| 韓国語単語 |
日常会話 |
引き上げる
인양하다(イニャンハダ)
|
| A: |
바다에 추락한 헬기 기체를 인양했다. |
|
| 海に墜落したヘリの機体を引き揚げた。 |
| B: |
미군에 격침된 전함을 인양할 예정이다. |
|
| アメリカ軍に撃沈された戦艦を引き揚げる予定だ。 |
|
引用
인용(イニョン)
|
| A: |
그는 고전적인 문학 작품에서의 인용을 자주 사용합니다. |
|
| 彼は古典的な文学作品からの引用を頻繁に使用します。 |
| B: |
그의 블로그 기사는 연구 논문에서의 인용을 많이 사용하고 있습니다. |
|
| 彼のブログ記事は、研究論文からの引用を多用しています。 |
|
引用される
인용되다(イニョンデダ)
|
| A: |
학술 논문에는 많은 참고 문헌이 인용되어 있습니다. |
|
| 学術論文には多くの参考文献が引用されています。 |
| B: |
그의 명언은 많은 사람들에 의해 인용되고 있습니다. |
|
| 彼の名言は、多くの人々によって引用されています。 |
|
引用する
인용하다(イニョンハダ)
|
| A: |
논문을 인용하다. |
|
| 論文を引用する。 |
| B: |
원전에서 인용하다. |
|
| 原典から引用する。 |
|
人為的
인위적(イヌィジョク)
|
| A: |
정부가 인위적으로 주가를 떠받치는 것은 바람직하지 않다. |
|
| 政府が人為的に株価を支えることは望ましくない。 |
| B: |
한글은 세계에서 유일하게 인위적으로 사람이 만든 글자입니다. |
|
| ハングルは世界で唯一人為的に人が作った文字です。 |
|
慈愛に満ちている
인자하다(インジャハダ)
|
| A: |
그는 친절하고 인자한 사람이었다. |
|
| 彼は優しくて、懐深い人だった。 |
| B: |
그는 인자한 사람이다. |
|
| あの人は慈悲深い人だ。 |
|
人影
인적(インジョク)
|
| A: |
인적이 드물다. |
|
| 人通りが少ない。 |
| B: |
그 길은 황량하고 인적이 없는 길이다. |
|
| その道は荒涼で人影がない道だ。 |
|
隣接する
인접하다(インジョパダ)
|
| A: |
도로에 인접하다. |
|
| 道路に隣接する。 |
| B: |
그 두 건물은 인접해 있어요 |
|
| その二つの建物は隣接しています。 |
|
思いやりがない
인정머리가 없다(インジョンモリガ オプッタ)
|
| A: |
그는 인정머리가 없어서, 모두에게 미움을 받는다. |
|
| 彼は思いやりがないので、みんなから嫌われている。 |
| B: |
저렇게 인정머리가 없는 사람과는 관계를 맺고 싶지 않다. |
|
| あんなに思いやりがない人には関わりたくない。 |
|
情け容赦もなく
인정사정없이(インジョンサジョンオプッシ)
|
| A: |
인정사정없이 때리다. |
|
| 情容赦なく殴る。 |
| B: |
상대를 인정사정없이 비난하다. |
|
| 相手を遠慮会釈なく非難する。 |
|
人種
인종(インジョン)
|
| A: |
인종이라는 개념은 여전히 사회적 갈등의 중요한 요소로 작용하고 있다. |
|
| 人種という概念は依然として社会的対立の重要な要素として作用している。 |
| B: |
인종차별과 대립은 선진국이면 일수록 심각한 사회문제가 되고 있다. |
|
| 人種差別と対立は先進国であればあるほど深刻な社会問題になっている。 |
|
鼻溝
인중(インジュン)
|
| A: |
코 밑에 있는 골을 인중이라고 한다. |
|
| 鼻の下にある溝を人中と言う。 |
| B: |
코 밑에서 윗입술 중앙에 사이에 있는 골을 인중이라고 한다. |
|
| 鼻の下から上くちびる中央へかけて溝を鼻溝という。 |
|
認知
인지(インジ)
|
| A: |
최신 연구에 따르면 운동은 인지 기능을 향상시키는 것으로 나타났습니다. |
|
| 最新の研究によれば、運動は認知機能を向上させることが示されています。 |
| B: |
유산소 운동은 인지 기능 향상에도 효과가 있습니다. |
|
| 有酸素運動は認知機能の向上にも効果があります。 |
|
認知度
인지도(インジド)
|
| A: |
인지도를 높이다. |
|
| 認知度をアップする。 |
| B: |
인지도를 넓히다. |
|
| 認知度を拡げる。 |
|
認知される
인지되다(インジデダ)
|
| A: |
이 문제는 많은 분들에게 인지되고 있습니다. |
|
| この問題は多くの方に認知されています。 |
| B: |
안내해 주신 내용이 널리 인지되기를 기대합니다. |
|
| ご案内の内容が広く認知されることを期待しています。 |
|
認知力
인지력(インジリョク)
|
| A: |
디지털 기기에 의존하면 인간의 인지력은 계속 떨어진다. |
|
| デジタル機器に依存すると、人間の認知力は下がり続ける。 |
| B: |
나이가 들면 인지력이 저하될 수 있습니다. |
|
| 高齢になると、認知力が低下することがあります。 |
|
人情の常
인지상정(インジサンジョン)
|
| A: |
인지상정으로 그는 친구를 도왔다. |
|
| 人情の常に従って、彼は友人を助けた。 |
| B: |
그의 관대한 행위는 인지상정을 따른 것이어서 사람들에게 감동을 주었다. |
|
| 彼の寛大な行為は、人情の常に則ったものであり、人々に感動を与えた。 |
|
認知する
인지하다(インジハダ)
|
| A: |
그는 자신의 책임을 인지하고 행동하고 있다. |
|
| 彼は自分の責任を認知して行動している。 |
| B: |
이 프로젝트의 리스크를 인지하고 있습니까? |
|
| このプロジェクトのリスクを認知していますか? |
|
人質
인질(インジル)
|
| ※ |
인질을 풀어주다. |
|
| 人質を解放する。 |
| ※ |
인질로 삼다. |
|
| 人質にする。 |
|
人質事件
인질극(インジルグク)
|
| A: |
여성을 납치해서 사상 최악의 인질극을 벌이다. |
|
| 女性を拉致に、史上最悪の人質事件を起こす。 |
| B: |
어제 도시에서 큰 인질극이 일어났어요. |
|
| 昨日、都市で大きな人質劇が起きました。 |
|
人体
인체(インチェ)
|
| A: |
인체의 60프로는 물로 되어 있다고 합니다. |
|
| 人体の60%は水でできているといわれています。 |
|
引き出す
인출하다(インチュルハダ)
|
| A: |
은행에서 예금을 인출한다. |
|
| 銀行で預金をおろす |
| B: |
은행에서 돈을 인출했다. |
|
| 銀行からお金を引き出した。 |
|
インキュベータ
인큐베이터(インキュベイトォ)
|
| A: |
인큐베이터에 아기을 두었다. |
|
| インキュベータに赤ちゃんを置いた。 |
| B: |
아기는 건강한 상태로 인큐베이터에서 나왔어요. |
|
| 赤ちゃんは健康な状態でインキュベータからでました。 |
|
インターネットショッピング
인터넷 쇼핑(イントネッショピン)
|
| A: |
인터넷 쇼핑으로 상품을 사다. |
|
| インターネットショッピングで商品を買う。 |
| B: |
인터넷 쇼핑으로 물건을 주문하다. |
|
| インターネットショッピングで物を注文する。 |
|
ネットショップ
인터넷 쇼핑몰(イントネッ ショッピンモル)
|
| A: |
저렴한 인터넷 쇼핑몰의 급속한 증가가, 소매점의 가격 인하를 촉진시켜, 물가를 내리고 있는 가능성이 있다. |
|
| 割安なインターネット通販の急速な増加が、小売店の値下げを促し、物価を押し下げている可能性がある。 |
| B: |
인터넷 쇼핑몰에서 구입한 것과 전혀 다른 상품이 도착했어. |
|
| ネット通販サイトで購入したものと全く違う商品が届いた。 |
|
インターネット電話
인터넷 전화(イントネッチョンファ)
|
| ※ |
요즘 인터넷전화를 사용하는 가정이 늘고 있다. |
|
| 最近、インターネット電話を使用する家庭が増えている。 |
|
インターホン
인터폰(イントポン)
|
| A: |
인터폰으로 직원에게 말을 걸었다. |
|
| インターホンで職員に話しかけた。 |
| B: |
인터폰이 울려서 문을 열었어요. |
|
| インターホンが鳴ったので、扉を開けました。 |
|
インターン生
인턴 사원(イントン サウォン)
|
|
インテリア
인테리어(インテリオ)
|
| A: |
새로운 인테리어 디자인이 주목을 받고 있어요. |
|
| 新作のインテリアデザインが注目を集めています。 |
|
人の波
인파(インパ)
|
| A: |
인파가 몰리다. |
|
| 人山を築く。 |
| B: |
3만 명에 달하는 인파가 꽃놀이를 즐겼다. |
|
| 3万人に達する人波が花見を楽しんだ。 |
|
インフレ
인플레(インプルレ)
|
| A: |
인플레가 가계를 위협하다. |
|
| インフレが家計を脅かす。 |
| B: |
통화당국은 인플레 관리에 만전을 기하고 있다. |
|
| 通貨当局は、インフレ管理に万全を期している。 |
|
インフレ
인플레이션(インプルレイション)
|
| ※ |
인플레이션을 억제하기 위해 정부는 예산의 긴축을 검토하고 있다. |
|
| インフレーションを抑制するため、政府は予算の緊縮を検討している。 |
| ※ |
일부 신흥국은 높은 인플레이션 압박에 시달리고 있다. |
|
| 一部新興国は高いインフレの圧迫に苦しんでいる。 |
|
インフルエンサー
인플루언서(インプルオンソ)
|
| A: |
인플루언서는 인터넷을 매개로 상품을 홍보합니다. |
|
| インフルエンサーは、インターネットを媒体にして商品をプロモートします。 |
| B: |
그녀는 유명한 인플루언서예요. |
|
| 彼女は有名なインフルエンサーです。 |
|
インフルエンザ
인플루엔자(インプルルエンジャン)
|
| A: |
최근에 인플루엔자가 유행하고 있으니 마스크를 하고 나가는 것이 좋아요. |
|
| 最近はインフルエンザが流行はやっているから、マスクをして出かけた方がいいです。 |
| B: |
감염증에는 감기, 인플루엔자, 결핵, 패혈증 등이 있습니다. |
|
| 感染症には風邪、インフルエンザ、結核、敗血症などがあります。 |
|
曳航する
인항하다(インハンハダ)
|
| A: |
대형 선박이 보트를 인항하다. |
|
| 大型船舶がボートを曳航する。 |
|
人海戦術
인해 전술(インヘジョンスル)
|
| A: |
인해 전술이란 많은 인원을 동원해, 성공을 쟁취하려고 하는 방법을 말합니다. |
|
| 人海戦術とは、多くの人員を動員し、成功を勝ち取ろうとする方法を言います。 |
| B: |
인해 전술은 손해를 보더라도 수로 적을 압도하는 싸움 방법입니다. |
|
| 人海戦術は損害を出してでも数で敵を圧倒する戦い方です。 |
|
許認可
인허가(インホガ)
|
| A: |
인허가를 얻다. |
|
| 許認可を得る。 |
| B: |
인허가를 취득하다. |
|
| 許認可を取得する。 |
|
引火する
인화하다(インファハダ)
|
| A: |
불꽃이 가솔린에 인화하다. |
|
| 火花がガソリンに引火する |
| B: |
휘발성이 높은 액체가 인화하다. |
|
| 揮発性の高い液体が引火する。 |
|
現像する
인화하다(インファ)
|
| A: |
디지털 카메라 사진을 인화하다. |
|
| デジカメの写真を現像する。 |
| B: |
스마트폰으로 찍은 사진을 인화하는 간단한 방법을 소개합니다. |
|
| スマホで撮った写真を現像する簡単な方法を紹介します。 |
|
一家
일가(イルガ)
|
| A: |
일가는 구체적인 한 가족을 나타냅니다. |
|
| 一家は具体的な一つの家族を表します。 |
| B: |
결혼하여 일가를 꾸리다 |
|
| 結婚して一家を構える |
|
一見識
일가견(イルカギョン)
|
| A: |
그는 주식 투자에 일가견이 있는 사람이다. |
|
| 彼は株式投資に一家言ある人だ。 |
| B: |
이 분야에 대해서 일가견을 가지고 있다. |
|
| この分野については一家言を持っている。 |
|
一家親戚
일가친척(イルガチンチョク)
|
| A: |
우리 부부는 일가친척 한 명 없는 타국에서 열심히 아이를 키웠습니다. |
|
| 我が夫婦は、親類一族ひとりいない他国で頑張って子供を育てました。 |
|
一角
일각(イルガク)
|
| A: |
빙산의 일각에 불과합니다. |
|
| 氷山の一角に過ぎません。 |
| B: |
거리의 일각에서 광대가 퍼포먼스를 하고 있습니다. |
|
| 街の一角で大道芸人がパフォーマンスをしています。 |
|
一刻を争う
일각을 다투다(イルガグル タトゥダ)
|
| A: |
사태는 일각을 다투는 상황이다. |
|
| 事態は一刻を争う状況だ。 |
| B: |
작전은 일각을 다툰다. |
|
| 作戦は一刻を争う。 |
|
一刻千秋
일각이 여삼추(イルガギ ヨサムチュ)
|
| A: |
시험 결과를 기다리는 동안, 일각이 여삼추의 마음이었다. |
|
| 試験の結果を待っている間、一刻千秋の思いだった。 |
| B: |
그의 답장을 기다리는 동안, 일각이 여삼추처럼 느껴졌다. |
|
| 彼の返事を待っている間は、一刻千秋のように感じた。 |
|
日刊紙
일간지(イルガンジ)
|
| A: |
매일 발행되는 신문을 일간지라고 합니다. |
|
| 毎日発行される新聞を日刊紙といいます。 |
| B: |
신문이라고 하면 대부분 일간지입니다. |
|
| 新聞といえば、ほとんどが日刊紙です。 |
|
一喝
일갈(イルガル)
|
| A: |
선생님의 일갈로 교실의 소음이 순식간에 조용해졌다. |
|
| 先生の一喝で、教室の騒音が一瞬にして収まった。 |
| B: |
코치의 일갈로 팀은 새로운 에너지를 얻었다. |
|
| コーチの一喝により、チームは新たなエネルギーを得た。 |
|
一喝する
일갈하다(イルガルハダ)
|
| A: |
지도자의 일갈로 팀은 다시 집중력을 되찾았다. |
|
| 指導者は一喝して、チームの努力不足を叱咤した。 |
| B: |
코치는 선수들에게 일갈하고 더 노력하라고 요구했다. |
|
| コーチは選手たちに一喝し、もっと努力するように要求した。 |
|
一介
일개(イルゲ)
|
| A: |
나는 일개의 평기자에 불과하다. |
|
| 私は一介の平記者にすぎない。 |
| B: |
그는 일개의 사업가일 뿐이다. |
|
| 彼は一介のビジネスマンにすぎない。 |
|
仕事
일거리(イルコリ)
|
| A: |
요즘 일거리가 없어서 쉬고 있어요. |
|
| 最近、仕事がなくて休んでいます。 |
| B: |
일거리를 찾고 있어요. |
|
| 仕事を探しています。 |
|
一挙手一投足
일거수일투족(イルゴスイルトゥジョク)
|
| A: |
매니저는 그의 일거수일투족을 책임진다. |
|
| マネージャーは、彼の一挙手一投足に責任を持つ。 |
| B: |
그는 이상하리만큼 그녀의 일거수일투족에 관심을 보인다. |
|
| 彼は異常なほど彼女の一挙手一投足に関心を見せる。 |
|
一挙両得
일거양득(イルゴヤンドゥク)
|
| A: |
이 이벤트에서 친구도 사귀고 맛있는 음식도 먹어서 일거양득이다. |
|
| このイベントで友達もできて美味しい料理も食べられ、一擧兩得だ。 |
| B: |
일 끝나고 쇼핑까지 하고, 일거양득이다. |
|
| 仕事の帰りに買い物をして、一擧兩得だ。 |
|
一見
일견(イルギョン)
|
| A: |
그는 일견 무서워 보이지만 의외로 소심한 사람입니다. |
|
| 彼は一見怖そうに見えても、案外小心な人です。 |
| B: |
이 이론은 일견 그럴듯하다. |
|
| この理論は一見、もっともらしい。 |
|
一貫する
일관되다(イルグァンデダ)
|
| A: |
인생은 한 방향으로 일관되게 꾸준히 나아가는 게 좋습니다. |
|
| 人生はある一つの方向に一貫して根気強く進むのがよい。 |
| B: |
정책을 지속적이고 일관되게 펴는 게 중요하다. |
|
| 政策を持続的かつ一貫して展開することが重要だ。 |
|
貫く
일관하다(イルグァンハダ)
|
| A: |
확고한 신념으로 일관하다. |
|
| 確固たる信念で貫く。 |
| B: |
초심를 일관하다. |
|
| 初心を貫く。 |
|
一括
일괄(イルグァル)
|
| A: |
고객의 주문을 일괄 처리하여 효율적으로 상품을 발송했습니다. |
|
| 顧客からの注文を一括で処理して、効率的に商品を発送しました。 |
| B: |
글꼴 일괄 변경 기능을 사용하여 문서 디자인을 통일했습니다. |
|
| フォントの一括変更機能を使用して、ドキュメントのデザインを統一しました。 |
|
一括
일괄적(イルグァルジョク)
|
| A: |
일괄적으로 처리하면 시간을 절약할 수 있습니다. |
|
| 一括で処理することで、時間を節約できます。 |
| B: |
파일을 일괄적으로 다운로드할 수 있습니다. |
|
| ファイルを一括でダウンロードできます。 |
|
日光浴
일광욕(イルグァンニョク)
|
| A: |
일광욕을 하면 비타민D가 생성된다. |
|
| 日光浴をするとビタミンDが生成される。 |
|
寒暖差
일교차(イルギョチャ)
|
| A: |
일교차가 크다. 일교차가 심하다. |
|
| 気温差が激しい。気温差がひどい。 |
| B: |
환절기에는 일교차가 심해서 감기에 걸리기 쉬워요. |
|
| 季節の変わり目には気温差が激しいので風邪を引きやすいです。 |
|
掘り起こす
일구다(イルクダ)
|
| A: |
황무지를 일구다. |
|
| 荒れ地を掘り起こす。 |
| B: |
땅을 일구다. |
|
| 土地を掘り起こす。 |
|
二枚舌を使う
일구이언(イルグイオン)
|
| A: |
저 녀석은 늘 일구이언한다. |
|
| あいつはいつも二枚舌を使う。 |
|
成し遂げる
일궈내다(イルグォネダ)
|
| A: |
3회 우승을 일궈냈다. |
|
| 3回優勝を成し遂げた。 |
| B: |
그는 역사적인 메이저대회 4강 신화를 일궈냈다. |
|
| 彼は歴史的なメジャー大会ベスト4の神話をつくった。 |
|
歪む
일그러지다(イルクロジダ)
|
| A: |
얼굴이 일그러지다. |
|
| 顔が歪む。 |
| B: |
표정이 일그러지다. |
|
| 表情が歪む。 |
|
一極
일극(イルグク)
|
| A: |
현재 세계 질서는 일극체제에서 벗어나 다극체제로 변해가고 있다. |
|
| 現在は世界秩序は一極体制から脱し、多極体制へと変わりつつある。 |
|
一生
일기(イルギ)
|
| A: |
할머니는 향년 80세를 일기로 생애를 마쳤어요. |
|
| おばあさんは享年80歳で一生涯を終えました。 |
|
教え悟らせる
일깨우다(イルッケウダ)
|
| A: |
당신은 내게 사랑을 일깨워준 사람입니다. |
|
| あなたは、私に愛を教えてくれた人です。 |
|
人手
일꾼(イルックン)
|
| A: |
힘든 일도 기꺼이 하는 성실한 일꾼이다. |
|
| 辛い仕事でも喜んでやる誠実な働き手だ。 |
| B: |
일꾼이 부족해서 공사가 늦어지고 있다. |
|
| 働き手が足りず工事が遅れている。 |
|
一年草
일년초(イルリョンチョ)
|
| A: |
일년초를 화단에 심었다. |
|
| 一年草を花壇に植えた。 |
| B: |
일년초는 그해 개화기에 모든 에너지를 소진한다. |
|
| 一年草は、その年の開花期に全てのエネルギーを使い果たす。 |
|
一念
일념(イルリョム)
|
| A: |
국회의원이 되겠다는 일념으로 뒤도 돌아보지 않고 앞만 보고 달려왔다. |
|
| 国会議員になるいう一念で後ろ振り返らず前だけを見て走って来た。 |
|
一段落
일단락(イルダンラク)
|
|
一段落する
일단락되다(イルッタラクッテダ)
|
| A: |
육아가 일단락되면 밭을 빌려서 채소를 기르고 싶다고 생각하고 있다. |
|
| 子育てが一段落したら、畑を借りて野菜を育てたいと考えている。 |
| B: |
육아가 일단락되는 것은 몇 살부터인가요? |
|
| 子育てが一段落するのは何歳からですか? |
|
一段落させる
일단락하다(イルッタルラカダ)
|
| A: |
일을 일단락하다. |
|
| 仕事を一段落させる。 |
| B: |
사건을 일단락하다. |
|
| 事件を一段落させる。 |
|
日当
일당(イルダン)
|
| A: |
하루 단위로 지급되는 급료를 일당이라고 한다. |
|
| 一日単位に支払われる給料を日当という。 |
|
一党
일당(イルタン)
|
| A: |
일당 독제체제를 이어왔다고 비판했다. |
|
| 一党独裁体制を続けてきたと批判した。 |
|
一党独裁
일당 독재(イルッタン トクッチェ)
|
| A: |
시위대는 "공산당의 일당 독재를 끝내라"고 울부짖었다. |
|
| デモ隊は「共産党の一党独裁を終わらせろ」と叫んだ。 |
|
百人力
일당백(イルッタンベク)
|
| A: |
그의 활약은 그야말로 일당백이었다. |
|
| 彼の活躍はそれこそ百人力だった。 |
|
一大
일대(イルッテ)
|
| A: |
일대 사건이 일어났다. |
|
| 重大な事件が起きた。 |
| B: |
그가 체포된 것은 재계의 일대 사건이다. |
|
| 彼が逮捕されたのは、財界の一大事件である。 |
|
一代
일대(イルッテ)
|
| A: |
많은 부유층은 일대에서 부를 쌓았다. |
|
| 多くの富裕層は一代で富を築いた。 |
| B: |
일대에서 스스로 부를 쌓은 부자들의 공통점을 소개합니다. |
|
| 一代で自ら富を築いたお金持ちの共通点をご紹介します。 |
|
立役者
일등 공신(イルトゥンコンシン)
|
| A: |
중요한 역할을 한 인물을 일등 공신이라 부른다. |
|
| 重要な役割を果たした人物を立役者という。 |
| B: |
그는 우승의 일등 공신이다. |
|
| 彼は優勝の立役者だ。 |
|
一等地
일등지(イルットゥンジ)
|
| A: |
서울 일등지를 시세의 2배로 낙찰했다. |
|
| ソウル一等地を相場2倍で落札した。 |
|
一覧票
일람표()
|
| A: |
일람표는 한눈에 알 수 있도록 작성한 표입니다. |
|
| 一覧表とは、一目でわかるように作成した表です。 |
|
一覧する
일람하다(イルラムハダ)
|
|
告げ口をする
일러바치다(イルロバチダ)
|
| A: |
선생님에게 일러바쳤다. |
|
| 先生にちくった。 |
| B: |
나쁜 짓을 하고 있는 친구가 있어서 선생님에게 일러바쳤다. |
|
| 悪いことをしている友達がいたから先生に告げ口したんだ。 |
|
一連
일련(イルリョン)
|
| A: |
불상사 발생 후, 회사는 일련의 개혁을 진행하고 있습니다. |
|
| 不祥事発生後、会社は一連の改革を進めています。 |
| B: |
일련의 흐름을 설명해 드리겠습니다. |
|
| 一連の流れを説明いたします。 |
|
一列
일렬(イルリョル)
|
| A: |
일렬로 서다. |
|
| 一列に並ぶ。 |
| B: |
차가 일렬로 서서 신호 대기를 하고 있었다. |
|
| 車が一列に並んで信号待ちをしていた。 |
|
一途
일로(イルロ)
|
| A: |
쇠퇴 일로를 걷다. |
|
| 衰退の一途をたどる。 |
| B: |
악화 일로를 걷다. |
|
| 悪化の一途をたどる。 |
|
一流
일류(イルリュ)
|
| A: |
세계에는 압도적인 성과를 올리는 일류라고 불리우는 사람들이 있습니다. |
|
| 世界には圧倒的な成果を上げる一流と呼ばれる人々がいます。 |
|
一律的
일률적(イルリュルチョク)
|
| A: |
이 안이 좋다고는 일률적으로 말할 수 없다. |
|
| この案がいいことだと一概に言えない。 |
|
一理
일리(イルリ)
|
| A: |
그건 확실히 일리가 있네요. |
|
| それは確かに一理ありますね。 |
| B: |
그 의견에도 일리가 있다고 생각해요. |
|
| その意見にも一理あると思います。 |
|
一抹
일말(イルマル)
|
| A: |
일말의 양심도 없다. |
|
| 一片の両親も持たない。 |
| B: |
일말의 기대가 사라졌다. |
|
| 一抹の期待が消えた。 |
|
一抹の良心
일말의 양심(イルマレヤンシム)
|
| A: |
그는 일말의 양심도 없다. |
|
| 彼に一片の良心も持たない。 |
| B: |
그에게 일말의 양심이라도 남아 있다면 그런 행동은 하지 않았을 것이다. |
|
| 彼に一抹の良心でも残っていれば、そんな行動はしなかっただろう。 |
|
一網打尽
일망타진(イルマンタジン)
|
| A: |
경찰이 범죄 집단의 사무실에 들이닥쳐 일망타진했다. |
|
| 警察が犯罪集団の事務所に乗り込んで一網打尽にした。 |
| B: |
'그물을 사용하면 물고기를 일망타진'이라는 것은 낚시꾼들의 망상에 지나지 않는다. |
|
| 「網を使えば魚を一網打尽」というのは釣り人の妄想に過ぎません。 |
|
一脈相通ずる
일맥상통하다(イルメクサントンハダ)
|
| A: |
일맥상통하는 것이 있다. |
|
| 一脈相通じるものがある。 |
| B: |
뭔가 일맥상통하는 것이 있어 사이좋게 지내고 있다. |
|
| 何か一脈相通じるものがあって仲よくしている。 |
|
一面
일면(イルミョン)
|
| A: |
신문의 일면을 장식했다. |
|
| 新聞の一面を飾った。 |
| B: |
그는 상냥한 일면을 갖고 있다. |
|
| 彼は優しい一面も持っている。 |
|
一面識
일면식(イルミョンシク)
|
| A: |
일면식이 있다. |
|
| 一面識がある。 |
| B: |
일면식도 없다. |
|
| 一面識も無い。 |
|
一目瞭然だ
일목요연하다(イルモギョヨンハダ)
|
| A: |
일목요연하게 정리된 메뉴얼입니다. |
|
| 一目瞭然に整理されたマニュアルです。 |
| B: |
차이가 일목요연하네요. |
|
| 違いは一目瞭然ですね。 |
|
一問一答
일문일답(イルムンイルタプ)
|
| A: |
인터뷰는 일문일답으로 이루어졌다. |
|
| インタビューは一問一答で成り立っていた。 |
| B: |
일문일답으로 질문에 답했다. |
|
| 一問一答で質問に答えた。 |
|
仕事中毒
일벌레(イルポルレ)
|
| A: |
부장님은 일상의 기쁨을 모르는 일벌레다. |
|
| 部長は日々の喜びを知らない仕事中毒だ。 |
|
一罰百戒
일벌백계(イルベオルベッケ)
|
| A: |
중대한 범죄는 일벌백계해야 한다. |
|
| 重大な犯罪は、一罰百戒すべきだ。 |
| B: |
그 사건은 일벌백계의 조치를 취해야 한다. |
|
| その事件は一罰百戒の措置をとるべきだ。 |
|
一変する
일변하다(イルピョナダ)
|
| A: |
그의 태도가 일변했다. |
|
| 彼の態度が一変した。 |
| B: |
태도가 일변하다. |
|
| 態度が一変する。 |
|
一歩手前
일보 직전(イルボ チクッチョン)
|
| A: |
회사가 쓰러지기 일보 직전에 있다. |
|
| 会社が倒産の一歩手前にある。 |
| B: |
건물이 붕괴 일보 직전에 있다. |
|
| 建物が崩壊の一歩手前なにある。 |
|
一夫多妻制
일부다처제(イルブダチョジェ)
|
| A: |
일부다처제 하에서 여러 명의 아내를 갖는 것이 허용됩니다. |
|
| 一夫多妻制のもとで、複数の妻を持つことが許されています。 |
| B: |
일부다처제는 특정 문화에서 받아들여지고 있습니다. |
|
| 一夫多妻制は、特定の文化において受け入れられています。 |
|
一夫一婦制
일부일처제(イルブイルチョジェ)
|
| A: |
일부일처제는 가정의 안정을 유지하기 위한 제도입니다. |
|
| 一夫一婦制は家庭の安定を保つための制度です。 |
| B: |
일부일처제를 지키는 것은 사회의 기본적인 가치관입니다. |
|
| 一夫一婦制を守ることは、社会の基本的な価値観です。 |
|
日射病
일사병(イルッサッピョン)
|
| A: |
양산을 쓰면 체감온도도 내려가고 일사병도 대비할 수 있다. |
|
| 日傘をさすと体感温度も下がり、日射病にも備える。 |
| B: |
여름철에는 일사병에 특히 주의하세요. |
|
| 夏場は熱中症に特に気を付けてください。 |
|
一事不再理
일사부재리(イルッサブジェリ)
|
| A: |
일사부재리 원칙을 어길 수 없다. |
|
| 一事不再理の原則を破ることはできない。 |
| B: |
이미 결정된 일에 대해서는 일사부재리를 적용해야 한다. |
|
| すでに決定されたことに対しては、一事不再理を適用しなければならない。 |
|
一糸乱れず
일사불란(イルサブルラン)
|
| A: |
그의 계획은 일사불란하게 진행되었습니다. |
|
| 彼の計画は一糸乱れずに進行しました。 |
| B: |
그 군대는 일사불란하게 행진했어요. |
|
| その軍隊は一糸乱れずに行進しました。 |
|
物事が一気に進むこと
일사천리(イルッサチョルリ)
|
| A: |
일이 일사천리로 진행되어 이틀만에 끝났다. |
|
| 仕事が一気に進められて二日で終わった。 |
|
一酸化炭素
일산화탄소(イルッサンファタンソ)
|
| A: |
일산화탄소는 독성이 강해, 미량으로도 죽음에 이르는 경우가 있습니다. |
|
| 一酸化炭素は毒性が強く、わずかな量でも死に至ることがあります。 |
|
仕事として行う
일삼다(イルサムッタ)
|
| A: |
농사를 일삼다. |
|
| 農業に専念する。 |
| B: |
연습을 일삼다. |
|
| 練習に専念する。 |
|
日常事
일상사(イルッサンサ)
|
| A: |
항상 즐거울 수는 없는 것이 우리의 일상사입니다. |
|
| いつも楽しくできないことが、私たちの日常事です。 |
|
一世一代
일생일대(イルッセンイルッテ)
|
| A: |
일생일대의 기회가 찾아왔다. |
|
| 一世一代のチャンスがやって来た。 |
| B: |
집을 사는 것은 일생일대의 이벤트입니다. |
|
| 家を買うことは人生の一大イベントです。 |
|
一線
일선(イルッソン)
|
| A: |
일선에서 물러나다. |
|
| 一線を退く。 |
| B: |
앞으로 2, 3년에 일선에서 물러날 예정입니다. |
|
| あと二年、三年で一線を退く予定です。 |
|
一説によると
일설에 의하면(イルッソレ ウィハミョン)
|
| A: |
일설에 의하면 그는 진짜 의사가 아니라고 한다. |
|
| 一説によると、彼は本当の医者でないという。 |
| B: |
일설에 의하면 인구의 약 4할이 꽃가루 알레르기라고 합니다. |
|
| 一説によると、人口の約4割が花粉症とのことです。 |
|
一掃する
일소하다(イルッソハダ)
|
| A: |
정경유착을 일소하다. |
|
| 政財界の癒着を一掃する。 |
| B: |
불안을 일소하다. |
|
| 不安を一掃する。 |
|
人手
일손(イルッソン)
|
| A: |
일손이 달리다. |
|
| 人手が足りない。 |
| B: |
일손이 부족하다. |
|
| 人手が足りない。 |
|
一瞬
일순(イルスン)
|
| A: |
일순, 무슨 일이 일어난 건지 알 수 없었다. |
|
| 一瞬、何が起こったのか分からなかった。 |
|
一瞬
일순간(イルッシュンガン)
|
| A: |
그의 표정이 일순간 얼어붙었다. |
|
| 彼の表情が一瞬凍りついた。 |
|
一時金
일시금(イルッシグム)
|
| A: |
일시금을 지급하다. |
|
| 一時金を支給する。 |
| B: |
일시금을 받다. |
|
| 一時金を受け取る。 |
|
一括払い
일시불(イルシブル)
|
| A: |
일시불로 하시겠습니까? |
|
| 一括払いにしますか? |
| B: |
일시불로 해 주세요. |
|
| 一括払いでお願いします。 |
|
和食
일식(イルッシク)
|
| A: |
일식 좋아하세요? |
|
| 和食が好きですか? |
| B: |
일식은 좋아해요. 하지만 낫토는 아직 못 먹어요. |
|
| 和食は好きです。でも、納豆はまだ食べられません。 |
|
日食
일식(イルシク)
|
| A: |
내일은 일식을 관측할 수 있다. |
|
| 明日は日食が観測できる。 |
| B: |
일식은 태양, 달 그리고 지구가 일직선으로 나열될 때에 나타나는 드문 현상이다. |
|
| 日食は、太陽と月、地球が一直線に並んだときに起る珍しい現象である。 |
|
一心
일심(イルッシム)
|
| A: |
그는 일심으로 자신의 신념을 관철하고 있어요. |
|
| 彼は一心で自分の信念を貫いています。 |
| B: |
그녀는 일심으로 자신의 길을 가고 있어요. |
|
| 彼女は一心で自分の道を進んでいます。 |
|
一心同体
일심동체(イルッシムドンチェ)
|
| A: |
부부는 일심동체다. |
|
| 夫婦は一心同体だ。 |
| B: |
부부는 일심동체, 부부는 부창부수. |
|
| 夫婦は一心同体、夫婦は夫唱婦随。 |
|
一躍
일약(イリャク)
|
| A: |
일약 스타가 되었다. |
|
| 一躍スターになった。 |
| B: |
일약 유명해졌다. |
|
| 一躍有名になった。 |
|
一言半句
일언반구(イロンバング)
|
| A: |
그는 일언반구도 없이 떠났다. |
|
| 彼は一言半句も言わずに去りました。 |
| B: |
화가 나서 일언반구도 하지 않았어요. |
|
| 怒って一言半句も言いませんでした。 |
|
言下
일언지하(イロンジハ)
|
|
一員
일원(イルォン)
|
| A: |
우리들은 사회의 일원으로서 커다란 책임을 맡고 있는 존재이다. |
|
| 私たちは、社会の一員として大きな責任を担った存在である。 |
| B: |
지역의 일원으로서 풍요롭고 활력이 넘치는 지역 사회 실현을 위해 공헌하고 싶다. |
|
| 地域の一員として、豊かで活力ある地域社会の実現に貢献したい。 |
|
仕事にとりかかる
일을 벌이다(イルル ポリダ)
|
| A: |
왜 그런 무서운 일을 벌인 것일까? |
|
| 何故、そんな恐ろしい事を起こしたのか? |
|
仕事が手につかない
일이 손에 잡히지 않다(イリ ソネ チャピジ アンタ)
|
| A: |
일이 손에 잡히지 않고 자꾸만 불길한 생각이 들었다. |
|
| 仕事が手につかず、よからぬ考えばかり頭に浮かんだ。 |
| B: |
불안해서 일이 손에 잡히지 않아요. |
|
| 不安で仕事が手につかないです。 |
|
一翼
일익(イリク)
|
| A: |
일익을 담당하다. |
|
| 一翼を担う。 |
| B: |
그는 팀의 일익으로 뛰어난 리더십을 발휘하고 있습니다. |
|
| 彼はチームの一翼として優れたリーダーシップを発揮しています。 |
|
一翼を担う
일익을 담당하다.(イリグル タムダンハダ)
|
| A: |
그녀는 팀의 일익을 담당하고 있습니다. |
|
| 彼女はチームの一翼を担っています。 |
| B: |
그의 공헌을 평가받아 프로젝트의 일익을 담당하게 되었습니다. |
|
| 彼の貢献が評価され、プロジェクトの一翼を担うことになりました。 |
|
第一人者
일인자(イリンジャ)
|
| A: |
저분은 생물학계에서 일인자로 꼽히는 분이야. |
|
| あの方は生物学界では第一人者に数えられる人だよ。 |
|
一日生活圏
일일생활권(イリルセンファルックォン)
|
| A: |
1970년 경부고속도로가 처음 개통되어 전국이 일일생활권이 됐다. |
|
| 1970年に京釜高速道路が初めて開通されて、全国が一日生活圏になった。 |
|
一任する
일임하다(イリムハダ)
|
| A: |
모든 것을 일임하다. |
|
| 全てを一任する。 |
| B: |
대리인에게 일임하다. |
|
| 代理人に一任する。 |
|
一文不通
일자무식(イルチャムシク)
|
| A: |
그는 일자무식꾼이다. |
|
| 彼は目に一丁字もない人だ。 |
|
一座の演説
일장 연설(イルッチャン ヨンソル)
|
| A: |
일장 연설을 하다. |
|
| 一席弁ずる。 |
| B: |
매번 일장 연설을 늘어놓는다. |
|
| 毎回一座の演説を繰り広げている。 |
|
一場春夢
일장춘몽(イルチャンチュンモン)
|
| A: |
그의 성공은 일장춘몽에 불과했다. |
|
| 彼の成功は一場の春夢にすぎなかった。 |
| B: |
일장춘몽처럼 모든 것이 사라졌다. |
|
| 一場の春夢のように全てが消えた。 |
|
先日
일전(イルッチョン)
|
| A: |
아, 맞다. 일전에 아드님 결혼했죠. |
|
| あ、そういえば、この前息子さん結婚したんですよね。 |
| B: |
우리 일전에 그 결혼식장에서 한 번 봤지? |
|
| 私たちは、先日、結婚式場で一度会ったよね? |
|
一戦
일전(イルッチョン)
|
| A: |
일전을 벌이다 |
|
| 一戦を交える。 |
| B: |
전통의 일전에서 완봉 승리를 거두다. |
|
| 伝統の一戦で完封勝利を収める。 |
|
先日
일전에(イルッチョネ)
|
| A: |
일전에 한국인 친구를 만났어요. |
|
| 先日、韓国人の友人に会いました。 |
|
一切
일절(イルジョル)
|
| A: |
후원금은 일절 받지 않겠다고 선언했다. |
|
| 後援金は一切もらっていないと誓った。 |
| B: |
면회는 일절 금지한다. |
|
| 面会は一切禁止する。 |
|
一斉
일제(イルチェ)
|
| A: |
학생들이 일제히 손을 들었다. |
|
| 生徒たちは一斉に手を挙げた。 |
| B: |
종소리에 맞춰 일제히 출발했다. |
|
| ベルが鳴ると一斉にスタートした。 |
|
日照権
일조권(イルッチョックォン)
|
| A: |
일조권 유무는 부동산 매매 시 중요한 요소 중 하나입니다. |
|
| 日照権の有無は、不動産売買時に重要な要素のひとつです。 |
| B: |
그 건물은 일조권을 고려하지 않고 지어졌다. |
|
| その建物は日照権を考慮せずに建てられた。 |
|
日照量
일조량(イルチョリャン)
|
| A: |
일조량이 많은 날은 식물이 잘 자라요. |
|
| 日照量が多い日は、植物がよく育ちます。 |
| B: |
일조량을 확인하고 작물을 기릅니다. |
|
| 日照量を確認して、作物を育てます。 |
|
一助とする
일조하다(イルッチョハダ)
|
| A: |
그의 충고가 성공에 일조하다. |
|
| 彼のアドバイスが成功の一助とする。 |
| B: |
이 가이드라인이 업무에 일조한다. |
|
| このガイドラインが業務の一助とする。 |
|
一族
일족(イルッチョク)
|
| A: |
그의 일족은 이 집에서 100년 넘게 살고 있다 |
|
| 彼の一族はこの家に100年以上も住んでいる |
| B: |
그는 그 일족과 인연이 있다. |
|
| 彼はその一族に縁がある。 |
|
一周
일주(イルッチュ)
|
| A: |
그는 매일 아침 공원을 일주한다. |
|
| 彼は毎朝公園を一周する。 |
| B: |
일주한 후에 휴식을 취하자. |
|
| 一周した後、休憩を取ろう。 |
|
一周忌
일주기(イルッチュギ)
|
| A: |
고인이 돌아가시고 나서 1년 후의 명일이 일주기입니다. |
|
| 故人が亡くなってから一年後の命日が一周忌です。 |
|
一周する
일주하다(イルッチュハダ)
|
| A: |
아침 산책으로 호수를 일주하다. |
|
| 朝の散歩で湖を一周する。 |
| B: |
친구들과 공원을 일주하다. |
|
| 友達と公園を一周する。 |
|
早々に
일찌감치(イルッチカムチ)
|
| A: |
일을 일찌감치 끝내다. |
|
| 仕事を早めに切り上げる。 |
| B: |
일찌감치 연기에 대한 꿈도 접었다. |
|
| だから早めに演技への夢も諦めた。 |
|
早起きする
일찍 일어나다(イルッチク イロナダ)
|
| A: |
매일 일찍 일어나요. |
|
| 毎日早起きします。 |
| B: |
일찍 자고 일찍 일어나면 건강에 좋아요. |
|
| 早く寝て、早く起きれば健康によいです。 |
|
かつて
일찍이(イルッチギ)
|
| A: |
어머니는 일찍이 간암으로 돌아가셨다. |
|
| 母は早くに肝臓がんで亡くなった。 |
|
経験が浅い
일천하다(イルチョンハダ)
|
| A: |
그는 교사로서의 경험이 일천하다. |
|
| 彼は教師としての経験が浅い。 |
| B: |
그는 아직 경험이 일천하기 때문에 하는 일이 잘 안 풀리는 것도 어쩔 수 없다. |
|
| 彼はまだ経験が浅いから、上手く行かないのも仕方がない。 |
|
一体感
일체감(イルチェガム)
|
| A: |
스포츠팀에는 일체감이 필요하다. |
|
| スポーツチームには一体感が必要だ。 |
| B: |
정부 여당의 일체감을 느낄 수 없다. |
|
| 政府与党の一体感が感じられない。 |
|
一触即発
일촉즉발(イルチョクチョクパル)
|
| A: |
현장은 일촉즉발의 분위기였다. |
|
| 現場は一触即発の雰囲気だった。 |
| B: |
일촉즉발의 위기를 어떻게 넘기느냐가 관건이다. |
|
| 一触即発の危機をどう乗り越えるかが鍵だ。 |
|
日の出
일출(イルチュル)
|
| A: |
설날에 바다에서 떠오르는 일출을 보았다. |
|
| 元旦には、海から上る日の出を見た。 |
| B: |
일출의 아름다움에 감동했어요. |
|
| 日の出の美しさに感動しました。 |
|