例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 2018년 2월 한국 평창에서 동계 올림픽이 개최됩니다. |
| 2018年2月韓国の平昌で冬期オリンピックが開催されます。 | |
| ・ | 목재란 원목을 절단하여 재료나 원료로 사용하는 나무를 말합니다. |
| 木材とは原木を切断して材料や原料として用いる木のことです。 | |
| ・ | 캐나다에서 목재를 수입하고 있다. |
| カナダから木材を輸入している。 | |
| ・ | 목재를 펄프로 바꾸다. |
| 木材をパルプに変える。 | |
| ・ | 전에 졌던 상대에게 설욕을 하다. |
| 前に負けた相手に雪辱を果たす。 | |
| ・ | 3년 전의 패배를 설욕했다. |
| 3年前の敗北の雪辱を果たした。 | |
| ・ | 설욕을 하고 패권을 탈환하다. |
| 雪辱を果たして覇権を奪還する。 | |
| ・ | 상대의 사정이나 기분은 안중에 없다. |
| 相手の都合や気持ちは眼中にない。 | |
| ・ | 저 같은 건 전혀 안중에 없는 듯 해요. |
| 僕のことなんか、全然眼中にないみたいんです。 | |
| ・ | 그는 이제 안중에 없다. |
| 彼のことはもう眼中にない。 | |
| ・ | 골프는 인맥을 쌓는 스포츠로 자주 이용된다. |
| ゴルプは人脈を広げるスポーツとしてよく利用される。 | |
| ・ | 인맥을 넗혀 유익한 인간관계를 쌓다. |
| 人脈を広げ、有益な人間関係を築く。 | |
| ・ | 어머니의 오랜 소원대로 법관이 되어 자랑스러운 아들이 되었다. |
| 母の長い願い通り裁判官になり、自慢の息子になった。 | |
| ・ | 그 열차의 지연 시간은 30분입니다. |
| その列車の遅延時間は30分です。 | |
| ・ | 전철의 지연으로 출장이 크게 지연되었습니다. |
| 電車の遅れにより、出張が大幅に遅れました。 | |
| ・ | 교통사고 때문에 버스가 지연되고 있습니다. |
| そのプロジェクトは技術の進歩に遅れを取りました。 | |
| ・ | 한국에서는 3월부터 신학기가 시작된다. |
| 韓国では3月から新学期がはじまる。 | |
| ・ | 이 제품의 문구가 마음에 든다. |
| この製品の文句(フレーズ)が気に入った。 | |
| ・ | 광고 문구를 좀 더 간결하게 바꾸자. |
| 広告の文句をもっと簡潔に変えよう。 | |
| ・ | 좋은 문구를 찾기 위해 고민 중이다. |
| 良いフレーズを探して悩んでいる。 | |
| ・ | 필요하지 않게 된 명품을 고액에 팔아 치우다. |
| 不要になったブランド品を高額で売り捌く。 | |
| ・ | 불량 채권을 팔아 치우다. |
| 不良債権を売り捌く。 | |
| ・ | 개인정보를 닥치는 대로 모아서 팔아 치우다. |
| 個人情報集めまくって売り捌く。 | |
| ・ | 그의 임종을 맞이할 준비를 갖추었다. |
| 彼の臨終を迎える準備を整えた。 | |
| ・ | 그날 저녁 아버지는 아무도 없는 집에서 쓸쓸하게 임종을 맞으셨다. |
| その日の夜、父は誰もいない家で寂しく臨終を迎えた。 | |
| ・ | 속이 출출할 땐 밀키트로 간단하게 해결합니다. |
| 小腹が空いた時は、ミールキットで簡単に済ませます。 | |
| ・ | 삼가 애도의 뜻을 표합니다. |
| 謹んで哀悼の意を表します。 | |
| ・ | 진심으로 애도의 뜻을 표합니다. |
| 心よりお悔やみ申し上げます。 | |
| ・ | 애도의 뜻을 표합니다. |
| 哀悼の意を表します。 | |
| ・ | 그는 비밀을 외부에 유출했다. |
| 彼は秘密を外部に流出させた。 | |
| ・ | 누군가가 자료를 유출한 것 같아요. |
| 誰かが資料を流出させたようです。 | |
| ・ | 그는 내부 정보를 유출한 혐의를 받고 있어요. |
| 彼は内部情報を流出させた疑いを受けています。 | |
| ・ | 접착테이프로 상자를 붙였다. |
| 粘着テープで箱を貼った。 | |
| ・ | 종이를 접착테이프로 붙이다. |
| 紙を粘着テープで貼る。 | |
| ・ | 전선을 접착테이프로 묶다. |
| 電線を粘着テープで束ねる。 | |
| ・ | 집 근처 아파트를 분양한다는 광고지를 보고 있어요. |
| 家の近所のマンションを分譲するという広告紙を見ています。 | |
| ・ | 그 노인은 폐지를 모아 생계를 이어가고 있습니다. |
| あの老人は廃紙を集めて生計を立ててます。 | |
| ・ | 폐지를 재활용하다. |
| 廃紙をリサイクルする。 | |
| ・ | 그는 그 문제에 대해 시비를 가리려고 모두에게 의견을 물었다. |
| 彼はその問題について是非を問おうとして、みんなに意見を求めた。 | |
| ・ | 이 상황에서는 누가 옳은지를 분명히 하기 위해 시비를 가려야 할 필요가 있다. |
| この状況では、誰が正しいかをはっきりさせるために是非を問う必要がある。 | |
| ・ | 이 상황에서는 누가 옳은지를 분명히 하기 위해 시비를 가려야 할 필요가 있다. |
| この状況では、誰が正しいかをはっきりさせるために是非を問う必要がある。 | |
| ・ | 감염자가 호흡하는 것만으로 바이러스가 주위로 확산됩니다. |
| 感染者が呼吸するだけでウイルスが周りに拡散します。 | |
| ・ | 경찰이 나타나자 소란하던 장내가 갑자기 잠잠해졌다. |
| 警察が出てくると、騒がしかった場内が急にしいんと静まりかえった。 | |
| ・ | 구린 방귀를 개선하는 방법은 장내 환경을 개선하는 것이 중요합니다. |
| 臭いおならを改善する方法は、腸内環境の改善が大事です。 | |
| ・ | 내성이 생기다. |
| 耐性が生じる。耐性がつく。 | |
| ・ | 내성을 갖다. |
| 耐性を持つ。 | |
| ・ | 내성을 키우다. |
| 耐性をつける。 | |
| ・ | 이 꽃은 독성이 있는 것으로 유명한 꽃입니다. |
| この花は、毒性があることで有名な花です。 | |
| ・ | 독성이 있는 화학물질이 그의 피부에 닿았다. |
| 毒性のある化学物質が彼の肌に触れた。 | |
| ・ | 그는 독성이 있는 식물을 잘못 먹어 버렸다. |
| 彼は毒性のある植物を誤って食べてしまった。 | |
| ・ | 그는 몸이 탄탄하다. |
| 彼は体がしっかりしている。 | |
| ・ | 실력이 탄탄한 선수이다. |
| 実力が安定している選手だ。 | |
| ・ | 회사의 경영 기반이 탄탄하다. |
| 会社の経営基盤が堅固だ。 | |
| ・ | 음료가 들어 있는 페트병에는 다앙한 형태가 있다. |
| 飲み物が入っているペットボトルにはいろいろな形がある。 | |
| ・ | 페트병에 물을 넣다. |
| ペットボトルに水を入れる。 | |
| ・ | 시계 바늘을 시계 방향으로 세 번 돌리세요. |
| 時計の針を、時計回りに3回まわしてください。 | |
| ・ | 시계 방향으로 회전시키다. |
| 時計回りに回転させる。 | |
| ・ | 인간은 왜 그런지 시계 방향보다 시계 반대 방향에 안심감을 느낀다고 한다. |
| 人間は、何故か時計回りより反時計回りに安心感を感じるのだという。 | |
| ・ | 한국의 주식은 쌀입니다. |
| 韓国の主食は米です。 | |
| ・ | 세계에는 여러 가지 주식이 있습니다. |
| 世界にはいろいろな主食があります。 | |
| ・ | 주식이란, 식사에서 주가 되는 음식을 말합니다. |
| 主食とは、食事において主となる食べ物のことである。 | |
| ・ | 태반이 자라지 않는 것에 의해 태아의 발육이 나빠질 수 있습니다. |
| 胎盤が育たなくなることにより胎児の発育が悪くなることもあります。 | |
| ・ | 아기의 발육이 순조로운지 확인하기 위해서라도 정기적으로 임신 검진을 받으세요. |
| 赤ちゃんの発育が順調かどうか確かめるためにも、定期的に妊婦健診を受診しましょう! | |
| ・ | 합격 통지를 듣고 아주 좋아했다. |
| 合格の知らせを聞いてとても喜んだ。 | |
| ・ | 홍수로 인해 일부 초중학교는 내일부터 임시 휴교다. |
| 洪水のため、一部の小中学校は明日から臨時休校とする。 | |
| ・ | 초중학교에서 선생님 부족이 심각한 문제가 되고 있습니다. |
| 小中学校で、先生不足が深刻な問題となりつつあります。 | |
| ・ | 안전 보장에 대한 구체적 가이드라인을 마련해야 할 것이다. |
| 安全保障に対する具体的なガイドラインを用意すべきだ。 | |
| ・ | 가이드라인에 따라 보고서를 씁니다. |
| ガイドラインに従ってレポートを書きます。 | |
| ・ | 자택에서 심폐 정지 상태로 발견되었다. |
| 自宅で心肺停止の状態で見つかった。 | |
| ・ | 심폐 정지는 심장과 호흡이 멈춘 상태를 말한다. |
| 心肺停止は、心臓と呼吸が止まった状態をいう。 | |
| ・ | 며칠째 제대로 밥도 못 먹고 잠도 못 자고 너무 힘들어. |
| 何日もろくにご飯も食べられないで眠れなくてとても辛い。 | |
| ・ | 쓰레기가 썩어서 악취를 풍기고 있다. |
| ゴミが腐って、悪臭を放っている。 | |
| ・ | 그의 방은 악취를 풍기고 있다. |
| 彼の部屋は悪臭を放っている。 | |
| ・ | 악취를 풍기는 식품은 빨리 처분하는 것이 좋다. |
| 悪臭を放つ食品はすぐに処分したほうがいい。 | |
| ・ | 그런 배부른 소리를 할 때가 아니에요. |
| そんな贅沢な話をしている場合じゃないですよ。 | |
| ・ | 그의 배부른 소리를 듣고 화가 났어요. |
| 彼の贅沢な話を聞いて、腹が立ちました。 | |
| ・ | 배부른 소리를 하기 전에 자신의 상황을 생각해야 해요. |
| 贅沢なことをいう前に、自分の状況を考えるべきです。 | |
| ・ | 이 지시를 따르지 않으면 기계가 파손될 우려가 있습니다. |
| この指示に従わないと、機械が破損する恐れがあります | |
| ・ | 화장터에 도착하면 관은 소각로로 향합니다. |
| 火葬場に到着すると、柩は火葬炉へ向います。 | |
| ・ | 한국에 갈 때에는 한옥이라 불리는 전통 가옥에 숙박합니다. |
| 韓国に行く時には、「韓屋」と呼ばれる伝統家屋に宿泊します。 | |
| ・ | 상속세를 계산할 때 가옥은 그 부지에 있는 택지와 별도로 평가됩니다. |
| 相続税を計算するにあたって、家屋はその敷地である宅地とは別々に評価されます。 | |
| ・ | 경찰이 신축 아파트 붕괴 사고를 조사하고 있다. |
| 警察が新築マンション崩壊事故を調べている。 | |
| ・ | 가옥의 붕괴,화재 등에 의해 다수의 행방불명자나 사망자가 발생할 가능성이 있습니다. |
| 家屋の倒壊、火災等により多数の行方不明者や死亡者が発生する可能性があります。 | |
| ・ | 정부로부터의 지원에 의해, 재해지의 부흥이 진행되고 있습니다. |
| 政府からの支援により、被災地の復興が進んでいます。 | |
| ・ | 재난구조 대원들이 신속하게 재해지로 들어가 구조활동을 벌이고 있다. |
| 災害救助隊員が迅速に被災地に入り、救助活動を行っている。 | |
| ・ | 재해지에는 비상 식량이 필요 불가결하다. |
| 被災地には非常食糧が必要不可欠だ。 | |
| ・ | 이번 보궐 선거는 내년 총선거의 전초전이라고 불리고 있다. |
| 今回の補欠選挙は来年の総選挙の前哨戦といわれている。 | |
| ・ | 보궐 선거에서 민주당은 충격적 참패를 당했다. |
| 補欠選挙で民主党は衝撃的な惨敗を喫した。 | |
| ・ | 연기가 피어오르다. |
| 煙があがる。 | |
| ・ | 텃밭에 시시때때로 피어오르는 식물들에 물을 주었다. |
| 菜園に時折咲く植物に水をやった。 | |
| ・ | 생계를 꾸려 나가다. |
| 生計を切り盛りする。 | |
| ・ | 넉넉하지는 않지만 이래저래 꾸려 나가고 있다. |
| 十分ではにが、どうにかこうにか暮らしを立てている。 | |
| ・ | 그녀는 가정을 꾸려 나가면서 일을 잘 처리하고 있습니다. |
| 彼女は家庭を切り盛りしながら、仕事もこなしています。 | |
| ・ | 퇴거하기 전에 아파트를 깨끗하게 할 필요가 있다. |
| 退去する前に、アパートをきれいにする必要がある。 | |
| ・ | 집주인은 세입자에게 퇴거할 것을 요청했다. |
| 家主はテナントに立ち退くよう要請した。 | |
| ・ | 도시 개발을 위해 주민들은 퇴거할 필요가 있다. |
| 都市開発のため、住人は立ち退く必要がある。 | |
| ・ | 이 꽃은 물 없이도 6개월은 말라 죽지 않는다. |
| この花は水なしでも6か月は枯れない。 | |
| ・ | 새 프로젝트가 본격적으로 시동했다. |
| 新しいプロジェクトが本格的に始動した。 | |
| ・ | 회사는 새로운 마케팅 전략을 시동했다. |
| 会社は新しいマーケティング戦略を始動した。 | |
| ・ | 공장을 다시 시동하기 위해 점검 중이다. |
| 工場を再稼働するため点検中だ。 | |
| ・ | 그녀의 임종에 입회함으로써 유대감이 깊어졌다. |
| 彼女の臨終に立ち会ったことで絆が深まった。 | |
| ・ | 이혼 조정에 입회하다. |
| 離婚調停に立ち会う。 | |
| ・ | 장례식에 입회하다. |
| お葬式に立ち会う。 | |
| ・ | 물을 다 써버렸어요. |
| 水を使い果たしてしまいました。 | |
| ・ | 에너지를 다 써서 피곤하다. |
| エネルギーを使い果たして疲れた。 | |
| ・ | 모든 재료를 다 써버렸어요. |
| すべての材料を使い果たしました。 | |
| ・ | 헛웃음은 어른이 되어 감에 따라 필요해지는 경우가 있습니다. |
| 作り笑いは大人になるにつれて必要になる場面があります。 | |
| ・ | 헛웃음은 나쁜 것이 아니다. |
| 作り笑いは悪いことじゃない。 | |
| ・ | 비행기에 탑승하다. |
| 飛行機に搭乗する。 | |
| ・ | 우리는 우연히 같은 열차에 탑승했습니다. |
| 私たちは偶然、同じ列車に乗り合わせました。 | |
| ・ | 우리는 바로 비행기에 탑승합니다. |
| 私たちはすぐに飛行機に搭乗します。 |
