例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 불호령이 떨어지자 분위기가 일순간 무거워졌다. |
| 厳しい叱責が飛ぶと一瞬で空気が重くなった。 | |
| ・ | 상사에게 불호령이 떨어져서 분위기가 긴장되었다. |
| 上司に厳しく叱られて雰囲気がピリピリした。 | |
| ・ | 부모님께 불호령이 떨어져 크게 혼났다. |
| 親に厳しく叱られて大いに怒られた。 | |
| ・ | 비위를 맞추다. |
| 機嫌に合わせる。 | |
| ・ | 비위가 약하다. |
| 消化器系が弱い。 | |
| ・ | 비위가 상하다. |
| しゃくにさわる。 | |
| ・ | 적을 무찌르다. |
| 敵を討つ。 | |
| ・ | 적인지 아군인지도 판단할 수 없다. |
| 敵か味方かも判断できない。 | |
| ・ | 적을 공격해서 승리를 거두다. |
| 敵を攻めて勝利を収める。 | |
| ・ | 권력에 저항하다. |
| 権力に抵抗する。 | |
| ・ | 용의자는 저항하는 여성을 밀어 넘어뜨려 부상을 입혔다. |
| 容疑者は、抵抗する女性を押し倒してけがを負わせた。 | |
| ・ | 왜 사람은 변화에 저항하는 걸까? |
| なぜ人は変化に抵抗するのか。 | |
| ・ | 집을 사기 위해 열심히 저축하고 있다. |
| 家を買うために、頑張って貯蓄をしている。 | |
| ・ | 매일 열심히 일하고 부지런히 저축하고 있다. |
| 毎日頑張って働き、コツコツと貯蓄している。 | |
| ・ | 집을 사기 위해 지금 엄청 저축하고 있다. |
| 家を買うために、今とても貯蓄をしている | |
| ・ | 비위에 거슬리는 사람을 쫓아내다. |
| 気に食わない人を追い出す。 | |
| ・ | 웃사람의 비위에 거슬렸다. |
| 上役の不興を買った。 | |
| ・ | 뭔가 비위에 거슬렸어요? |
| なんか気に障りました? | |
| ・ | 꽃도 나무도 저마다 향기를 냅니다. |
| 花も木もひとりひとり香りを出します。 | |
| ・ | 사람은 저마다 사정이 있습니다. |
| 人はそれぞれ事情があります。 | |
| ・ | 사람은 저마다 많은 경험 속에 살아갑니다. |
| 人は、人ごとに沢山の経験の中で生きていきま。 | |
| ・ | 눈살을 찌푸리게 하는 젊은이들의 행동 때문에 주민들의 빈축을 사고 있다. |
| 若者たちの目に余るマナーの悪さから,ほかの観光客や住民からひんしゅくを買っている。 | |
| ・ | 그의 무례한 발언은 주변의 빈축을 샀다. |
| 彼の失礼な発言は、周囲のひんしゅくを買った。 | |
| ・ | 약속을 지키지 않으면 빈축을 사게 될 거야. |
| 約束を守らないと、ひんしゅくを買うことになるよ。 | |
| ・ | 그 사건은 빙산의 일각에 불과하다 |
| あの事件は氷山の一角に過ぎない。 | |
| ・ | 이 문제는 빙산의 일각에 불과하다. 실제로는 더 큰 문제가 숨어 있을지도 모른다. |
| この問題は氷山の一角に過ぎない。実際にはもっと大きな問題が隠れているかもしれない。 | |
| ・ | 그가 보여주는 것은 빙산의 일각에 불과하다. |
| 彼が見せているのは、氷山の一角に過ぎない。 | |
| ・ | 빚을 내 투자하는 규모가 늘었다. |
| 借金による投資の規模が拡大した。 | |
| ・ | 그는 집을 사기 위해 빚을 냈다. |
| 彼は家を買うために借金をした。 | |
| ・ | 생활비가 부족해서 빚을 내야 했다. |
| 生活費が足りなくて、借金をしなければならなかった。 | |
| ・ | 전략을 세우다. |
| 戦略を立てる。 | |
| ・ | 전략을 짜다. |
| 戦略を練る。 | |
| ・ | 이건 전략적 선택일 가능성이 높다. |
| これは戦略的な選択の可能性が高い。 | |
| ・ | 사선을 긋다. |
| 斜線を引く。 | |
| ・ | 사선을 그리다. |
| 斜線を描く。 | |
| ・ | 엑셀에서 사선을 긋는 방법을 알고 싶다. |
| エクセルで斜線を引く方法を知りたい。 | |
| ・ | 업무 전반을 담당하다. |
| 業務全般を担当する。 | |
| ・ | 사회 전반에 영향을 미쳤다. |
| 社会全般に影響を与えた。 | |
| ・ | 전반적인 평가가 높다. |
| 全般的な評価が高い。 | |
| ・ | 작전을 전개하다. |
| 作戦を展開する。 | |
| ・ | 기업을 글로벌하게 전개하다. |
| 企業をグローバルに展開する。 | |
| ・ | 20개국 이상에서 사업을 전개하다. |
| 20カ国以上で事業を展開する。 | |
| ・ | 한심한 얘기만 반복할 뿐이라서 상종하지 않기로 했다. |
| くだらない話ばかり繰り返したので、付き合わないことにした。 | |
| ・ | 사건이 빠르게 전개되었다. |
| 事件が速く展開された。 | |
| ・ | 전쟁이 전면적으로 전개되었다. |
| 戦争が全面的に展開された。 | |
| ・ | 프로젝트가 성공적으로 전개되었다. |
| プロジェクトが成功裏に展開された。 | |
| ・ | 이 공원은 봄이 오면 생기 넘치는 분위기로 가득 차요. |
| この公園は春になると生き生きとした雰囲気に包まれます。 | |
| ・ | 그의 말투는 생기 넘쳐서 모두를 끌어당겨요. |
| 彼の話し方は生き生きとしていて、みんなを引きつけます。 | |
| ・ | 아이들은 공원에서 생기가 넘치게 놀고 있어요. |
| 子どもたちは公園で生き生きと遊んでいます。 | |
| ・ | 전력을 다해 달렸다. |
| 全力を尽くして走った。 | |
| ・ | 그는 전력으로 달렸습니다. |
| 彼は全力で走りました。 | |
| ・ | 팀은 경기에 전력을 다했습니다. |
| チームは試合に全力で取り組みました。 | |
| ・ | 전문가들은 경제 상황을 전망했어요. |
| 専門家は経済状況を予測しました。 | |
| ・ | 내일 날씨를 전망해 주세요. |
| 明日の天気を予想してください。 | |
| ・ | 주식 시장의 흐름을 전망했어요. |
| 株式市場の動向を見通しました。 | |
| ・ | 부대가 전투에서 전멸했다. |
| 部隊が戦闘で全滅した。 | |
| ・ | 태풍으로 마을이 거의 전멸했다. |
| 台風で村がほぼ壊滅した。 | |
| ・ | 산불로 숲이 전멸하다시피 했다. |
| 山火事で森がほぼ全滅した。 | |
| ・ | 그는 응석받이로 자라서 세상 물정을 모른다. |
| 彼は甘やかされて育ったので、世間知らずだ。 | |
| ・ | 세상 물정을 몰라서 사람을 쉽게 믿어버린다. |
| 世間知らずだから、人を簡単に信用してしまう。 | |
| ・ | 그런 것도 모른다니, 너는 정말 세상 물정을 모르는구나. |
| そんなことも知らないなんて、君は本当に世間知らずだね。 | |
| ・ | 어머니는 재혼하셨어요. |
| 母は再婚しました。 | |
| ・ | 재혼할 경우, 전처의 존재가 신경 쓰입니다. |
| 再婚する場合、前妻の存在が気になります。 | |
| ・ | 이혼 후 1년도 채 지나지 않아 아버지는 재혼했다. |
| 離婚後、まだ1年も経たずに父は再婚した。 | |
| ・ | 평판이 자자하다. |
| 評判が高い。 | |
| ・ | 소문이 자자하다. |
| 噂が広まっている。 | |
| ・ | 사장이 사직할 거라는 소문이 자자하다. |
| 社長が辞職するという噂が広まっている。 | |
| ・ | 사장이 사직한다는 소문이 자자하다. |
| 社長が辞職するという噂が広まっている。 | |
| ・ | 그가 여배우와 결혼한다는 소문이 자자하다. |
| 彼は女優と結婚するという噂が広まっている。 | |
| ・ | 그는 그 대학에 재학하고 있습니다. |
| 彼はその大学に在学しています。 | |
| ・ | 지금 대학교에 재학 중입니다. |
| 今、大学に在学しています。 | |
| ・ | 저는 대학원에 재학하고 있어요. |
| 私は大学院に在学しています。 | |
| ・ | 사람들을 현혹하는 재주가 뛰어나다. |
| 人々を眩惑する才能に秀でている。 | |
| ・ | 재주가 많으시네요. |
| 多才ですね。 | |
| ・ | 그런 재주가 있으면 내가 이 고생을 안 하죠. |
| そんな才能があったらこんな苦労してないわよ。 | |
| ・ | 아기를 재우고 오겠습니다. |
| 赤ちゃんを寝かしてきます。 | |
| ・ | 아기를 재우다. |
| 赤ん坊を眠らせる。 | |
| ・ | 고기를 두 시간쯤 재운 후에 센 불에 구워야 더 맛이 있어요. |
| 肉を2時間ぐらい寝かせた後、強火で焼いてこそもっと美味しくなります。 | |
| ・ | 재빨리 도망가다. |
| 素早く逃げる。 | |
| ・ | 재빨리 피난하다. |
| 素早く避難する。 | |
| ・ | 미국은 재빨리 대응에 나섰다. |
| 米国は素早く対応に乗り出した。 | |
| ・ | 소홀히 다루다. |
| 粗末に扱う。 | |
| ・ | 상품을 소홀히 다루어서는 안 된다. |
| 商品を粗末に扱ってはいけない。 | |
| ・ | 소홀히 하지 마라. |
| 粗末にするな。 | |
| ・ | 사람의 생명을 소홀히 하다. |
| 人の命を粗末にする。 | |
| ・ | 물건을 소홀히 하다. |
| ものを粗末にする。 | |
| ・ | 이 지역에서는 포도가 재배되고 있습니다. |
| この地域では、葡萄が栽培されています。 | |
| ・ | 그 지역에서는 커피가 재배되고 있습니다. |
| その地域では、コーヒーが栽培されています。 | |
| ・ | 몸무게를 재다. |
| 体重を計る。 | |
| ・ | 무게를 재다. |
| 目方を量る。 | |
| ・ | 시간을 재다. |
| 時間を計る。 | |
| ・ | 손해 안 끼치니까 걱정 마세요. |
| 損はさせないから心配しないでください。 | |
| ・ | 손해를 끼쳤으면 경제적 보상을 하는 게 당연해요. |
| 損害を与えたら経済的補償をするのが当然です。 | |
| ・ | 그 선수는 금메달을 따기 위해 훈련을 재개했다. |
| あの選手は、金メダルを目指して練習を再開した。 | |
| ・ | 경기를 재개하다. |
| 試合を再開する。 | |
| ・ | 중지되었던 공사를 재개하다. |
| 中止された工事を再開する。 | |
| ・ | 중단됐던 항공편과 열차편 등은 오늘부터 재개됐다. |
| 運行が停止していた航空や列車は今日から再開された。 | |
| ・ | 공사가 끝나는 대로 주차장이 재개됩니다. |
| 工事が終了次第、駐車場が再開されます。 | |
| ・ | 회의는 오후부터 재개될 예정입니다. |
| 会議は午後から再開される予定です。 | |
| ・ | 아이들은 스스럼없이 친구에게 다가간다. |
| 子どもたちは遠慮せず友達に近づく。 | |
| ・ | 그들은 스스럼없이 웃으며 이야기를 나눴다. |
| 彼らは打ち解けて笑いながら話をした。 | |
| ・ | 스스럼없이 부탁을 하는 모습이 당황스럽다. |
| 遠慮せずにお願いする様子が面食らう。 | |
| ・ | 자택이 화재로 전소해 생애를 함께해 왔던 책도 모두 재가 되었습니다. |
| 自宅が火災で全焼し、生涯を共にしてきた本もすべて灰になってしまった。 | |
| ・ | 비가 오면 장화를 신어요. |
| 雨が降ると長靴を履きます。 | |
| ・ | 비오는 날에는 장화를 신는다. |
| 雨の日には長靴を履く。 | |
| ・ | 아이들은 웅덩이에서 장화를 신고 논다. |
| 子供たちは水たまりで長靴を履いて遊ぶ。 | |
| ・ | 장터에 가면 사람들로 북적거린다. |
| 市場に行くと人でにぎわっている。 | |
| ・ | 옛날 장터 분위기가 그대로 남아 있다. |
| 昔ながらの市の雰囲気がそのまま残っている。 | |
| ・ | 장터에서는 신선한 농산물을 살 수 있다. |
| 市場では新鮮な農産物が買える。 | |
| ・ | 이 지역에 CCTV를 장치하였다. |
| この地域にCCTVを設置した。 | |
| ・ | 화재 경보기 장치를 각 층에 장치한다. |
| 火災警報機を各階に設置する。 | |
| ・ | 회로 장치를 잘못 장치해서 고장이 났다. |
| 回路装置を間違って設置して故障した。 | |
| ・ | 가계에 대한 아무런 보호 장치 없이 올해 초 시행에 들어갔다. |
| 家計に対するなんらの保護システムのないまま今年はじめに施行された。 | |
| ・ | 장치를 안전하고 올바르게 사용하다. |
| 装置を安全に正しく使う。 | |
| ・ | 그는 장차 훌륭한 의사가 될 것이다. |
| 彼は将来、立派な医者になるだろう。 | |
| ・ | 이 아이는 장차 큰 인물이 될 가능성이 있다. |
| この子は将来、大人物になる可能性がある。 | |
| ・ | 그녀는 장차 이 회사를 이끌 리더다. |
| 彼女は将来この会社を率いるリーダーだ。 | |
| ・ | 그녀는 스스로 무덤을 파고 있는 것 같아요. |
| 彼女は自分から積極的に墓穴を掘っているようだ。 | |
| ・ | 여러 번 실패해서 스스로 무덤을 파버렸어요. |
| 何度も失敗して、自分で墓穴を掘ってしまった。 | |
| ・ | 무리한 요구를 해서 무덤을 파버렸어요. |
| 無理な要求をして、墓穴を掘ってしまった。 | |
| ・ | 보통 어떤 장르의 소설을 읽어요? |
| 普段どんなジャンルの小説を読んでいるのですか? | |
| ・ | 이 책은 판타지 장르의 작품입니다. |
| この本は、ファンタジージャンルの作品です。 | |
| ・ | 그녀는 로맨스 장르 소설을 쓰고 있습니다. |
| 彼女は、ロマンスジャンルの小説を書いています。 | |
| ・ | 천만다행으로 나쁜 소문은 이내 잠잠해졌다. |
| 幸いにも悪い噂はたちまち収まった。 | |
| ・ | 소란하던 장내가 갑자기 잠잠해졌다. |
| 騒がしかった場内が急にしいんと静まりかえった。 | |
| ・ | 도시는 밤이 되면 매우 잠잠해진다. |
| 街は夜になるととても静かになる。 | |
| ・ | 신세 많이 졌습니다. |
| 大変お世話になりました。 | |
| ・ | 오랫동안 신세를 졌습니다. |
| 長い間、お世話になりました。 | |
| ・ | 고맙긴요. 저야말로 신세 진 게 얼마나 많은데요. |
| ありがたいだなんて。私こそとてもお世話になりましたから。 | |
| ・ | 동생은 잠꾸러기라서 일에 늦는 경우가 자주 있어요. |
| 弟はいつもお寝坊さんで、仕事に遅れることがよくあります。 | |
| ・ | 알람이 울려도 좀처럼 일어나지 않는 그는 정말 늦잠꾸러기다. |
| アラームが鳴ってもなかなか起きない彼は、本当にお寝坊さんだ。 | |
| ・ | 그는 정말 잠꾸러기예요. |
| 彼は本当に寝坊助です。 | |
| ・ | 그는 신의를 저버렸다. |
| 彼は信義を裏切った。 | |
| ・ | 그 행동은 신의를 저버린 것이어서 용서할 수 없다. |
| その行為は信義を裏切るもので、許せない。 | |
| ・ | 신의를 저버리는 행동은 용납될 수 없다. |
| 信義を裏切る行動は許されない。 | |
| ・ | 잔잔한 클래식 음악이 흐른다. |
| 穏やかなクラシック音楽が流れる。 | |
| ・ | 그녀의 목소리는 잔잔해서 듣고 있으면 기분이 좋다. |
| 彼女の声は穏やかで、聞いていて心地よい。 | |
| ・ | 바다는 잔잔하고 파도도 조용합니다. |
| 海は穏やかで、波も静かです。 | |
| ・ | 내 마음대로 할 테니까 더 이상 잔소리하지 마세요. |
| 私の思いどおりするから、これ以上文句言わないでください。 | |
| ・ | 부하에게 잔소리하다. |
| 部下に小言を言う。 | |
| ・ | 시어머니가 며느리에게 잔소리하다. |
| 姑が嫁に小言をいう。 |
