韓国語能力試験TOPIKの高級(5,6級)単語、例文一覧
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
韓国語能力試験5・6級(単語数:22822)
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
印刷する
韓国語単語 日常会話
湧き出る
우러나오다(ウロナオダ)
A: 진정한 감사는 마음으로부터 우러나온 것입니다.
真の感謝は心の中から湧き出てくるのです。
仰ぐ
우러르다(ウロルダ)
A: 하늘을 우러르다.
天を仰ぐ。
B: 하늘을 우러러 보다.
天を仰ぎ見る。
勇ましい
우렁차다(ウロンチャダ)
A: 참석자들을 향해 차별 반대를 우렁차게 외쳤다.
参加者に向かって差別反対を力強く叫んだ。
B: 그의 우렁찬 웃음소리가 온 방에 퍼졌다.
彼のどやどやとした笑い声が部屋中に広がった。

우레(ウレ)
A: 우레가 치다.
雷鳴がとどろく。
B: 우레가 울다.
雷が鳴る。
急霰のような拍手
우레와 같은 박수(ウレワ カットゥン パクス)
A: 객석에서 우레와 같은 박수가 쏟아졌다.
客席から、雷のような拍手が送られた。
吸い取る
우려먹다(ウリョモクッタ)
A: 그 회사는 인기 있는 아이디어를 계속 우려먹고 있다.
その会社は人気のあるアイデアを繰り返し使っている。
B: 오래된 드라마를 다시 우려먹는 것 같다.
古いドラマをまた使い回しているようだ。
懸念の声
우려의 목소리(ウリョエ モクッソリ)
A: 우려의 목소리가 커지다.
懸念の声が高まる。
B: 우려의 목소리가 높아지고 있다.
懸念の声が高まっている。
恐れる
우려하다(ウリョハダ)
A: 일이 매우 우려할 만한 사태가 발생했다.
憂慮すべき事態が起きた。
B: 세계적인 경제 양극화의 심화를 우려하는 목소리가 높아지고 있다.
世界的な経済格差の広がりを懸念する声が高まっている。
からかう
우롱하다(ウロンハダ)
A: 그 정치인은 국민을 우롱하는 발언을 했다.
その政治家は国民をあざ笑う発言をした。
B: 친구가 내 감정을 우롱하는 것 같았다.
友達が私の気持ちをバカにしているようだった。
ゴロゴロ
우르릉우르릉(ウルルンウルルン)
A: 천둥소리가 우르릉우르릉 거렸다.
雷がゴロゴロ鳴り出ししました。
愚かを犯す
우를 범하다(ウルル ポムハダ)
A: 그는 우를 범해버렸다.
彼は愚かを犯してしまった。
B: 우를 범하지 않도록 더 신중하게 행동해야 한다.
愚かを犯さないように、もっと慎重に行動するべきだ。
出しを抜く
우리다(ウリダ)
A: 보리차를 찬물에 오래 우리면 더 맛있다.
麦茶は冷水で長く煮出すと美味しい。
B: 다시마를 우려서 국물이 시원해졌다.
昆布を煮出してスープがさっぱりした。
我がチーム
우리팀(ウリティム)
A: 우리팀이 이겼다.
僕たちのチームが勝った。
愚かだ
우매하다(ウメハダ)
A: 우매한 인간이 되지 마라.
愚かな人間になるな。
B: 인간은 우매한 자신의 스트레스나 초조함을 타인에게 폭발시킨다.
愚かな人は、自分のストレスや苛立ちを他人にぶつけます。
井戸
우물(ウムル)
A: 우물을 파다.
井戸を掘る。
B: 우물물을 뜨다.
井戸水を汲む。
井の中の蛙、大海を知らず
우물 안 개구리(ウムラン ケグリ)
A: 경쟁자가 일하는 것을 보았을 때 자신은 우물 안 개구리라는 생각이 들었다.
ライバルが仕事をするのをみたとき、自分は井の中の蛙であったという考えをもった。
B: 우물안 개구리에 머물러서는 안 됩니다.
井の中の蛙にとどまってはいけません。
もぐもぐと噛む
우물거리다(ウムルコリダ)
A: 용의자는 제대로 답을 하지 못하고 우물거렸다.
容疑者は、ちゃんとこたえることが出来ず口ごもった。
井戸の水
우물물(ウムルムル)
A: 우물물은 지역의 농작물에 사용되고 있다.
井戸の水は地元の農作物に使われている。
B: 우물물은 맛있기로 소문이 자자하다.
井戸の水は美味しいと評判だ。
性質の非常にせっかちなこと
우물에서 숭늉 찾는다(ウムレソ スンニュン チャンヌンダ)
A: 그의 제안은 우물에서 숭늉 찾는 격이다. 좀 더 현실적으로 생각해야 한다.
彼の提案は井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。もっと現実的に考えるべきだ。
B: 신입사원이 첫날부터 승진을 바라는 것은 우물에서 숭늉 찾는 것과 같다.
新入社員が初日から昇進を望むのは、井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。
もぐもぐ
우물우물(ウムルウムル)
A: 우물우물 먹다.
もぐもぐ食べる。
B: 우물우물 하고 있다.
もじもじしている。
ぐずぐず
우물쭈물(ウムルツムル)
A: 우물쭈물하지 말고 빨리 말해.
もたもたしないでさっさと言って。
B: 우물쭈물하다가 비행기를 놓쳐버렸다.
ぐずぐずして飛行機に乗り遅れた。
ぐずぐずする
우물쭈물하다(ウムルッチュムルハダ)
A: 우물쭈물하지 말고 빨리 그녀한테 고백해.
ぐずぐずしてないで早く彼女に告白しろ。
B: 야, 빨리 해, 어물쭈물하지 말고.
おい、早くしろ。もたもたするな。
偶発的
우발적(ウバルッチョク)
A: 우발적으로 발생했다.
偶発的に発生した。
B: 페르시아 만에서 우발적인 충돌이 일어날 위험성을 경고했다.
ペルシャ湾で偶発的な衝突が起きる危険性を警告した。
傘の柄
우산대(ウサンッテ)
우산대가 부러지다.
傘の柄が折れる。
傘の骨
우산살(ウサンッスル)
A: 우산살이 부러지다.
傘の骨が折れる。
B: 우산살이 부러졌습니다.
傘の骨が折れてしまいました。
偶像
우상(ウサン)
A: 그들은 신화 속에서 영웅을 우상화하고 있다.
彼らは神話の中で英雄を偶像化している。
B: 그는 축구 선수를 자신의 스포츠 우상으로 존경하고 있다.
彼はサッカー選手を自分のスポーツの偶像として尊敬している。
偶像崇拝
우상 숭배(ウサンスンベ)
A: 그들은 우상 숭배를 금지하고 있다.
彼らは偶像崇拝を禁止している。
B: 우상 숭배는 종교의 가르침에 어긋난다.
偶像崇拝は宗教の教えに反する。
偶像化する
우상화하다(ウサンファハダ)
A: 젊은이들은 유명인을 우상화하는 경향이 있다.
若者たちは有名人を偶像化する傾向がある。
B: 그는 성공한 인물을 우상화하는 경향이 있다.
彼は成功した人物を偶像化する傾向がある。
優先順位
우선순위(ウソンスニ)
A: 우선순위를 정하다.
優先順位をつける。
B: 작업에 우선순위를 매기다.
作業に優先順位を付ける。
優先視する
우선시하다(ウソンシハダ)
A: 자신을 지나치게 우선시하지 않고 상대방을 불쾌하게 하지 않는다.
分を優先しすぎず、相手を不快な気持ちにさせない。
B: 학벌보다 실력을 우선시하다.
学歴より実力を重要視する。
優先的
우선적(ウソンッチョク)
A: 우선적으로 검토하다.
優先的に検討する。
B: 회원부터 우선적으로 접수받다.
会員から優先的に受け付ける。
優先する
우선하다(ウソンハダ)
A: 인명 구조를 우선하다.
人命救助を優先する。
B: 너는 그것을 우선해야 한다.
君はそれを優先するべきだ。
優秀
우수(ウス)
A: 이 제품은 매우 우수한 품질을 자랑한다.
この製品は非常に優秀な品質を誇る。
B: 그는 우수한 성적으로 졸업했다.
彼は優秀な成績で卒業した。
憂愁
우수(ウス)
A: 우수에 차다.
憂愁に満ちる。
B: 우수에 젖다.
憂愁に暮れる。
ぱらぱらと
우수수(ウスス)
A: 나뭇잎이 우수수 떨어지다.
木の葉がぱらぱらと散る。
B: 낙엽이 우수수 떨어지다.
落ち葉がはらはらと落ちる。
憂愁に暮れる
우수에 잠기다(ウスエ チャムギダ)
A: 실연하고 우수에 잠겨 있다.
失恋して、憂愁に暮れている。
B: 요즘, 모든 일이 잘 안 돼서 우수에 잠기는 나날이다.
最近、何もかもが上手くいかなくて、憂愁に暮れる毎日だ。
憂愁に暮れる
우수에 젖다(ウスエ チョッタ)
A: 그녀와 이별하여 우수에 젖어 있다.
彼女との別れで憂愁に暮れている。
B: 큰 슬픔이 마음을 지배하여 우수에 젖어 있다.
大きな悲しみが心を支配して、憂愁に浸っている。
優秀作
우수작(ウスジャク)
A: 응모작 중에서 선정한 최우수작을 발표하겠습니다.
応募作2の中から選んだ優秀作品を発表致します。
B: 그 소설은 그의 우수작 중 하나입니다.
その小説は彼の優秀作の1つです。
笑い話
우스갯소리(ウスゲッソリ)
A: 우스갯소리로 끝나서 다행이다.
笑い話で済んでよかった。
B: 자신의 실수를 우스갯소리의 이야깃거리로 삼았다.
自分の失敗を笑い話のネタにした。
こっけいだ
우스꽝스럽다(ウスックァンスロプッタ)
A: 생김새가 좀 우스꽝스럽다.
顔立ちが少しこっけいだ。
屁でもない
우습다(ウスプタ)
A: 그에게 그런 돈은 정말 우습다.
彼にとってそんなお金は屁でもない。
B: 나 우습게 대하지 마라.
僕のことを見くびるな。
優勝旗
우승기(ウスンギ)
A: 우승기를 반환하다.
優勝旗を返還する。
優勝カップ
우승컵(ウスンコプ)
우승컵을 타기 위해 열심히 연습했다.
優勝カップを取るために一生懸命練習した。
우승자에게 우승컵이 수여되었다.
優勝者にトロフィーが授与された。
友愛
우애(ウエ)
A: 형제간에 우애가 깊다.
兄弟間の愛が深い。
B: 애들은 우애가 깊다.
子たちは友愛が深い。
ゴボウ
우엉(ウオン)
A: 김밥에 간장에 조린 우엉을 넣어야 맛있다.
海苔巻きにしょうゆでつけたごぼうをいれてこそ、美味しい。
B: 우엉을 얇게 썰어 볶음에 넣었어요.
ゴボウを薄く切って炒め物に加えました。
紆余曲折
우여곡절(ウヨコクッチョル)
A: 이 책이 나오기까지는 우여곡절이 많았다.
この書が出版されるまで迂余曲折があった。
B: 이 회사가 궤도에 오르기까지는 우여곡절이 있었습니다.
この会社が軌道に乗るまでは、紆余曲折がありました。
偶然の一致
우연의 일치(ウヨネイルチ)
A: 우연의 일치네요.
偶然の一致ですね。
B: 우연의 일치였을까?
偶然の一致だろうか?
優劣
우열(ウヨル)
A: 우열을 가리다.
優劣を決める。
B: 심판이 우열을 판단해 승패를 정한다.
審判が優劣を判断して勝敗を決める。
うわ
우와(ウワ)
A: 우와~ 죽이네!
うわ~すごいね!
B: 우와, 정말 잘한다!
うわ、めっちゃうまいね。
憂鬱
우울(ウウル)
A: 우울 증세가 심해요.
憂鬱感が激しいです。
うつ病
우울병(ウウルッピョン)
A: 수면 장애의 배경에 우울병 등 정신질환이 감춰져 있는 경우도 드물지 않습니다.
睡眠障害の背景にうつ病などの精神疾患が隠れていることも稀ではありません。
B: 우울병 환자는 강한 자책감을 가지는 경우가 매우 많습니다.
なうつ病患者は強い自責の念を持つことが非常に多いです。
憂うつだ
우울하다(ウウルハダ)
무슨 일이 있어요? 우울해 보여요.
何かあったんですか?憂鬱にみえます。
오늘은 매우 우울한 하루였어요.
今日はとても憂鬱な一日でした。
優位
우위(ウィ)
A: 상대보다 우위에 서다.
相手よりも優位に立つ。
B: 우위를 점하다.
優位を占める。
牛乳パック
우유갑(ウユッカプ)
A: 우유갑이 수납 아이템으로 대변신하다.
牛乳パックが収納アイテムに大変身する。
B: 다 마신 우유갑을 재료로 해서 장난감을 만들었다.
飲み終わった牛乳パックを材料にしておもちゃを作った。
優柔不断
우유부단(ウユブダン)
A: 우유부단하지 않고 과감하게 결정을 내리다.
優柔不断ではなく果敢に決断を下せる。
B: 그녀의 가장 큰 단점은 우유부단한 것입니다.
彼女の一番の短所は優柔不断であることだ。
宇宙ステーション
우주정거장(ウジュジョンゴジャン)
A: 우주정거장은 지구 주위를 돌고 있는 인공위성의 하나입니다.
宇宙ステーションは地球の周りを回っている人工衛星のひとつです。
B: 우주정거장으로부터 2명의 우주인이 귀환했다.
宇宙ステーションから2人の宇宙飛行士が帰還した。
どんよりする
우중충하다(ウチュンチュンハダ)
A: 장마철이라 날씨가 우중충하다.
梅雨時なので天気がどんよりしている。
B: 옷이 우중충하다.
服が色あせる。
生真面目すぎる
우직하다(ウジカダ)
A: 그는 어리석어 보일 정도로 정직하다.
彼は愚かに見えるほどばか正直だ。
B: 넌 너무 우직해서 탈이야!
お前は愚直すぎてだめなんだよ。
可愛がる時の音
우쭈쭈(ウッチュッチュ)
A: 할머니는 손주라면 무조건 우쭈쭈한다.
祖母は孫であれば無条件で可愛がる。
偉ぶる
우쭐거리다(ウッチュルゴリダ)
A: 그는 자신의 성공으로 우쭐거리고 있다.
彼は自分の成功で偉ぶっている。
B: 그는 자신의 지식으로 우쭐거리고 있다.
彼は自分の知識で偉ぶっている。
自惚れる
우쭐대다(ウッチュルデダ)
A: 너무 우쭐대지는 마.
調子に乗らないで。
B: 그녀는 약간의 칭찬으로 우쭐댑니다.
彼女は少しの称賛で天狗になってしまいます。
うぬぼれる
우쭐하다(ウッチュルハダ)
A: 그는 올림픽 3관왕을 달성했지만 우쭐하는 법이 없다.
彼は五輪3冠を達成したが、自惚れることはない。
B: 최고라는 말을 많이 듣고 상도 많이 받아 우쭐할 때가 많았다.
最高だとよく言われ、多くの賞を受賞し、得意げにしたときが多かった。
調子にのる
우쭐해지다(ウッチュルヘジダ)
A: 칭찬을 듣고 우쭐해졌다.
褒められて得意になった。
B: 시험에서 1등을 해서 우쭐해졌다.
テストで一番になってうぬぼれた。
雨天
우천(ウチョン)
A: 경기를 우천으로 순연한다고 발표했다.
試合を雨天のため順延とすると発表した。
B: 우천으로 10일로 순연되었다.
雨天のため10日に順延となった。
ポスト
우체통(ウチェトン)
주말에는 우체통의 우편물을 수거하지 않습니다.
週末には郵便受けの郵便物を回収しません。
우체통에 우편물을 넣다.
郵便ポストに郵便物を入れる。
右側
우측(ウチュク)
A: 테이블 오른쪽에는 꽃병이 장식되어 있다.
テーブルの右側には花瓶が飾られている。
B: 방 우측에는 큰 창문이 있습니다.
部屋の右側には大きな窓があります。
右側通行
우측통행(ウチュクトンヘン)
A: 한국의 도로는 우측통행입니다.
韓国の道路は右側通行です。
B: 선박의 통행은 세계 공통으로 우측통행으로 정해져 있습니다.
船舶の通行は世界共通で右側通行と決められています。
友好
우호(ウホ)
A: 그 나라와의 우호 협정이 체결되었다.
その国との友好協定が締結された。
B: 두 사람은 오랜 우호 관계를 쌓아 왔다.
二人は長年の友好関係を築いてきた。
友好的
우호적(ウホジョク)
A: 우호적인 관계를 쌓다.
友好的な関係を築く。
B: 우호적인 관계를 구축하다.
友好的な関係を構築する。
寓話
우화(ウファ)
A: 우화는 주로 동물들이 등장하여 도덕적인 교훈을 전한다.
寓話は主に動物が登場し、道徳的な教訓を伝える。
B: 그 우화는 아이들에게 용기와 정직의 중요성을 가르쳐 준다.
その寓話は子供たちに勇気と正直の重要性を教えてくれる。
迂回
우회(ウフェ)
A: 교통 체증을 피하기 위해 다른 길로 우회하기로 했어요.
交通渋滞を避けるために、別の道を通ることにしました。
B: 도로가 막혀서 우회할 필요가 있었어요.
道が封鎖されていたので、迂回する必要がありました。
迂回路
우회로(ウフェロ)
A: 도로가 혼잡하기 때문에 우회로를 선택해야 합니다.
道路が混雑しているため、迂回路を選択する必要があります。
B: 이쪽이 우회로입니다.
こちらが迂回路となっております。
遠回し
우회적(ウフェジョク)
A: 회의적인 입장을 우회적으로 나타냈다.
懐疑的な立場を遠回しに示した。
遠回りする
우회하다(ウフェハダ)
A: 공사 중이기 때문에 우회할 필요가 있었다.
工事中のため、遠回りする必要があった。
B: 돌아오는 길에 경치를 즐기기 위해 우회했다.
帰り道で景色を楽しむために遠回りした。
雨後の筍
우후죽순(ウフジュクスン)
A: 90년대 후반부터 벤처기업들이 우후죽순으로 생겨났다.
90年代後半から、ベンチャー企業たちが乱立した。
ずきずきする
욱신거리다(ウクッシンゴリダ)
A: 온몸이 욱신거리다.
体中がずきずきする。
B: 사랑니가 욱신거리다.
親知らずが痛む。
ずきずき
욱신욱신(ウクッシヌクッシン)
A: 상처가 욱신욱신 아프다.
傷口がずきずき痛む。
B: 어금니가 욱신욱신 아파요.
奥歯がずきずきします。
ずきずきする
욱신욱신하다(ウクッシンヌクッシンハダ)
A: 머리가 욱신욱신하다.
頭がずきんずきんする。
B: 어젯밤은 몸이 욱식욱신 아파서 한숨도 못 잤다.
昨夜は体がずきずき痛くて、一睡もできなかった。
カッとする
욱하다(ウッカダ)
A: 결국 욱해버렸다.
ついカッとしてしまった。
B: 가끔 자기도 모르게 욱해서 주먹이 나갈 때도 있다.
時々自身も知らぬ間にカッとして拳が出る時もあった。
運動神経
운동 신경(ウンドンシンギョン)
A: 그는 운동 신경이 좋다.
彼は運動神経がよい。
B: 운동 신경이 나쁘면 몸을 자유자재로 다룰 수 없다.
運動神経が悪いと体を自由自在に操ることが出来ない。
亡くなる
운명하다(ウンミョンハダ)
A: 선생님께서 오늘 새벽 운명하셨습니다
先生が今日の夜明けにお亡くなりになりました。
運ぶ
운반하다(ウンバンハダ)
A: 이 짐을 택시 타는 곳까지 운반해 주세요.
この荷物をタクシー乗場まで運んで下さい。
B: 새로운 기둥을 세우기 위해 재료를 운반했어요.
新しい柱を立てるために材料を運びました。
隕石
운석(ウンソク)
A: 공룡은 운석의 충격에 의해 절멸했다고 믿어지고 있다.
恐竜は隕石の衝撃によって絶滅したと、信じられている。
B: 태평양의 심해에서 거대한 운석이 충돌한 것을 보여주는 흔적을 발견했다.
太平洋の海底で巨大な隕石が衝突したことを示す痕跡を発見した。
運勢
운세(ウンセ)
A: 새해를 맞이하면 그 해 운세가 궁금하다.
新年を迎えるとその年の運が気になる。
B: 얼굴에는 성격이나 운세가 나타난다.
顔には性格や運勢があらわれる。
運勢を見る
운세를 보다(ウンセルル ポダ)
A: 매일 아침 신문에서 운세를 보는 것이 일과다.
毎朝、新聞で運勢を見るのが日課だ。
B: 점쟁이에게 운세를 봐 달라고 했더니, 올해는 좋은 해라고 말했다.
占い師に運勢を見てもらったら、今年はいい年だと言われた。
運送する
운송하다(ウンソンハダ)
A: 승객을 운송하다.
乗客を運送する。
B: 상품을 운송하다.
商品を運送する。

운수(ウンス)
A: 오늘은 운수가 좋다.
今日は運がよい。
運輸業
운수업(ウンスオプ)
A: 운수업은 경제 활동에 필수적인 산업입니다.
運輸業は、経済活動に不可欠な産業です。
B: 운수업 발전은 국가의 물류 시스템 향상에 기여합니다.
運輸業の発展は、国の物流システムの向上に貢献します。
身動き
운신(ウンシン)
A: 좁은 방에서 운신이 불편하다.
狭い部屋で身動きが不便だ。
B: 운신이 불가능할 정도로 사람이 많았다.
身動きができないほど人が多かった。
運営委員会
운영 위원회(ウニョンウィウォンへ)
A: 運営委員会の役割は、行事の計画や段取りを決定することだ。
운영 위원회의 역할은 행사의 계획과 절차를 결정하는 것이다.
あれこれいう
운운하다(ウンウンハダ)
A: 과거의 것을 이것 저것 운운하는 것은 좋지 않다.
過去のことをあれこれ言うのは良くない。
話を切り出す
운을 떼다(ウヌルッテダ)
A: 그는 별 할 말이 없다고 운을 뗐다.
彼は別に言いたいことはないと話を切り出した。
運賃
운임(ウニム)
A: 운임은 서울역에서 김포공항역은 1,300원 입니다.
運賃はソウル駅から金浦空港駅は1,300ウォンです。
B: 현금 또는 교통카드로 운임을 지불합니다.
現金または交通カードで運賃を支払います。
運転席
운전석(ウンジョンソク)
A: 한국의 운전석은 왼쪽입니다.
韓国の運転席は左側です。
B: 운전석 옆에 교통카드 단말기가 있어요.
運転席の横に交通カードの端末機があります。
集まる
운집하다(ウンジパダ)
A: 많은 사람들이 공연장에 운집했다.
多くの人々が公演会場に集まった。
B: 운집하는 관중에 놀랐어요.
群がる観衆に驚きました。
風情
운치(ウンチ)
A: 저 그림은 매우 운치가 있다.
あの絵画はとても味がある。
B: 오래된 거리에 운치가 느껴집니다.
古い町並みに風情が感じられます。
運河
운하(ウンハ)
A: 운하는 수운을 지탱하는 중요한 인프라입니다.
運河は水運を支える重要なインフラです。
B: 증기선은 운하나 하천에서도 이용되었습니다.
蒸気船は運河や河川でも利用されました。
運行される
운행되다(ウンヘンデダ)
A: 새 버스 노선이 다음 달부터 운행된다.
新しいバス路線が来月から運行される。
B: 임시편은 특별한 행사 시에 운행된다.
臨時便は特別なイベント時に運行される。
運航する
운행하다(ウンヘンハダ)
A: 버스는 매일 시내를 운행한다.
バスは毎日市内を運行する。
B: 그 버스 회사는 새로운 경로를 운행할 것이라고 발표했습니다.
そのバス会社は新しいルートを運行することを発表しました。
ウール
울(ウル)
A: 이 옷은 울이라 늘어나지 않게 조심히 헹궈야 한다.
この服はウールなので伸びないように、慎重にすすがなければならない。
B: 울은 겨울철 생활에 빼놓을 수 없는 의류 소재의 하나입니다.
ウールは冬場の生活には欠かせない衣類素材の一つです。
泣きわめいて
울고불고(ウルゴプルゴ)
A: 울고불고 난리를 치다.
泣きわめいて騒ぐ。
B: 아침마다 학교 안 간다고 울고불고 난리예요.
毎朝学校に行きたくないと泣き喚いて大騒ぎします。
泣きわめく
울고불고하다(ウルゴブルゴハダ)
A: 아기가 울고불고하다.
赤ちゃんが泣きわめく。
B: 울고불고하는 아이의 팔을 끌고 수학 학원으로 데려왔다.
泣きわめく子どもの腕を引っ張り、数学の熟に連れてきた。
色とりどり
울긋불긋(ウルクップルクッ)
A: 산이 울긋불긋 물들었다.
山が色とりどりに染まった。
B: 마당에는 여러 가지 꽃들이 울긋불긋 예쁘게 피었습니다.
庭にはいろいろな花が色とりどりにきれいに咲きました。
むかむかする
울렁거리다(ウルロンゴリダ)
A: 속이 울렁거리다.
胃がむかつく。
B: 어제 술을 많이 마셔서 속이 울렁거린다.
昨日飲みすぎて胃がむかっとする。
むかむか
울렁울렁(ウルロンウルロン)
A: 속이 울렁울렁 해서 토할 거 같다.
胃がむかむかして吐きそうだ。
響き
울림(ウルリム)
A: 그의 음악은 무미건조해 보이지만 깊은 울림이 있다.
彼の音楽は無味乾燥に見えても深い響きがある。
B: 이 음악은 마음에 울림이 있어요.
この音楽は心に響きます。
べそをかく
울먹거리다(ウルモッコリダ)
A: 혼나서 울먹거리다.
叱られてべそをかく。
B: 아이가 울먹거리다.
子どもが泣きべそをかく
目が潤む
울먹울먹하다(ウルモグルカダ)
A: 그녀는 울먹울먹하며 말했다.
彼女は涙ぐみながら話した。
B: 울먹울먹한 얼굴로 나를 보았다.
泣きそうな顔で私を見た。
泣き出しそうになる
울먹이다(ウルモギダ)
A: 그녀는 슬픈 영화를 보면 울먹입니다.
悲しい映画を見ると泣き出しそうになります。
B: 오늘 슬픈 한국드라마를 보고 울먹였어요.
今日悲しい韓国ドラマを見て泣き出しそうになりました。
いやなこともやむを得ずする
울며 겨자 먹기(ウルミョキョジャ モッキ)
A: 아내에게 약점을 잡혀 있는 울며 겨자 먹기로 요구에 응했습니다.
妻に弱みを握られているので、泣く泣く要求に応じた。
B: 울며 겨자 먹기로 회의에 참석할 수밖에 없다.
嫌々ながら会議に参加するしかない。
泣き叫ぶ
울부짓다(ウルブジッタ)
A: 울부짓는 소리가 들려왔다.
泣きわめく声が聞こえてきた。
B: 아이가 떼를 쓰며 울부짓다.
子供がだだをこねて泣きわめく。
泣き叫ぶ
울부짖다(ウルブジッタ)
A: 아기가 한밤중에 울부짖다.
赤ちゃんが夜中に泣き叫ぶ。
B: 아이가 미아가 되어 울부짖고 있었다.
子供が迷子になって泣き叫んでいた。
うっぷん
울분(ウルブン)
A: 울분이 터지다.
鬱憤うっ憤が爆発する。
B: 울분을 터뜨리다.
鬱憤をぶつける。
鬱憤をぶつける
울분을 터뜨리다(ウルブヌル トトゥリダ)
A: 쌓이고 쌓였던 울분을 터뜨렸다.
積もりに積もったうっぷんを爆発させた。
鬱憤を吐く
울분을 토하다(ウルブヌル トハダ)
A: 평소의 울분을 토하다.
日頃の鬱憤を吐く。
B: 그는 술을 마시면서 울분을 토했다.
彼はお酒を飲みながら、うっぷんを晴らした。
泣き顔
울상(ウルッサン)
A: 울상을 짓다.
泣きべそをかく。
B: 항상 울상이거나 찡그리는 사람은 긍정적으로 살지 못한다.
常に泣き顔やしかめっ面の人は前向きに生きることができない。
泣きべそをかく
울상을 짓다(ウルサンウル チッタ)
A: 수요 급감에 울상을 짓는 곳도 있다.
需要の激減で泣きべそをかいているところもある。
B: 시계를 잃어버려 울상을 짓고 있다.
時計をなくしてしまったので泣きべそをかいてる。
泣くこと
울음(ウルルム)
A: 울음을 터뜨리다.
泣き崩れる。
B: 울음이 터지다.
わっと泣き出す。
泣き声
울음소리(ウルムッソリ)
A: 곳곳에서 시민들의 울음소리가 터져 나왔다.
あっちこっちで市民の泣き声が聞こえてきた。
B: 영화를 보고 있는데 이곳저곳에서 울음소리가 났다.
映画を見ていると、あちこちからすすり泣きが聞こえた。
寂しくて憂鬱だ
울적하다(ウルッチョカダ)
A: 마음이 울적하다.
気がふさぐ。
B: 고생하는 자신이 안쓰러워 울적해졌다.
苦労している自分が可哀想で泣きそうになった。
こんもりとしている
울창하다(ウルチャンハダ)
A: 몇 년간 비가 많이와 숲이 울창해졌다.
何年間、雨が多く降って森ががうっそうと茂ってきた。
B: 거리는 울창한 나무들이 무성하게 자라있네요.
道はうっそうと木々がおいしげっていますね。
かっと
울컥(ウルコク)
A: 울컥 화가 치밀다.
むかむかとする。
B: 울컥 화가 치밀었다.
ムカッとした。
むかっと
울컥울컥(ウルコクウルコク)
A: 형한테 심한 말을 들어서 울컥울컥 화가 났다.
兄からひどいことを言われて、むかっと頭にきた。
B: 속은 걸 생각하면 속이 울컥울컥한다.
が騙されたことを考えると、むかむかする。
むかっとする
울컥하다(ウルコカダ)
A: 상대방의 말에 울컥했다.
相手の言葉にむかっとした。
B: 너무 감격스러운 나머지 가슴이 울컥했어요.
感激のあまり、ぐっときたんですよ。
フェンス
울타리(ウルタリ)
A: 울타리를 치다.
フェンスを張る。
B: 경계에 울타리를 세우다.
境界にフェンスを立てる。
柵を巡らす
울타리를 치다(ウルタリルル チダ)
A: 마당에 울타리를 처서 개가 도망가지 않도록 했어요.
庭に柵を巡らして、犬が逃げないようにしました。
B: 농장을 지키기 위해 울타리를 치는 것이 필요해요.
農場を守るために柵を巡らすことが必要です。
でこぼこしている
울퉁불퉁하다(ウルトンプルトンハダ)
A: 관광버스는 울퉁불퉁한 길을 줄곧 달렸다.
観光バスはでこぼこした道をひたすら走った。
B: 울퉁불퉁한 바닥에 걸려 넘어졌어.
でこぼこしている床に引っかかって転んじゃったよ。
憤りがこみ上げる
울화가 치밀다(ウルファガ チミルダ)
A: 이유를 알 수 없는 분노가 치밀었다.
わけのわからない憤りが胸の奥に沸いた。
B: 그 불공정한 행위를 보고 울화가 치밀었다.
あの不正な行為を見て、憤りがこみ上げた。
怒り
울화통(ウルァトン)
A: 울화통이 치밀다.
怒りがこみあげる。
B: 울화통이 터지다.
堪忍袋の緒が切れる。
怒りが爆発する
울화통이 터지다(ウルファトンイ トジダ)
A: 그의 무례한 태도에 울화통이 터졌다.
彼の無礼な態度に堪忍袋の緒が切れた。
B: 몇 번이나 같은 실수를 당했고, 마침내 울화통이 터졌다.
何度も同じミスをされて、ついに堪忍袋の緒が切れた。

움(ウム)
A: 움을 보고 봄의 시작을 느꼈어요.
芽を見て、春の始まりを感じました。
B: 움이 조금씩 커지고 있어요.
芽が少しずつ大きくなっています。
ぴくっと
움찔(ウムッチル)
A: 그 갑작스러운 소리에 그는 움찔 몸을 떨었다.
その突然の音に、彼はぴくっと身を震わせた。
B: 긴장의 순간, 그의 손끝이 움찔움찔 움직였다.
緊張の瞬間、彼の指先がぴくっと動いた。
ぎくりとする
움찔하다(ウムッチルハダ)
A: 갑자기 그녀는 움찔했다.
不意に彼女はぴくっとした。
B: 그 놀라운 발견에 그의 마음은 움찔했다.
その驚くべき発見に、彼の心はぴくっとなった。
竦める
움츠리다(ウムチュリダ)
A: 몸을 움츠리다
体をすくめる。
B: 거북이가 머리를 움츠리다
カメが頭を引っ込める。
驚いて急に軽く体を動く
움칠하다(ウムチルハダ)
A: 움칠한 충격에 그의 심장은 정지한 것처럼 느껴졌다.
ぴくっとした衝撃に、彼の心臓は停止したかのように感じた。
B: 그의 말이 그녀의 마음을 움칠하게 했다.
彼の言葉が彼女の心をぴくっとさせた。
つかみ取る
움켜잡다(ウムキョジャプッタ)
A: 승리를 움켜쥐다.
勝利をつかみ取る。
B: 찬스를 움켜쥐다.
チャンスを掴み取る。
握りつぶす
움켜쥐다(ウムキョジュィダ)
A: 권력을 움켜쥐다.
権力を握る。
B: 뿌리가 많은 나무가 땅을 더 단단히 움켜쥐며 크게 성장한다.
根が多い木が、大地をしっかり握って大きく成長する。
芽生える
움트다(ウムトゥダ)
A: 사랑이 움트다.
愛が芽生える。
B: 우정이 움트다.
友情が芽生える。
ほじくる
움파다(ウムパダ)
A: 벌레가 나무껍질을 움파고 있었다.
虫が木の皮をほじくっていた。
B: 땅속에 묻힌 보물을 움파서 찾았다.
地中に埋まった宝物を掘り出して見つけた。
へこむ
움패다(ウムペダ)
A: 땅이 움패어 있다.
土がへこんでいる。
B: 그의 눈은 깊게 움패어 있었다.
彼の目は深くくぼんでいた。
ぼこんと
움푹(ウンプク)
A: 바닥에 움푹 커다란 구멍이 뚫려 있다.
床にぼこっと大きな穴があいていた。
B: 커다란 구멍이 움푹 뚫려 있다.
大きい穴がぼこっとあいている。
ぽこんとへこむ
움푹 파이다(ウムプク パイダ)
A: 길의 여기저기가 움푹 파였다.
道のあちこちがぽこんとへこんだ。
B: 차 지붕이 움푹 파였다.
車の屋根がぽこんとへこんだ。
追い金
웃돈(ウッドン)
A: 이 마을에서는 웃돈을 지불하면 무조건 택시를 잡을 수 있다.
この町では追い銭を払えば、絶対にタクシーを捕まえることのできる。
B: 웃돈을 얹어 줘도 구하기가 어려워요.
追い金を払っても手に入れることが難しいです。
上回る
웃돌다(ウットルダ)
A: 기준치를 웃돌고 있습니다.
基準値を上回っています。
B: 저희 박물관의 이번 달 방문객 수는 지난달을 웃돌았습니다.
当博物館への今月の来場者数は、先月を上回りました。
笑ってごまかす
웃어넘기다(ウソノムギダ)
A: 운동회 달리기에서 꼴찌는 웃어넘길 수 있다.
運動会のかけっこでは、ビリは笑って済ませられる。
B: 웃어넘길 줄 아는 능력이 최고의 치유 능력입니다.
笑い飛ばすことができる能力が 最高の癒しの能力です。
笑いの種
웃음거리(ウスムッコリ)
A: 웃음거리로 삼다.
笑いものにする。
B: 웃음거리가 되다.
笑いものになる。
笑いものになる
웃음거리가 되다(ウスムッコリガ デダ)
A: 초보적인 실수로 업계의 웃음거리가 되었다.
初歩的なミスで業界の笑いものになった。
B: 그렇게 살면 모든 사람들의 웃음 거리가 될 거야.
そんな生き方をしたら、みんなの笑いの種になるだろう。
笑いの渦
웃음바다(ウスムッパダ)
A: 개그맨은 개그로 현장을 웃음바다로 만들었다.
お笑いはギャグで現場を笑いの渦にした。
B: 그의 재미있는 체험담은 언제나 웃음바다가 된다.
彼の面白い体験談はいつも笑いの渦に包まれる。
すきま風
웃풍(ウップン)
A: 웃풍이 들다.
隙間風がはいる。
B: 겨울에는 웃풍이 들어서 좀 추워요.
冬は、隙間風が入って、少し寒いです。
雄大だ
웅대하다(ウンデハダ)
A: 웅대한 경치에 압도되다.
雄大な景色に圧倒される
B: 웅대한 일출이 산들을 물들이고 있다.
雄大な日の出が山々を染め上げている。
水たまり
웅덩이(ウンドンイ)
A: 웅덩이가 빗물로 가득 찼다.
水たまりが雨水でいっぱいに満ちた。
B: 웅덩이에 고여 있는 물은 흐르지 않습니다.
水たまりにたまっている水は流れません。
雄弁
웅변(ウンビョン)
A: 한국어 웅변대회에 나가게 되어, 매일매일 연습을 하고 있습니다.
韓国語弁論大会にでることになり、毎日毎日 練習をしています。
ざわめく
웅성거리다(ウンソンゴリダ)
A: 조용하던 관객들은 그 순간 웅성거리기 시작했다.
静かだった観客たちは、その瞬間ざわめきだした。
B: 그 장소는 흥분으로 웅성거리고 있었다.
その場所は興奮でざわめいていた。
雄大だ
웅장하다(ウンジャンハダ)
A: 고적대의 웅장한 곡이 흘러나오는 가운데 군대가 행진했다.
鼓笛隊による勇壮な曲が流れる中で軍隊が行進した。
B: 웅장한 마음으로 경기에 임했다.
雄壮な気持ちで試合に取り組んだ。
うずくまる
웅크리다(ウンクリダ)
A: 지친 그는 길가에 웅크렸다.
疲れた彼は道端にうずくまった。
B: 공포에 웅크리는 개를 보았다.
恐怖にうずくまる犬を見かけた。
あまりにも
워낙(ウォナク)
A: 워낙 급한 일이라 정신이 없었어요.
何しろ急ぎの用なので、慌てていました。
B: 워낙 바쁘다 보니, 휴가가 있어도 좀처럼 쓸 수가 없어요.
とても忙しくて、休暇があるといってもなかなかが取れません。
[<] 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80  [>] (72/115)
同じカテゴリ-:韓国語能力試験
韓国語能力試験1・2級(2790) 韓国語能力試験3・4級(12194)
韓国語能力試験5・6級(22822)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.