하고 있는 것 같아요. |
| 誰かが電話を盗聴しているような気がします。 | |
| ・ | 경쟁사의 핵심 기술을 도용했다는 혐의로 경찰의 조사를 받았다. |
| ライバル会社の核心技術を盗用したという疑惑で警察の調査を受けた。 | |
| ・ | 직원이 인감을 도용해서 내 주식을 팔아 먹었다. |
| 社員が印鑑を盗用して僕の株を売りやがった。 | |
| ・ | 노래의 멜로디와 코드를 도용했다. |
| 歌のメメロディやコードを盗用した。 | |
| ・ | 그의 작품이 무단으로 도용되었다. |
| 彼の作品が無断で盗用された。 | |
| ・ | 개인 정보가 도용되어 피해를 입었다. |
| 個人情報が盗用されて被害を受けた。 | |
| ・ | 인터넷에서 사진이 도용되는 사례가 많다. |
| インターネットで写真が盗用される事例が多い。 | |
| ・ | 도처에서 폭동이 일어났다. |
| 至るところで暴動が起こった。 | |
| ・ | 위험이 도처에 숨어 있다. |
| 危険があらゆるところに隠れている。 | |
| ・ | 동물의 발자국이 도처에 있었다. |
| 動物の足跡が至る所にあった。 | |
| ・ | 범인은 경찰의 추적을 피해 도주했습니다. |
| 犯人は警察の追跡をかわして逃走しました。 | |
| ・ | 도주하는 차가 교통사고를 일으켜 도로가 혼란스러웠습니다. |
| 逃走する車が交通事故を引き起こし、道路が混乱しました。 | |
| ・ | 경찰은 도주하는 차량을 추적하고 제지하기 위해 차량을 배치했습니다. |
| 警察は逃走する車を追跡し、制止するために車両を配置しました。 | |
| ・ | 길을 걷다가 돌멩이 하나를 걷어찼다. |
| 道を歩いている途中、石ころひとつを蹴飛ばした。 | |
| ・ | 수없이 많은 돌멩이들이 땅속에 묻혀 있다. |
| 数多くの石が土地の中に埋まっている。 | |
| ・ | 우물이 깊은지 얕은지는 돌멩이를 던져보면 안다. |
| 井戸が深いか浅いかは石ころを投げてみればわかる。 | |
| ・ | 태도가 돌변했다. |
| 態度が急変した。 | |
| ・ | 그렇게 상냥했던 남편이 결혼식이 끝나자마자 돌변해 버렸다. |
| あれ程優しかった夫が結婚式が終わるや否や急変した。 | |
| ・ | 선진국 대열에 들어섰다. |
| 先進国に仲間入りした。 | |
| ・ | 주요 완성차 업체가 전기차 대열에 뛰어들었다. |
| 主要完成車メーカーが電気自動車の隊列に加わった。 | |
| ・ | 그들은 정연하게 대열을 이루어 행진했습니다. |
| 彼らは整然と隊列を組んで行進しました。 | |
| ・ | 인생은 덧없다. |
| 人生は儚い。 | |
| ・ | 그것은 거품처럼 덧없이 사라져 버린다. |
| それは泡のように儚く消えてしまう。 | |
| ・ | 사람의 일생은 덧없다. |
| 人の一生は儚い。 | |
| ・ | 덩굴이 울타리에 얽혀 있다. |
| 蔓が柵に絡みついている。 | |
| ・ | 그는 덩굴을 잡고 위로 올라갔다. |
| 彼は蔓をつかんで上に登った。 | |
| ・ | 덩굴이 정원 울타리를 뒤덮고 있다. |
| 蔓が庭のフェンスを覆っている。 | |
| ・ | 덫을 놓다. |
| 罠を仕掛ける。 | |
| ・ | 덫에 걸리다. |
| 落とし穴にはまる。(罠にかかる) | |
| ・ | 덫에 걸리다. |
| 罠にはまる。 | |
| ・ | 대지가 흔들리는 지진이 발생했습니다. |
| 大地が揺れる地震が発生しました。 | |
| ・ | 농민들은 대지에 감사하며 일하고 있습니다. |
| 農民は大地に感謝しながら働いています。 | |
| ・ | 대지에 뿌리를 내린 나무들은 강력합니다. |
| 大地に根を張る木々は力強いです。 | |
| ・ | 생각치 않은 재난이 덮치다. |
| 思わぬ災難がふりかかる。 | |
| ・ | 홀로 아파트에 돌아왔을 때 불안과 고독이 그녀를 덮쳤다. |
| ひとりアパートに帰った時、不安と孤独が彼女を襲った。 | |
| ・ | 밤의 어둠 속에서 갑자기 도적이 덮쳐왔다. |
| 夜の闇の中から急に盗賊が襲ってきた。 | |
| ・ | 대원들을 모두 대피 시켰습니다. |
| 隊員をすべて待避させました。 | |
| ・ | 대피하자마자 그 건물이 갑자기 무너졌지요. |
| 退避するとすぐ、その建物は突然崩れました。 | |
| ・ | 우선 주민들을 안전한 장소로 대피시켰다. |
| まず、住民たちを安全な場所に避難させた。 | |
| ・ | 외국인 관광객이 대폭 늘었다. |
| 外国人観光客が大幅に増えた。 | |
| ・ | 직원 수를 대폭 늘리기로 했다. |
| 従業員数を大幅に増やすことにした。 | |
| ・ | 연말연시에 매상이 대폭 올랐다. |
| 年末年始に売上がぐんと伸びた。 | |
| ・ | 앞으로 20년 안에 세계 노동시장의 30∼50%는 인공지능이 대체할 것이다. |
| 今後20年以内に世界の労働市場の30~50%は人工知能に置き換えられるだろう。 | |
| ・ | 중국어가 영어를 대체하고 있습니다. |
| 中国語が英語に取って代わっています。 | |
| ・ | A안에 미비점이 있었기 때문에 B안으로 대체했다. |
| A案に不備があったので、B案で代替した。 | |
| ・ | 이 부품은 더 좋은 부품으로 대체됩니다. |
| この部品はより良い部品に代替されます。 | |
| ・ | 수작업이 자동화로 대체되고 있습니다. |
| 手作業が自動化に代替されています。 | |
| ・ | 이 시스템은 최신 버전으로 대체되었습니다. |
| このシステムは最新バージョンに代替されました。 | |
| ・ | 댐을 세우다. |
| ダムを建てる。 | |
| ・ | 댐을 건설하다. |
| ダムを建設する。 | |
| ・ | 댐이 무너지다. |
| ダムが崩れる。 | |
| ・ | 더덕은 땅속에서 캐내는 채소입니다. |
| ツルニンジンは、地中から掘り出す野菜です。 | |
| ・ | 정원에서 더덕을 키우고 있어요. |
| 庭でツルニンジンを育てています。 | |
| ・ | 더덕은 영양가가 높아요. |
| ツルニンジンは、栄養価が高いです。 | |
| ・ | 그녀는 일이 더디다. |
| 彼女は仕事が遅い。 | |
| ・ | 우리 아이는 발육이 더디다. |
| 我が子は発育が遅い。 | |
| ・ | 차가 고장이 나서 예정보다 두 시간 더디게 도착했다. |
| 車が故障して、予定より2時間遅く到着した。 | |
| ・ | 만나자마자 대뜸 앓는 소리부터 나왔다. |
| 会ったときからいきなり泣き言がこぼれた。 | |
| ・ | 선생님은 내 이야기를 듣자마자 대뜸 화부터 내기 시작하셨다. |
| 先生は私の話を聞くやいなや、すぐに怒り出した。 | |
| ・ | 그는 대뜸 화를 냈다. |
| 彼はいきなり怒り出した。 | |
| ・ | 부모에게 대드는 것은 좋지 않다. |
| 親に盾突くのはよくない。 | |
| ・ | 아버지에게 대들다니 너 도대체 무슨 생각이냐? |
| 父親に盾突くとはお前いったいどういうつもりかね? | |
| ・ | 일부 대면 서비스 업종에서 일할 사람을 구하기 힘들다. |
| 一部対面サービス業種では、働く人がなかなか見つからない。 | |
| ・ | 대면 회의가 예정되어 있어요. |
| 対面での会議が予定されています。 | |
| ・ | 대면 상담이 가능합니까? |
| 対面での相談は可能ですか? | |
| ・ | 일본 생활은 재미있기도 하지만 당혹스러운 일도 있다. |
| 日本の生活は面白くもあったが、困惑することもある。 | |
| ・ | 당초 이렇게 어려운 것이라고 생각도 못했어요. |
| 当初はこんなに難しいことだと考えもしませんでした。 | |
| ・ | 결혼 당초에 비하면 지금은 부부의 대화는 온통 아이 얘기뿐입니다. |
| 結婚当初に比べ今では夫婦の会話は子供のことばかりです。 | |
| ・ | 당초의 목적을 달성하다. |
| 当初の目的を達する。 | |
| ・ | 소득에 따른 수명 격차는 세계 각국에서 사회적 문제로 대두하고 있다. |
| 所得にともなう寿命格差は、世界各国で社会的問題として台頭している。 | |
| ・ | 신흥세력이 대두하다. |
| 新興勢力が台頭する。 | |
| ・ | 국제 무대에서 새로운 리더가 대두되어 주목받고 있어요. |
| 国際舞台で新たなリーダーが台頭し、注目を浴びています。 | |
| ・ | 고령화가 글로벌 이슈로 대두되고 있다. |
| 高齢化が世界的課題となっている。 | |
| ・ | 환경오염 문제가 전 세계적으로 대두되고 있다. |
| 環境汚染の問題が世界的に台頭している。 | |
| ・ | 젊은 배우가 영화계의 기대주로 대두되고 있다. |
| 若手俳優が映画界の期待の星として台頭している。 | |
| ・ | 사건은 대대적으로 보도되었다. |
| 事件は大々的に報道された。 | |
| ・ | 신제품이 많이 팔리도록 대대적으로 광고하고 있다. |
| 新製品がたくさん売れるように大々的に広告している。 | |
| ・ | 홍콩에서 대대적인 항의 대모가 열렸다. |
| 香港で大々的な抗議デモが行われた。 | |
| ・ | 그 선수에게는 아시안컵이 도약의 계기가 됐다. |
| あの選手にとってアジア杯は、躍進のきっかけになった。 | |
| ・ | 경제구조의 변화는 누군가에겐 도약의 기회가, 누군가에겐 생존의 위협이 될 것이다. |
| 経済構造の変化は、誰かにとっては飛躍の機会となり、誰かにとっては生存の脅威となるだろう。 | |
| ・ | 늦더위가 기승을 부리다. |
| 残暑が猛威を振るう。 | |
| ・ | 늦더위가 심하다. |
| 残暑が厳しい。 | |
| ・ | 9월도 전국적으로 늦더위가 이어질 듯합니다. |
| 9月も全国的に厳しい残暑が続きそうです。 | |
| ・ | 비만 기미라서 당분을 자제하고 있습니다. |
| 肥満気味なので糖分を控えめにしています。 | |
| ・ | 이번 신상품은 당분을 얼마나 억제 할 수 있을까. |
| 今回の新商品は糖分をどれだけ抑えられるだろうか。 | |
| ・ | 매일 그렇게 많은 당분을 섭취하면 병에 걸려요. |
| 毎日そんなにたくさん糖分をとっていたら病気になりますよ。 |
