| 韓国語単語 |
日常会話 |
|
特段 / 특단
|
| A: |
지역경제를 살리기 위한 특단의 대책을 마련해야 한다. |
|
| 地域経済を蘇らせるための特段の対策を設けないといけない。 |
| B: |
특단의 대책이 절대적으로 필요할 때다. |
|
| 特段の対策が絶対的に必要な時だ。 |
|
|
特売する / 특매하다
|
| A: |
이 상품은 오늘 하루만 특매한다. |
|
| この商品は本日限りで特別販売する。 |
| B: |
재고 정리를 위해 일부 제품을 특매했다. |
|
| 在庫整理のため、一部の商品を特売した。 |
|
|
特別機 / 특별기
|
| A: |
대통령 특별기가 해외로 출발했다. |
|
| 大統領の特別機が海外へ出発した。 |
| B: |
이번 행사에는 특별기가 투입된다. |
|
| 今回の行事には特別機が投入される。 |
|
|
特別賞 / 특별상
|
| A: |
시상식에서 그녀가 특별상을 받았다. |
|
| 授賞式で彼女が特別賞を受賞した。 |
|
|
特使 / 특사
|
| A: |
특사에게 편지를 맡기다. |
|
| 使者に手紙を託す。 |
| B: |
대통령은 특사를 미국에 파견했다. |
|
| 大統領は特使をアメリカに派遣した。 |
|
|
特産品 / 특산품
|
| A: |
지역 특산품을 관광객들에게 소개하고 있습니다. |
|
| 地元の特産品を観光客に紹介しています。 |
| B: |
이 지역의 특산품은 지역 농산물입니다. |
|
| この地域の特産品は地元の農産物です。 |
|
|
特性 / 특성
|
| A: |
특성을 살리다. |
|
| 特性を生かす。 |
| B: |
언어의 특성을 잘 살린 책이 좋은 책이다. |
|
| 言語の特性をよく生かした本が良い本である。 |
|
|
特殊だ / 특수하다
|
| A: |
그는 특수한 재능을 가지고 있다. |
|
| 彼は特殊な才能を持っている。 |
| B: |
특수한 훈련을 받았다. |
|
| 特殊な訓練を受けた。 |
|
|
特約 / 특약
|
| A: |
특약을 넣다. |
|
| 特約をつける。 |
| B: |
특약이란 특별한 조건을 동반한 계약을 하는 것을 말한다. |
|
| 特約とは特別の条件を伴った契約をすることをいう。 |
|
|
独特だ / 특유하다
|
| A: |
그 집은 특유한 향기가 난다. |
|
| その家は特有の香りがする。 |
| B: |
그 배우는 특유의 목소리로 인기를 끌었다. |
|
| その俳優は独特の声で人気を集めた。 |
|
|
特異点 / 특이점
|
| A: |
물리학에서는 블랙홀 중심을 특이점이라고 부른다. |
|
| 物理学ではブラックホールの中心を特異点と呼ぶ。 |
| B: |
수학에서 함수가 무한대가 되는 점을 특이점이라고 한다. |
|
| 数学では関数が無限大になる点を特異点と呼ぶ。 |
|
|
特異だ / 특이하다
|
| A: |
최근 특이한 동향은 없었습니다. |
|
| 最近、変わった動向はありませんでした。 |
| B: |
이거 진짜 특이하게 생겼다. |
|
| これ本当に珍しい形してる。 |
|
|
特長 / 특장
|
|
|
特定される / 특정되다
|
| A: |
사고 원인은 아직 특정되지 않았습니다. |
|
| 事故の原因はまだ特定されていません。 |
|
|
特定する / 특정하다
|
| A: |
문제의 원인을 특정하다. |
|
| 問題の原因を特定する。 |
| B: |
범인을 특정하다. |
|
| 犯人を特定する。 |
|
|
特種 / 특종
|
| A: |
다수의 특종을 터트렸다. |
|
| 数多くのスクープを出した。 |
| B: |
그 기자는 특종이라면 물 불 안 가리고 덤빈다. |
|
| あの記者はスクープなら火の中水の中飛び込む。 |
|
|
特進 / 특진
|
|
|
特出している / 특출나다
|
| A: |
나쁘지는 않지만 특출나게 좋지도 않다. |
|
| 悪くはないが特出していいわけでもない。. |
| B: |
그다지 특출나지 못했다. |
|
| それ程特出できなかった。 |
|
|
特出している / 특출하다
|
| A: |
특출하게 좋지도 나쁘지도 않은 호텔이었어요. |
|
| 特出して良くも悪くもないホテルでした。 |
|
|
特派員 / 특파원
|
| A: |
그는 일본에 파견된 특파원이다. |
|
| 彼は日本に派遣された特派員だ。 |
| B: |
이번 사건을 취재하기 위해 특파원이 현장에 나갔다. |
|
| 今回の事件を取材するために特派員が現場に出た。 |
|
|
特許 / 특허
|
| A: |
특허를 따다. |
|
| 特許を取る。 |
| B: |
새로운 발명을 할 경우에는 그것을 특허청에 등록하지 않으면 그 발명을 독점적으로 이용하는 특허권은 발생하지 않습니다. |
|
| 新しい発明をしたとき、これを特許庁に登録しなければその発明を独占的に利用する特許権は発生しません。 |
|
|
特許を出願する / 특허를 출원하다
|
| A: |
특허를 출원할 때 주의할 것은 무엇인가요? |
|
| 特許を出願するときに注意することは何ですか。 |
|
|
特別待遇 / 특혜
|
| A: |
그는 특혜를 받았다. |
|
| 彼は特別待遇を受けた。 |
| B: |
특혜나 부정은 없었는지 철저히 진상을 규명해야 한다. |
|
| 特別待遇や不正はなかったのか、徹底的に真相を究明しなければならない。 |
|
|
特化 / 특화
|
| A: |
그는 특정 음악 장르에 특화된 프로듀서다. |
|
| 彼は特定の音楽ジャンルに特化したプロデューサーだ。 |
| B: |
그는 특정 사건에 특화된 수사관으로 활약하고 있다. |
|
| 彼は特定の事件に特化した捜査官として活躍している。 |
|
|
特化する / 특화되다
|
| A: |
그는 패션업계에 특화된 마케팅 회사를 차렸다. |
|
| 彼はファッション業界に特化したマーケティング会社を立ち上げた。 |
| B: |
그 기업은 자연식품에 특화된 레스토랑 체인을 전개하고 있다. |
|
| その企業は自然食品に特化したレストランチェーンを展開している。 |
|
|
特化する / 특화하다
|
| A: |
이 회사는 전기차에 특화했어요. |
|
| この会社は電気自動車に特化しました。 |
| B: |
병원은 심장 질환 치료에 특화했습니다. |
|
| 病院は心臓病の治療に特化しています。 |
|
|
特効薬 / 특효약
|
| A: |
암의 특효약을 개발하다. |
|
| がんの特効薬を開発する。 |
| B: |
특효약이 듣다. |
|
| 特効薬が効く。 |
|
|
頑丈に / 튼튼히
|
| A: |
튼튼히 만들어진 집에서 살고 싶어요. |
|
| 頑丈に造られた家で住みたいです。 |
| B: |
상자를 튼튼히 포장하다. |
|
| 箱を頑丈に梱包した。 |
|
|
引きこもる / 틀어박히다
|
| A: |
일주일 동안 방에 틀어박혀서 게임만 했다. |
|
| 一週間くらい部屋にこもってゲームばかりした。 |
| B: |
사춘기 시절에 방에 틀어박혀서 책만 읽었습니다. |
|
| 思春期を迎えた頃、部屋に閉じこもって本ばかり読んでいました。 |
|
|
ねじり曲がれる / 틀어지다
|
| A: |
계획이 틀어지다. |
|
| 計画が狂う。 |
| B: |
일정이 틀어지다. |
|
| 日程が狂う。 |
|
|
型にはまる / 틀에 박히다
|
| A: |
틀에 박힌 교육은 이제 그만해야 합니다. |
|
| 枠にはまった教育はもうやめるべきです。 |
| B: |
틀에 박히는 것은 싫다. |
|
| 型にはまるのは嫌い。 |
|
|
型破りをする / 틀을 깨다
|
| A: |
틀을 깨고 성장하다. |
|
| 枠を破って成長する。 |
| B: |
편견에 갇힌 사람이 조금씩 틀을 깨고 나오다. |
|
| 偏見に閉じ込められた人が少しずつ型を破り出る。 |
|
|
暇がある / 틈나다
|
| A: |
틈날 때마다 사진을 찍습니다. |
|
| 暇あるごとに写真を撮ります。 |
| B: |
틈날 때마다 퍼즐을 풀고 있어요. |
|
| 暇あるごとにパズルを解いています。 |
|
|
~の間 / 틈바구니
|
| A: |
책상 틈바구니에 연필이 끼어 버렸다. |
|
| 机の隙間に鉛筆が挟まってしまった。 |
| B: |
선반 틈바구니에 작은 장식물을 끼웠다. |
|
| 棚の隙間に小さな置物を挟んだ。 |
|
|
隙間 / 틈새
|
| A: |
틈새시장을 공략하다. |
|
| 隙間市場(ニッチ市場)を攻略する。 |
| B: |
틈새가 생기다. |
|
| 隙間(すきま)が空く。 |
|
|
隙を狙う / 틈을 노리다
|
| A: |
상대가 방심하는 틈을 노려 공격을 시작했다. |
|
| 相手が油断している隙を狙って、攻撃を仕掛けた。 |
| B: |
상대가 긴장을 풀고 있는 틈을 노려 반격을 시작했다. |
|
| 相手が気を抜いている隙を狙って、反撃に出た。 |
|
|
乗じる / 틈타다
|
|
|
隙間ごとに / 틈틈이
|
| A: |
책장에서 틈틈이 책을 꺼내 읽었다. |
|
| 本棚で片手間に本を取り出し読んだ。 |
| B: |
공부하는 틈틈이 집안일을 거들었어요. |
|
| 勉強の合間に家事を手伝っています。 |
|
|
開かす / 틔우다
|
|
|
ほこり / 티
|
| A: |
옥의 티 |
|
| 玉に傷 |
| B: |
눈에 티가 들어가다. |
|
| 目にごみが入いる。 |
|
|
素振り / 티
|
| A: |
그는 시골 티가 난다. |
|
| 彼は田舎くさい。 |
| B: |
그녀는 잘난 티를 안 내다. |
|
| 彼女はえらぶらない。 |
|
|
いざこざ / 티격태격
|
| A: |
미국과 중국이 무역 분야에서 티격태격하고 있다. |
|
| 米国と中国が貿易分野でいざこざしている。 |
| B: |
티격태격 싸우다. |
|
| なんだかんだと言い争う。 |
|
|
魚の目 / 티눈
|
| A: |
티눈이 생기다. |
|
| 魚の目ができる。 |
| B: |
티눈이란, 발바닥이나 손가락 등에 생기는 굳은 각질 덩어리입니다. |
|
| 魚の目とは、足裏や指などにできる、硬い角質の塊のことです。 |
|
|
チベット / 티베트
|
| A: |
미국 쪽은 신장·홍콩·티베트 등 민감한 현안을 언급했다. |
|
| 米国側は新疆ウイグル自治区や香港、チベットなど敏感な懸案に触れた。 |
| B: |
티베트는 세계에서 가장 높은 곳에 있는 고원입니다. |
|
| チベットは世界で最も高い場所にある高原です。 |
|
|
チップ (tip) / 팁
|
| A: |
택시 운전사에게 팁을 건넸다. |
|
| タクシーの運転手にチップを渡した。 |
| B: |
호텔 벨보이에게 팁 주는 것을 잊지 마세요. |
|
| ホテルのベルボーイにチップを渡すのを忘れないでください。 |
|
|
破格の / 파격적
|
| A: |
이번 인사는 파격적이라는 평가가 많다. |
|
| 今回の人事に対して、破格だという声が多い。 |
| B: |
아이돌은 파격적인 패션을 피로했다. |
|
| アイドルは破格のファッションを披露した。 |
|
|
派遣 / 파견
|
| A: |
파견직으로 일해요. |
|
| 派遣で働いています。 |
| B: |
경찰청에 파견 근무 중이다. |
|
| 察庁に派遣勤務中です。 |
|
|
派遣される / 파견되다
|
| A: |
직원이 해외 지사에 파견되었어요. |
|
| 社員が海外支社に派遣されました。 |
| B: |
기술자가 현장에 파견되었다. |
|
| 技術者が現場に派遣された。 |
|
|
派遣する / 파견하다
|
| A: |
사람을 파견하다. |
|
| 人を派遣する。 |
| B: |
군대를 파견하다. |
|
| 軍隊を派遣する。 |
|
|
破局 / 파경
|
| ※ |
그 둘의 결혼생활은 결국 파경을 맞았다. |
|
| かれの結婚生活は結局、破局を迎えた。 |
| ※ |
결혼 1년 만에 파경을 맞았다. |
|
| 結婚1年で破局を迎えた。 |
|
|
波の高さ / 파고
|
| A: |
안과 밖의 파고를 견디다. |
|
| 内外の波に耐える。 |
| B: |
거센 파고를 넘다. |
|
| 激しい波を超える。 |
|
|
深く入り込む / 파고들다
|
| A: |
인공지능은 이제 우리의 생활 구석구석을 파고든다. |
|
| 人工知能は、今、私たちの生活の隅々にまで食い込んでいる。 |
| B: |
형사는 그 사건을 죽어라 파고들었다. |
|
| 刑事はその事件を死に物狂いで深く入り込んだ。 |
|
|
破壞力 / 파괴력
|
| A: |
파괴력을 갖다. |
|
| 破壞力を持つ。 |
| B: |
만약 세계로 진출한다면 엄청난 파괴력을 가질 겁니다. |
|
| もし、世界に進出するとしたら、大変な破壊力を持つことでしょう。 |
|
|
破壊する / 파괴하다
|
| A: |
새로운 레이더로 탄도미사일을 더 정확하고 신속하게 포착해 파괴할 수 있을 것이다. |
|
| 新しいレーダーで、弾道ミサイルをさらに正確かつ迅速に捉えて破壊できるだろう。 |
| B: |
그 병은 몸의 면역성을 파괴할 가능성이 있다. |
|
| その病気は体の免疫性を破壊する可能性がある。 |
|
|
破局 / 파국
|
| ※ |
파국을 맞이하다. |
|
| 破局を迎える。 |
| ※ |
모두가 극적인 파국에 이르고 말았다. |
|
| 全てが、劇的な破局に至ってしまった。 |
|
|
破局する / 파국하다
|
| A: |
전쟁으로 인해 사회는 파국했다. |
|
| 戦争によって社会は崩壊した。 |
| B: |
계약이 파국함으로써 양측 모두 손해를 보았다. |
|
| 契約が破綻したことで双方とも損失を被った。 |
|
|
破棄される / 파기되다
|
| A: |
계약서가 양측 합의로 파기되었다. |
|
| 契約書が双方の合意で破棄された。 |
| B: |
오래된 문서는 파기된다. |
|
| 古い書類は破棄される。 |
|
|
破棄する / 파기하다
|
| A: |
불필요한 서류를 파기하다. |
|
| 不要な書類を破棄する。 |
| B: |
종래의 정책을 파기하다. |
|
| 従来の政策を破棄する。 |
|
|
くたくたに疲れる / 파김치가 되다
|
| A: |
파김치가 되었다. |
|
| クタクタに疲れた。 |
| B: |
아들이 방과후 동아리 활동으로 녹초가 되어 집에 돌아왔다. |
|
| 息子が放課後の部活でくたくたになって家に帰ってきた。 |
|
|
広まっている / 파다하다
|
|
|
波動 / 파동
|
| A: |
만물은 저마다 파동이 있습니다. |
|
| 万物はそれぞれに波動があります。 |
| B: |
소리의 파동이 공기를 통해 전달된다. |
|
| 音の波動が空気を通して伝わる。 |
|
|
波乱 / 파란
|
| A: |
파란이 일어나다. |
|
| 波乱が起こる。 |
| B: |
파란을 일으키다. |
|
| 波乱を起こす。 |
|
|
波乱万丈 / 파란만장
|
| A: |
파란만장한 인생을 보내다. |
|
| 波乱万丈の人生を送る。 |
| B: |
그의 인생은 파란만장합니다. |
|
| 彼の人生は波乱万丈です。 |
|
|
波乱万丈だ / 파란만장하다
|
| A: |
파란만장한 인생을 보내다. |
|
| 波乱万丈の人生を送る。 |
| B: |
파란만장한 인생을 돌아 보다. |
|
| 波乱万丈の人生を振り返る。 |
|
|
波乱を起こす / 파란을 일으키다
|
| A: |
그의 말 한마디가 파란을 일으켰다. |
|
| 彼のひと言が波乱を起こした。 |
|
|
波浪注意報 / 파랑 주의보
|
| A: |
제주도에서 태풍과 파랑 주의보가 발표되었습니다. |
|
| 済州島で台風と波浪注意報が発表されました。 |
|
|
真っ青になる / 파랗게 질리다
|
| A: |
얼굴이 파랗게 질리다. |
|
| 顔が真っ青になる。 |
| B: |
그는 갑작스러운 전화에 파랗게 질렸다. |
|
| 彼は突然の電話に真っ青になった。 |
|
|
恥知らず / 파렴치
|
| A: |
그녀가 그렇게 파렴치한 사람일 줄은 전혀 생각치도 못했어요. |
|
| 彼女がそんなに恥知らずな人だとは全く考えもしなかったです。 |
| B: |
파렴치한 인간은 자신의 부모조차도 배신할 것이다. |
|
| 破廉恥な人間は自分の親さえも裏切るだろう。 |
|
|
恥知らずだ / 파렴치하다
|
| A: |
그는 파렴치하다. |
|
| 彼は恥知らずだ。 |
| B: |
파렴치하고 무례하다! |
|
| 恥知らずで無礼だぞ! |
|
|
破廉恥漢 / 파렴치한
|
| A: |
그는 파렴치한 남자여서 믿을 수 없다. |
|
| 彼は破廉恥漢だから、信頼することはできない。 |
| B: |
파렴치한 남자는 사회에 해악만 될 뿐이다. |
|
| 破廉恥漢は社会にとって害でしかない。 |
|
|
わなわな / 파르르
|
| A: |
입술을 파르르 떨다. |
|
| 唇をわなわなさせる。 |
| B: |
속눈썹을 파르르 떨다. |
|
| まつ毛を小刻みに震わせる。 |
|
|
青々とする / 파릇하다
|
| A: |
봄이 되니, 얼었던 땅에는 파릇한 생기가 돌기 시작했다. |
|
| 春になると、凍っていた大地には、青々とした生気が巡り始めた。 |
| B: |
봄비가 지나간 옹달샘에도 파릇한 생명의 색으로 가득합니다. |
|
| 春雨が過ぎた、小さな泉にも青々とした生命の色でいっぱいです。 |
|
|
商売あがったりだ / 파리 날리다
|
| A: |
이 가게는 손님이 조금씩 줄더니 이제는 파리만 날린다. |
|
| この店は、お客様が少しずつ減っていき、今は不景気である。 |
|
|
虫けらの命 / 파리 목숨
|
| A: |
그는 자신의 목숨이 파리 목숨처럼 느껴진다. |
|
| 彼は自分の命が虫けらの命のように感じている。 |
| B: |
전쟁에서는 많은 사람들이 파리 목숨처럼 희생되고 있다. |
|
| 戦争では多くの人が虫けらの命のように犠牲になっている。 |
|
|
罷免 / 파면
|
| A: |
파면을 당하다. |
|
| 罷免される。 |
| B: |
파면에는 상원 의원 3분의 2가 찬성할 필요가 있다. |
|
| 罷免には上院議員の3分の2が賛成する必要がある。 |
|
|
罷免される / 파면되다
|
| A: |
징계처분에 의해 파면되다. |
|
| 懲戒処分によっても罷免される。 |
| B: |
대통령이 헌법재판소의 탄핵 심리에서 9인의 헌법재판관의 의해 파면되었다. |
|
| 大統領が憲法裁判所の弾劾審判で9人の憲法裁判官によって罷免された。 |
|
|
罷免する / 파면하다
|
| A: |
대통령에게는 장관을 파면할 권한이 부여되어 있다. |
|
| 大統領には大臣を罷免する権限が与えられている。 |
| B: |
의회의 동의를 얻어 공무원을 파면할 수 있다. |
|
| 議会の同意を得て、公務員を罷免することができる。 |
|
|
破滅 / 파멸
|
| A: |
파멸에 이르다. |
|
| 破滅に至る。 |
| B: |
조직을 파멸로 이끌다. |
|
| 組織を破滅へと導く。 |
|
|
破滅的 / 파멸적
|
| A: |
파멸적인 지진이 도시를 덮쳤다. |
|
| 破滅的な地震が都市を襲った。 |
|
|
破滅する / 파멸하다
|
| A: |
환경 오염이 진행되면 인류는 파멸한다. |
|
| 環境汚染が進めば人類は破滅する。 |
|
|
波紋 / 파문
|
| A: |
새로운 대표유니폼이 파문을 일으키다. |
|
| 新しい代表の新ユニフォームが波紋を呼ぶ |
|
|
埋もれる / 파묻히다
|
| A: |
어느새 현실에 파묻혀 꿈을 잃어버렸다. |
|
| いつの間にか現実に埋もれて、夢を忘れてしまった。 |
| B: |
고양이가 눈에 파묻혀 놀고 있습니다. |
|
| 猫が雪に埋もれて遊んでいます。 |
|
|
派閥 / 파벌
|
| A: |
파벌을 만들다. |
|
| 派閥を作る。 |
| B: |
직장에서 파벌 싸움이 일어나다. |
|
| 職場で派閥争いが起こる。 |
|
|
派兵 / 파병
|
| A: |
이라크 파병 문제는 해결의 고비를 넘지지 못했다. |
|
| イラク派兵問題は解決の峠を越えることができなかった。 |
| B: |
정부는 파병을 발표했습니다. |
|
| 政府は派兵を発表しました。 |
|
|
派兵する / 파병하다
|
| A: |
군사를 파병하다. |
|
| 軍事を派兵する。 |
| B: |
군대를 해외에 파병하다. |
|
| 軍隊を海外に派兵する。 |
|
|
ぱさぱさしている / 파삭파삭하다
|
| A: |
김이 파삭파삭하다. |
|
| 海苔がぱりぱりしている。 |
| B: |
파삭파삭한 과자가 맛있다. |
|
| さくさくしたお菓子が美味しい。 |
|
|
破産 / 파산
|
| A: |
파산을 신청하다. |
|
| 破産を申請する。 |
| B: |
파산은 법원을 통한 절차입니다. |
|
| 破産は裁判所を使う手続きになります。 |
|
|
破産する / 파산하다
|
| A: |
부동산 투자에 실패에 파산했다. |
|
| 不動産投資に失敗して破産した。 |
| B: |
코인 투자에 실패해 파산했다. |
|
| コイン投資に失敗して破産した。 |
|
|
破傷風 / 파상풍
|
| A: |
파상풍은 상처에 파상풍균이 들어가 발생하는 감염증입니다. |
|
| 破傷風は傷口から破傷風菌がはいって起こる感染症です。 |
| B: |
파상풍은 파상풍균이 생산하는 독소에 의해 발생되는 감염증입니다. |
|
| 破傷風は、破傷風菌が産生する毒素によってひき起こされる感染症です。 |
|
|
派生する / 파생되다
|
| A: |
‘덕후’란 일본의 오타쿠에서 파생된 말이다. |
|
| 「オタク」とは、日本のオタクから派生した言葉である。 |
| B: |
여기서 온갖 문제들이 파생되고 있다 |
|
| ここからあらゆる問題が派生している。 |
|
|
派生する / 파생하다
|
| A: |
그 사건은 예상치 못한 결과를 파생했다. |
|
| その事件は予想外の結果を派生させた。 |
| B: |
작은 변화가 큰 문제를 파생할 수 있다. |
|
| 小さな変化が大きな問題を派生させることがある。 |
|
|
破線 / 파선
|
| A: |
파선을 긋다. |
|
| 破線を引く。 |
| B: |
파선은 선을 표현하기 위해서 일정 간격으로 틈을 만든 것입니다. |
|
| 破線は、線を表現するために一定間隔で隙間を作ったものである |
|
|
破損 / 파손
|
| A: |
이 지시를 따르지 않으면 기계가 파손될 우려가 있습니다. |
|
| この指示に従わないと、機械が破損する恐れがあります |
|
|
破損する / 파손하다
|
| A: |
기물을 파손하다. |
|
| 器物を破損する。 |
| B: |
시설을 파손하다. |
|
| 施設を破損する。 |
|
|
破砕する / 파쇄하다
|
| A: |
기밀 문서를 파쇄했습니다. |
|
| 機密文書を破砕しました。 |
| B: |
돌을 파쇄해서 자갈로 만들었어요. |
|
| 石を砕いて砂利にしました。 |
|
|
番人 / 파수꾼
|
| A: |
농장 주위에는 밤새 파수꾼이 있다. |
|
| 農場の周囲には夜通し見張りがいる。 |
| B: |
하천 부지에서는 파수꾼이 망을 보고 있다. |
|
| 河川敷では警察官が見張りをしている。 |
|
|
湿布 / 파스
|
| A: |
근육통으로 파스 붙여야 할 거 같아요. |
|
| 筋肉痛で湿布をはらないといけないと思います。 |
| B: |
등에 파스 좀 붙여 줄래. |
|
| 背中に湿布を貼ってくれない? |
|
|
ファシスト / 파시스트
|
| A: |
1922년 파시스트당은 정권을 잡고 일당 독재를 행한다. |
|
| 1922年、ファシスト党は政権を握り、一党独裁を行う。 |
|
|
大笑する / 파안대소하다
|
| A: |
그 이야기를 듣고 파안대소했다. |
|
| その話を聞いて破顔大笑しました。 |
| B: |
모두 파안대소하며 웃었다. |
|
| 皆破顔大笑しました。 |
|
|
ストライキ / 파업
|
| A: |
노동조합이 파업을 선언했다. |
|
| 労働組合はストを宣言した。 |
| B: |
공장에서 파업이 발생했습니다. |
|
| 工場でストライキが起きました。 |
|
|
破裂する / 파열되다
|
| A: |
밸브가 고장나서 수도관이 파열됐어요. |
|
| バルブが壊れて、水道管が破裂しました。 |
| B: |
지진의 영향으로 파이프가 파열되었습니다. |
|
| 地震の影響でパイプが破裂しました。 |
|
|
破裂音 / 파열음
|
| A: |
파열음은 당분간 회복이 어려울 것으로 예상된다. |
|
| 不協和音は、当分の間、続くものと予想される。 |
| B: |
총알이 목표물에 명중하여 파열음이 울렸습니다. |
|
| 弾丸がターゲットに命中し、破裂音が響きました。 |
|
|
ファンデーション / 파운데이션
|
| A: |
파운데이션을 바르다. |
|
| ファンデーションなどをつける。 |
| B: |
지금 파운데이션 바르는 중이에요. |
|
| ファンデーションをンデーション塗っているところです。 |
|
|
パイが大きくなる / 파이가 커지다
|
| A: |
경쟁이 심해지면 파이가 커질 가능성이 있다. |
|
| 競争が激しくなれば、パイが大きくなる可能性がある。 |
| B: |
경제 성장에 따라 전체 파이가 커지고 있다. |
|
| 経済成長により、全体のパイが大きくなっている。 |
|
|
パイプ / 파이프
|
| A: |
가스를 공급하기 위해 지하에 파이프가 있다. |
|
| ガスを供給するために、地下にパイプがある。 |
| B: |
주방 싱크대 아래에는 배수 파이프가 있다. |
|
| キッチンの流し台の下には、排水パイプがある。 |
|
|
パイプオルガン / 파이프 오르간
|
| A: |
파이프 오르간을 연주하다. |
|
| パイプオルガンを演奏する。 |
|
|
波長 / 파장
|
| A: |
사회적으로 엄청난 파장을 몰고 왔다. |
|
| 社会的に物すごい反響をまき起した |
| B: |
모든 빛은 고유의 파장을 가지고 있습니다. |
|
| 全ての光は固有の波長をもっております。 |
|
|
引け際 / 파장
|
| A: |
경기의 파장에서 관중들의 응원이 더 뜨거워졌다. |
|
| 試合の引け際に、観客の応援がさらに盛り上がった。 |
|
|
播種 / 파종
|
| A: |
파종이란 식물의 종자를 뿌리는 것, 즉 씨뿌리기다. |
|
| 播種とは、植物の種子をこと、つまり種まきである。 |
| B: |
파종이란 식물의 종자를 뿌리는 것입니다. |
|
| 播種とは、植物の種子を播くことです。 |
|
|
種まきをする / 파종하다
|
| A: |
못자리에 볍씨를 파종하다. |
|
| 苗代に籾を蒔く。 |
| B: |
봄이 되면 농부들은 밭에 씨를 파종합니다. |
|
| 春になると農夫たちは畑に種を播種します。 |
|
|
破竹の勢い / 파죽지세
|
| A: |
파죽지세로 성장하다. |
|
| 破竹の勢いで成長する。 |
| B: |
파죽지세로 공격하다. |
|
| 破竹の勢いで攻撃する。 |
|
|
破紙 / 파지
|
| A: |
파지를 모아서 재활용에 내놓았다. |
|
| 破紙を集めてリサイクルに出す。 |
| B: |
이 파지는 더 이상 쓸 수 없다. |
|
| この破紙はもう使い道がない。 |
|
|
ネギの千切り / 파채
|
| A: |
삼겹살에 파채를 곁들여 먹었다. |
|
| サムギョプサルに青ネギの細切りを添えて食べた。 |
| B: |
파채에 고추장 양념을 넣어 새콤하게 만들었다. |
|
| 青ネギの細切りにコチュジャンのタレを入れて酸っぱく作った。 |
|
|
お手伝いさん / 파출부
|
| ※ |
파출부 아주머니는 일주일에 두 번 온다. |
|
| お手伝いさんのおばさんは1週間に2回くる。 |
|
|
交番 / 파출소
|
| ※ |
파출소에 신고하다. |
|
| 交番に通報する。 |
| ※ |
파출소에서 전화가 왔다. |
|
| 交番から電話が来た。 |
|
|
爬虫類 / 파충류
|
| A: |
파충류에는 도마뱀,뱀,이구아나,카멜레온,거북이,도마뱀붙이 등이 있습니다. |
|
| 爬虫類には、トカゲ、ヘビ、イグアナ、カメレオン、カメ、ヤモリなどがいます。 |
| B: |
파충류는 변온 동물로 기온이 올라가면 체온도 올라가도록 되어 있습니다. |
|
| 爬虫類は変温動物で、気温が上がると体温も上がるようになっています。 |
|
|
きずもの / 파치
|
| A: |
이것은 파치라서, 싸게 팔리고 있다. |
|
| これは傷物だから、安く売られています。 |
| B: |
파치라도 충분히 쓸 수 있어서 사기로 했다. |
|
| 傷物でも十分に使えるので、買うことにしました。 |
|
|
パーキンソン病 / 파킨슨병
|
| A: |
파킨슨병은 뇌의 이상으로 인해 몸의 움직임에 장해가 나타나는 병입니다. |
|
| パーキンソン病は、脳の異常のために、体の動きに障害があらわれる病気です。 |
| B: |
파킨슨병은 고령자에게 많이 보여지는 병입니다. |
|
| パーキンソン病は、高齢者に多くみられる病気です。 |
|
|
破綻 / 파탄
|
| A: |
개혁 없이 재정 파탄을 피하는 것은 곤란하다. |
|
| 改革なくして財政破綻を避けるのは困難である。 |
| B: |
현재 상황이 지속되면 국민 생활은 파탄할 것이다. |
|
| 現在の状況が持続するならば、国民の生活は破綻するだろう。 |
|
|
破綻する / 파탄이 나다
|
| A: |
경제가 파탄 나다. |
|
| 経済が破綻する。 |
| B: |
통화의 폭락으로 국가가 파탄 나다. |
|
| 通貨の暴落により国家破綻する。 |
|
|
破綻する / 파탄하다
|
| A: |
경영이 파탄하다. |
|
| 経営が破綻する。 |
| B: |
대기업이라도 경영이 파탄하는 경우가 있다. |
|
| 大企業であっても経営が破綻することはある。 |
|
|
終わる / 파하다
|
| A: |
오늘은 피곤하니까 빨리 일을 파하고 퇴근합시다. |
|
| 今日は疲れていますから早く仕事を終えて帰りましょう。 |
|
|
取り出す / 파헤치다
|
| A: |
진실을 파헤치다. |
|
| 真実を暴く。 |
| B: |
이 소설은 마약 조직의 검은 거래를 파헤친 흥미로운 책이다. |
|
| この小説は、麻薬組織の黒い取引を暴いた興味深い本だ。 |
|
|
破談 / 파혼
|
| ※ |
그들은 결혼 4년 만에 결국 파혼했다. |
|
| 彼は結婚4年で結局破婚した。 |
| ※ |
파혼 후, 그들은 다른 인생을 걷게 되었습니다. |
|
| 破婚後、彼らは別々の人生を歩むことになりました。 |
|
|
破婚する / 파혼하다
|
| A: |
그들은 몇 년 후에 파혼했어요. |
|
| 彼らは数年後に破婚しました。 |
| B: |
그 커플은 다툼 후에 파혼하기로 결정했어요. |
|
| そのカップルは争いの後、破婚することを決めました。 |
|
|
どんどん / 팍팍
|
| A: |
주변 사람들이 둘의 사이를 팍팍 밀어주고 있다. |
|
| 周りの人たちは二人の間をガンガン後押ししている。 |
|
|
パサパサしている / 팍팍하다
|
| A: |
매일 열심히 일하는데도 생계가 팍팍하네요. |
|
| 毎日一生懸命働いているのに、生活が厳しいですね。 |
| B: |
삶이 팍팍하다. |
|
| 生活が厳しい。 |
|
|
場 / 판
|
| A: |
판이 벌어지다. |
|
| 場が開く。 |
| B: |
판을 깨다. |
|
| 場をしらけさせる。 |
|
|
勝負がつく / 판가름 나다
|
| A: |
최후 승자는 오늘 판가름 날 전망입니다. |
|
| 最後の勝者は、今日決まる見込みです。 |
| B: |
글의 성패는 첫 문장에서 판가름 난다. |
|
| 文章の成否は最初の文章で勝負がつく |
|
|
勝敗を決める / 판가름하다
|
| A: |
비즈니스의 성패는 기회를 놓치지 않는 결단력이 판가름한다. |
|
| の成否はチャンスを逃さない決断力が勝敗を決める。 |
|
|
判決 / 판결
|
| A: |
판결을 내리다. |
|
| 判決を下す。 |
| B: |
판결을 하다. |
|
| 判決をする。 |
|
|
判決文 / 판결문
|
| A: |
판사가 판결문을 낭독하다. |
|
| 裁判官が判決文を読み上げる。 |
| B: |
판결문은 긴 것은 수백 페이지까지도 이른다. |
|
| 判決文は長いものでは数百ページにものぼる。 |
|
|
判決を下す / 판결을 내리다
|
| A: |
옳은 판결을 내리다. |
|
| 正しい判決を下す。 |
| B: |
이야기를 모두 들은 판사가 판결을 내렸다. |
|
| 話を全て聞いた判事は判決を下した。 |
|
|
判決する / 판결하다
|
| A: |
법원은 그를 유죄로 판결했다. |
|
| 裁判所は彼を有罪と判決した。 |
| B: |
판사는 그에게 유죄 판결을 내렸다. |
|
| 裁判官は彼に有罪の判決を下した。 |
|
|
場合 / 판국
|
| A: |
이런 판국에 어떻게 해야 할지 모르겠다. |
|
| このような状況でどうすればいいかわからない。 |
| B: |
판국이 급박해서 빠른 결정을 내려야 한다. |
|
| 状況に合わせて戦略を修正した。 |
|
|
勢力図 / 판도
|
| A: |
대통령 선거의 판도가 완전히 뒤바뀌었다. |
|
| 大統領選挙の構図が完全に変わった。 |
| B: |
세계 판도가 급변하고 있다. |
|
| 世界の勢力図が急変している。 |
|
|
構図が変わる / 판도가 바뀌다
|
| A: |
후반전에 들어서면서 경기 판도가 확 바뀌었다. |
|
| 後半戦に入り、試合の構図が一変した。 |
| B: |
광고업계의 판도가 바뀐다. |
|
| 広告業界の構図が変わる。 |
|
|
読み取り / 판독
|
| A: |
새로운 정찰기는 보다 정밀한 사진 판독이 가능하다. |
|
| 新しい偵察機はより精密な写真判読が可能である。 |
|
|
判読機 / 판독기
|
| A: |
차량의 번호판 판독기를 도입하다. |
|
| 車両のナンバープレート判読機を導入する。 |
|
|
読み取る / 판독하다
|
| A: |
신청서는 기계로 판독하니까 접거나 구부리지 마세요. |
|
| 申請書は、機械で読み取りますので折り曲げないでください。 |
|
|
賭け金 / 판돈
|
| A: |
판돈이 점점 늘었어요. |
|
| 賭け金がどんどん増えました。 |
| B: |
판돈을 늘려 위험을 감수합니다. |
|
| 賭け金を増やしてリスクを取ります。 |
|
|
判例 / 판례
|
| A: |
판례란 재판의 선례가 되는 과거의 판결을 말합니다. |
|
| 判例とは,裁判の先例となる過去の判決のことを言います。 |
| B: |
법원는 법률적 판단을 할 때에 과거의 판례를 참고로 하고 있습니다. |
|
| 裁判所は、法律的判断をする際に、過去の裁判例を参考にしています。 |
|
|
販路 / 판로
|
| A: |
판로를 개척하다. |
|
| 販路を開拓する。 |
| B: |
판매 담당자는 새로운 판로를 찾기 위해 노력하고 있습니다. |
|
| 販売担当者は新しい販路を見つけるために努力しています。 |
|
|
販売部数 / 판매 부수
|
| A: |
판매 부수는 100만 부를 넘으며, 가장 많은 사람들이 읽고 있는 신문입니다. |
|
| 販売部数は100万部を超え、最も多くの人に読まれている新聞です。 |
| B: |
출간된 후 3개월 만에 판매 부수 약 30만 부를 돌파했다. |
|
| 発売された約3カ月で販売部数30万部を突破した。 |
|
|
販売網 / 판매망
|
| A: |
전국을 커버하는 강력한 판매망을 확립해 왔습니다. |
|
| 全国をカバーする強力な販売網を確立してまいりました。 |
|
|
販売員 / 판매원
|
| ※ |
마트에서 판매원을 하고 있어요. |
|
| スーパーで販売員をしています。 |
| ※ |
판매원이란 손님을 접객하여 상품을 판매하는 직업입니다. |
|
| 販売員とは、お客様に接客して商品を販売する職業です。 |
|
|
販売職 / 판매직
|
| A: |
판매직은 점포를 방문하는 손님에게 상품을 판매하는 직종입니다. |
|
| 販売職は、店頭に訪れるお客様に商品を売る職種です。 |
|
|
判明される / 판명되다
|
| A: |
그는 결백하다는 것이 판명되었다. |
|
| 彼は潔白である事が判明した。 |
|
|
判別する / 판별하다
|
| A: |
건강 정보가 범람하는 가운데, 자신의 건강을 자신이 지키기 위해서는 정보를 판별하는 힘이 필요하다. |
|
| 健康情報が氾濫する中、自分の健康を自分で守るために情報を見極める力が必要だ。 |
|
|
判事 / 판사
|
| A: |
판사가 법정에서 판결을 내린다. |
|
| 裁判官が法廷で判決を下す。 |
| B: |
판사는 양심에 따라서 독립해 각 사건에 대해 판결을 합니다. |
|
| 裁判官は、良心に従って独立して各事件について判決を行います。 |
|
|
パンソリ / 판소리
|
| A: |
판소리로 유명한 남원에 갔다. |
|
| パンソリで有名な南原に行った。 |
| B: |
한국의 옛날이야기를 노래로 표현한 판소리는 즐겁고 경쾌한 음악입니다. |
|
| 韓国の昔話を歌で表現したパンソリは楽しく軽快な音楽です。 |
|
|
型にはまる / 판에 박히다
|
| A: |
판에 박힌 생활에서 탈출하기 위해 여행을 떠났다. |
|
| 型にはまった生活から脱出するために旅に出た。 |
| B: |
매일 같은 일을 반복하면 인생이 판에 박힌 것처럼 느껴진다. |
|
| 毎日同じことを繰り返していると、人生が板に刻まれたように感じる。 |
|
|
場を壊す / 판을 깨다
|
| A: |
즐거운 파티 중에 싸움을 벌여서 판을 깨버렸다. |
|
| 楽しいパーティーの最中にケンカをして、場を壊した。 |
| B: |
그 농담이 판을 깨버려서 모두가 어색해졌다. |
|
| その冗談が場を壊してしまい、みんな気まずくなった。 |
|
|
場が白ける / 판이 깨지다
|
| A: |
내가 얘기를 시작하면 판이 깨진다. |
|
| 彼が話しを始めると場がしらける。 |
| B: |
내가 얘기하면 판이 깨진다. |
|
| 私が喋ると場が白ける。 |
|
|
大いに異なる / 판이하다
|
| A: |
겉과 속이 판이하게 다르다. |
|
| 内と外が大いに異なる。 |
| B: |
그들의 일상은 서로 판이하게 다르다. |
|
| 彼らの日常は互いにはっきり異なる。 |
|
|
判定される / 판정되다
|
| A: |
장애 등급이 3급으로 판정되었다. |
|
| 障害等級は3級と判定された。 |
| B: |
이 제품은 품질기준에 부적합하다고 판정되었다. |
|
| この製品は品質基準に不適合と判定された。 |
|
|
販促 / 판촉
|
| A: |
판촉은 판매 촉진의 줄임말이다. |
|
| 販促は販売促進の略である。 |
| B: |
광고를 내거나 영업을 해서 더 상품이 판매되도록 궁리하는 것을 판촉이라 한다. |
|
| 広告を出したり営業をかけたりして、更に商品が売れるように工夫することを販促という。 |
|