| 韓国語単語 |
日常会話 |
|
破棄する / 파기하다
|
| A: |
불필요한 서류를 파기하다. |
|
| 不要な書類を破棄する。 |
| B: |
종래의 정책을 파기하다. |
|
| 従来の政策を破棄する。 |
|
|
くたくたに疲れる / 파김치가 되다
|
| A: |
파김치가 되었다. |
|
| クタクタに疲れた。 |
| B: |
아들이 방과후 동아리 활동으로 녹초가 되어 집에 돌아왔다. |
|
| 息子が放課後の部活でくたくたになって家に帰ってきた。 |
|
|
広まっている / 파다하다
|
|
|
波動 / 파동
|
| A: |
만물은 저마다 파동이 있습니다. |
|
| 万物はそれぞれに波動があります。 |
| B: |
소리의 파동이 공기를 통해 전달된다. |
|
| 音の波動が空気を通して伝わる。 |
|
|
波乱 / 파란
|
| A: |
파란이 일어나다. |
|
| 波乱が起こる。 |
| B: |
파란을 일으키다. |
|
| 波乱を起こす。 |
|
|
波乱万丈 / 파란만장
|
| A: |
파란만장한 인생을 보내다. |
|
| 波乱万丈の人生を送る。 |
| B: |
그의 인생은 파란만장합니다. |
|
| 彼の人生は波乱万丈です。 |
|
|
波乱万丈だ / 파란만장하다
|
| A: |
파란만장한 인생을 보내다. |
|
| 波乱万丈の人生を送る。 |
| B: |
파란만장한 인생을 돌아 보다. |
|
| 波乱万丈の人生を振り返る。 |
|
|
波乱を起こす / 파란을 일으키다
|
| A: |
그의 말 한마디가 파란을 일으켰다. |
|
| 彼のひと言が波乱を起こした。 |
|
|
波浪注意報 / 파랑 주의보
|
| A: |
제주도에서 태풍과 파랑 주의보가 발표되었습니다. |
|
| 済州島で台風と波浪注意報が発表されました。 |
|
|
真っ青になる / 파랗게 질리다
|
| A: |
얼굴이 파랗게 질리다. |
|
| 顔が真っ青になる。 |
| B: |
그는 갑작스러운 전화에 파랗게 질렸다. |
|
| 彼は突然の電話に真っ青になった。 |
|
|
恥知らず / 파렴치
|
| A: |
그녀가 그렇게 파렴치한 사람일 줄은 전혀 생각치도 못했어요. |
|
| 彼女がそんなに恥知らずな人だとは全く考えもしなかったです。 |
| B: |
파렴치한 인간은 자신의 부모조차도 배신할 것이다. |
|
| 破廉恥な人間は自分の親さえも裏切るだろう。 |
|
|
恥知らずだ / 파렴치하다
|
| A: |
그는 파렴치하다. |
|
| 彼は恥知らずだ。 |
| B: |
파렴치하고 무례하다! |
|
| 恥知らずで無礼だぞ! |
|
|
破廉恥漢 / 파렴치한
|
| A: |
그는 파렴치한 남자여서 믿을 수 없다. |
|
| 彼は破廉恥漢だから、信頼することはできない。 |
| B: |
파렴치한 남자는 사회에 해악만 될 뿐이다. |
|
| 破廉恥漢は社会にとって害でしかない。 |
|
|
わなわな / 파르르
|
| A: |
입술을 파르르 떨다. |
|
| 唇をわなわなさせる。 |
| B: |
속눈썹을 파르르 떨다. |
|
| まつ毛を小刻みに震わせる。 |
|
|
青々とする / 파릇하다
|
| A: |
봄이 되니, 얼었던 땅에는 파릇한 생기가 돌기 시작했다. |
|
| 春になると、凍っていた大地には、青々とした生気が巡り始めた。 |
| B: |
봄비가 지나간 옹달샘에도 파릇한 생명의 색으로 가득합니다. |
|
| 春雨が過ぎた、小さな泉にも青々とした生命の色でいっぱいです。 |
|
|
商売あがったりだ / 파리 날리다
|
| A: |
이 가게는 손님이 조금씩 줄더니 이제는 파리만 날린다. |
|
| この店は、お客様が少しずつ減っていき、今は不景気である。 |
|
|
虫けらの命 / 파리 목숨
|
| A: |
그는 자신의 목숨이 파리 목숨처럼 느껴진다. |
|
| 彼は自分の命が虫けらの命のように感じている。 |
| B: |
전쟁에서는 많은 사람들이 파리 목숨처럼 희생되고 있다. |
|
| 戦争では多くの人が虫けらの命のように犠牲になっている。 |
|
|
罷免 / 파면
|
| A: |
파면을 당하다. |
|
| 罷免される。 |
| B: |
파면에는 상원 의원 3분의 2가 찬성할 필요가 있다. |
|
| 罷免には上院議員の3分の2が賛成する必要がある。 |
|
|
罷免される / 파면되다
|
| A: |
징계처분에 의해 파면되다. |
|
| 懲戒処分によっても罷免される。 |
| B: |
대통령이 헌법재판소의 탄핵 심리에서 9인의 헌법재판관의 의해 파면되었다. |
|
| 大統領が憲法裁判所の弾劾審判で9人の憲法裁判官によって罷免された。 |
|
|
罷免する / 파면하다
|
| A: |
대통령에게는 장관을 파면할 권한이 부여되어 있다. |
|
| 大統領には大臣を罷免する権限が与えられている。 |
| B: |
의회의 동의를 얻어 공무원을 파면할 수 있다. |
|
| 議会の同意を得て、公務員を罷免することができる。 |
|
|
破滅 / 파멸
|
| A: |
파멸에 이르다. |
|
| 破滅に至る。 |
| B: |
조직을 파멸로 이끌다. |
|
| 組織を破滅へと導く。 |
|
|
破滅的 / 파멸적
|
| A: |
파멸적인 지진이 도시를 덮쳤다. |
|
| 破滅的な地震が都市を襲った。 |
|
|
破滅する / 파멸하다
|
| A: |
환경 오염이 진행되면 인류는 파멸한다. |
|
| 環境汚染が進めば人類は破滅する。 |
|
|
波紋 / 파문
|
| A: |
새로운 대표유니폼이 파문을 일으키다. |
|
| 新しい代表の新ユニフォームが波紋を呼ぶ |
|
|
埋もれる / 파묻히다
|
| A: |
어느새 현실에 파묻혀 꿈을 잃어버렸다. |
|
| いつの間にか現実に埋もれて、夢を忘れてしまった。 |
| B: |
고양이가 눈에 파묻혀 놀고 있습니다. |
|
| 猫が雪に埋もれて遊んでいます。 |
|
|
派閥 / 파벌
|
| A: |
파벌을 만들다. |
|
| 派閥を作る。 |
| B: |
직장에서 파벌 싸움이 일어나다. |
|
| 職場で派閥争いが起こる。 |
|
|
派兵 / 파병
|
| A: |
이라크 파병 문제는 해결의 고비를 넘지지 못했다. |
|
| イラク派兵問題は解決の峠を越えることができなかった。 |
| B: |
정부는 파병을 발표했습니다. |
|
| 政府は派兵を発表しました。 |
|
|
派兵する / 파병하다
|
| A: |
군사를 파병하다. |
|
| 軍事を派兵する。 |
| B: |
군대를 해외에 파병하다. |
|
| 軍隊を海外に派兵する。 |
|
|
破産 / 파산
|
| A: |
파산을 신청하다. |
|
| 破産を申請する。 |
| B: |
파산은 법원을 통한 절차입니다. |
|
| 破産は裁判所を使う手続きになります。 |
|
|
破産する / 파산하다
|
| A: |
부동산 투자에 실패에 파산했다. |
|
| 不動産投資に失敗して破産した。 |
| B: |
코인 투자에 실패해 파산했다. |
|
| コイン投資に失敗して破産した。 |
|
|
破傷風 / 파상풍
|
| A: |
파상풍은 상처에 파상풍균이 들어가 발생하는 감염증입니다. |
|
| 破傷風は傷口から破傷風菌がはいって起こる感染症です。 |
| B: |
파상풍은 파상풍균이 생산하는 독소에 의해 발생되는 감염증입니다. |
|
| 破傷風は、破傷風菌が産生する毒素によってひき起こされる感染症です。 |
|
|
派生する / 파생되다
|
| A: |
‘덕후’란 일본의 오타쿠에서 파생된 말이다. |
|
| 「オタク」とは、日本のオタクから派生した言葉である。 |
| B: |
여기서 온갖 문제들이 파생되고 있다 |
|
| ここからあらゆる問題が派生している。 |
|
|
破線 / 파선
|
| A: |
파선을 긋다. |
|
| 破線を引く。 |
| B: |
파선은 선을 표현하기 위해서 일정 간격으로 틈을 만든 것입니다. |
|
| 破線は、線を表現するために一定間隔で隙間を作ったものである |
|
|
破損 / 파손
|
| A: |
이 지시를 따르지 않으면 기계가 파손될 우려가 있습니다. |
|
| この指示に従わないと、機械が破損する恐れがあります |
|
|
破損する / 파손하다
|
| A: |
기물을 파손하다. |
|
| 器物を破損する。 |
| B: |
시설을 파손하다. |
|
| 施設を破損する。 |
|
|
破砕する / 파쇄하다
|
| A: |
기밀 문서를 파쇄했습니다. |
|
| 機密文書を破砕しました。 |
| B: |
돌을 파쇄해서 자갈로 만들었어요. |
|
| 石を砕いて砂利にしました。 |
|
|
番人 / 파수꾼
|
| A: |
농장 주위에는 밤새 파수꾼이 있다. |
|
| 農場の周囲には夜通し見張りがいる。 |
| B: |
하천 부지에서는 파수꾼이 망을 보고 있다. |
|
| 河川敷では警察官が見張りをしている。 |
|
|
湿布 / 파스
|
| A: |
근육통으로 파스 붙여야 할 거 같아요. |
|
| 筋肉痛で湿布をはらないといけないと思います。 |
| B: |
등에 파스 좀 붙여 줄래. |
|
| 背中に湿布を貼ってくれない? |
|
|
ファシスト / 파시스트
|
| A: |
1922년 파시스트당은 정권을 잡고 일당 독재를 행한다. |
|
| 1922年、ファシスト党は政権を握り、一党独裁を行う。 |
|
|
大笑する / 파안대소하다
|
| A: |
그 이야기를 듣고 파안대소했다. |
|
| その話を聞いて破顔大笑しました。 |
| B: |
모두 파안대소하며 웃었다. |
|
| 皆破顔大笑しました。 |
|
|
ストライキ / 파업
|
| A: |
노동조합이 파업을 선언했다. |
|
| 労働組合はストを宣言した。 |
| B: |
공장에서 파업이 발생했습니다. |
|
| 工場でストライキが起きました。 |
|
|
破裂する / 파열되다
|
| A: |
밸브가 고장나서 수도관이 파열됐어요. |
|
| バルブが壊れて、水道管が破裂しました。 |
| B: |
지진의 영향으로 파이프가 파열되었습니다. |
|
| 地震の影響でパイプが破裂しました。 |
|
|
破裂音 / 파열음
|
| A: |
파열음은 당분간 회복이 어려울 것으로 예상된다. |
|
| 不協和音は、当分の間、続くものと予想される。 |
| B: |
총알이 목표물에 명중하여 파열음이 울렸습니다. |
|
| 弾丸がターゲットに命中し、破裂音が響きました。 |
|
|
ファンデーション / 파운데이션
|
| A: |
파운데이션을 바르다. |
|
| ファンデーションなどをつける。 |
| B: |
지금 파운데이션 바르는 중이에요. |
|
| ファンデーションをンデーション塗っているところです。 |
|
|
パイが大きくなる / 파이가 커지다
|
| A: |
경쟁이 심해지면 파이가 커질 가능성이 있다. |
|
| 競争が激しくなれば、パイが大きくなる可能性がある。 |
| B: |
경제 성장에 따라 전체 파이가 커지고 있다. |
|
| 経済成長により、全体のパイが大きくなっている。 |
|
|
パイプ / 파이프
|
| A: |
가스를 공급하기 위해 지하에 파이프가 있다. |
|
| ガスを供給するために、地下にパイプがある。 |
| B: |
주방 싱크대 아래에는 배수 파이프가 있다. |
|
| キッチンの流し台の下には、排水パイプがある。 |
|
|
パイプオルガン / 파이프 오르간
|
| A: |
파이프 오르간을 연주하다. |
|
| パイプオルガンを演奏する。 |
|
|
波長 / 파장
|
| A: |
사회적으로 엄청난 파장을 몰고 왔다. |
|
| 社会的に物すごい反響をまき起した |
| B: |
모든 빛은 고유의 파장을 가지고 있습니다. |
|
| 全ての光は固有の波長をもっております。 |
|
|
引け際 / 파장
|
| A: |
경기의 파장에서 관중들의 응원이 더 뜨거워졌다. |
|
| 試合の引け際に、観客の応援がさらに盛り上がった。 |
|
|
播種 / 파종
|
| A: |
파종이란 식물의 종자를 뿌리는 것, 즉 씨뿌리기다. |
|
| 播種とは、植物の種子をこと、つまり種まきである。 |
| B: |
파종이란 식물의 종자를 뿌리는 것입니다. |
|
| 播種とは、植物の種子を播くことです。 |
|
|
種まきをする / 파종하다
|
| A: |
못자리에 볍씨를 파종하다. |
|
| 苗代に籾を蒔く。 |
| B: |
봄이 되면 농부들은 밭에 씨를 파종합니다. |
|
| 春になると農夫たちは畑に種を播種します。 |
|
|
破竹の勢い / 파죽지세
|
| A: |
파죽지세로 성장하다. |
|
| 破竹の勢いで成長する。 |
| B: |
파죽지세로 공격하다. |
|
| 破竹の勢いで攻撃する。 |
|
|
破紙 / 파지
|
| A: |
파지를 모아서 재활용에 내놓았다. |
|
| 破紙を集めてリサイクルに出す。 |
| B: |
이 파지는 더 이상 쓸 수 없다. |
|
| この破紙はもう使い道がない。 |
|
|
ネギの千切り / 파채
|
| A: |
삼겹살에 파채를 곁들여 먹었다. |
|
| サムギョプサルに青ネギの細切りを添えて食べた。 |
| B: |
파채에 고추장 양념을 넣어 새콤하게 만들었다. |
|
| 青ネギの細切りにコチュジャンのタレを入れて酸っぱく作った。 |
|
|
お手伝いさん / 파출부
|
| ※ |
파출부 아주머니는 일주일에 두 번 온다. |
|
| お手伝いさんのおばさんは1週間に2回くる。 |
|
|
交番 / 파출소
|
| ※ |
파출소에 신고하다. |
|
| 交番に通報する。 |
| ※ |
파출소에서 전화가 왔다. |
|
| 交番から電話が来た。 |
|
|
爬虫類 / 파충류
|
| A: |
파충류에는 도마뱀,뱀,이구아나,카멜레온,거북이,도마뱀붙이 등이 있습니다. |
|
| 爬虫類には、トカゲ、ヘビ、イグアナ、カメレオン、カメ、ヤモリなどがいます。 |
| B: |
파충류는 변온 동물로 기온이 올라가면 체온도 올라가도록 되어 있습니다. |
|
| 爬虫類は変温動物で、気温が上がると体温も上がるようになっています。 |
|
|
きずもの / 파치
|
| A: |
이것은 파치라서, 싸게 팔리고 있다. |
|
| これは傷物だから、安く売られています。 |
| B: |
파치라도 충분히 쓸 수 있어서 사기로 했다. |
|
| 傷物でも十分に使えるので、買うことにしました。 |
|
|
パーキンソン病 / 파킨슨병
|
| A: |
파킨슨병은 뇌의 이상으로 인해 몸의 움직임에 장해가 나타나는 병입니다. |
|
| パーキンソン病は、脳の異常のために、体の動きに障害があらわれる病気です。 |
| B: |
파킨슨병은 고령자에게 많이 보여지는 병입니다. |
|
| パーキンソン病は、高齢者に多くみられる病気です。 |
|
|
破綻 / 파탄
|
| A: |
개혁 없이 재정 파탄을 피하는 것은 곤란하다. |
|
| 改革なくして財政破綻を避けるのは困難である。 |
| B: |
현재 상황이 지속되면 국민 생활은 파탄할 것이다. |
|
| 現在の状況が持続するならば、国民の生活は破綻するだろう。 |
|
|
破綻する / 파탄이 나다
|
| A: |
경제가 파탄 나다. |
|
| 経済が破綻する。 |
| B: |
통화의 폭락으로 국가가 파탄 나다. |
|
| 通貨の暴落により国家破綻する。 |
|
|
破綻する / 파탄하다
|
| A: |
경영이 파탄하다. |
|
| 経営が破綻する。 |
| B: |
대기업이라도 경영이 파탄하는 경우가 있다. |
|
| 大企業であっても経営が破綻することはある。 |
|
|
終わる / 파하다
|
| A: |
오늘은 피곤하니까 빨리 일을 파하고 퇴근합시다. |
|
| 今日は疲れていますから早く仕事を終えて帰りましょう。 |
|
|
取り出す / 파헤치다
|
| A: |
진실을 파헤치다. |
|
| 真実を暴く。 |
| B: |
이 소설은 마약 조직의 검은 거래를 파헤친 흥미로운 책이다. |
|
| この小説は、麻薬組織の黒い取引を暴いた興味深い本だ。 |
|
|
破談 / 파혼
|
| ※ |
그들은 결혼 4년 만에 결국 파혼했다. |
|
| 彼は結婚4年で結局破婚した。 |
| ※ |
파혼 후, 그들은 다른 인생을 걷게 되었습니다. |
|
| 破婚後、彼らは別々の人生を歩むことになりました。 |
|
|
破婚する / 파혼하다
|
| A: |
그들은 몇 년 후에 파혼했어요. |
|
| 彼らは数年後に破婚しました。 |
| B: |
그 커플은 다툼 후에 파혼하기로 결정했어요. |
|
| そのカップルは争いの後、破婚することを決めました。 |
|
|
どんどん / 팍팍
|
| A: |
주변 사람들이 둘의 사이를 팍팍 밀어주고 있다. |
|
| 周りの人たちは二人の間をガンガン後押ししている。 |
|
|
パサパサしている / 팍팍하다
|
| A: |
매일 열심히 일하는데도 생계가 팍팍하네요. |
|
| 毎日一生懸命働いているのに、生活が厳しいですね。 |
| B: |
삶이 팍팍하다. |
|
| 生活が厳しい。 |
|
|
場 / 판
|
| A: |
판이 벌어지다. |
|
| 場が開く。 |
| B: |
판을 깨다. |
|
| 場をしらけさせる。 |
|
|
勝負がつく / 판가름 나다
|
| A: |
최후 승자는 오늘 판가름 날 전망입니다. |
|
| 最後の勝者は、今日決まる見込みです。 |
| B: |
글의 성패는 첫 문장에서 판가름 난다. |
|
| 文章の成否は最初の文章で勝負がつく |
|
|
勝敗を決める / 판가름하다
|
| A: |
비즈니스의 성패는 기회를 놓치지 않는 결단력이 판가름한다. |
|
| の成否はチャンスを逃さない決断力が勝敗を決める。 |
|
|
判決 / 판결
|
| A: |
판결을 내리다. |
|
| 判決を下す。 |
| B: |
판결을 하다. |
|
| 判決をする。 |
|
|
判決文 / 판결문
|
| A: |
판사가 판결문을 낭독하다. |
|
| 裁判官が判決文を読み上げる。 |
| B: |
판결문은 긴 것은 수백 페이지까지도 이른다. |
|
| 判決文は長いものでは数百ページにものぼる。 |
|
|
判決を下す / 판결을 내리다
|
| A: |
옳은 판결을 내리다. |
|
| 正しい判決を下す。 |
| B: |
이야기를 모두 들은 판사가 판결을 내렸다. |
|
| 話を全て聞いた判事は判決を下した。 |
|
|
判決する / 판결하다
|
| A: |
법원은 그를 유죄로 판결했다. |
|
| 裁判所は彼を有罪と判決した。 |
| B: |
판사는 그에게 유죄 판결을 내렸다. |
|
| 裁判官は彼に有罪の判決を下した。 |
|
|
場合 / 판국
|
| A: |
이런 판국에 어떻게 해야 할지 모르겠다. |
|
| このような状況でどうすればいいかわからない。 |
| B: |
판국이 급박해서 빠른 결정을 내려야 한다. |
|
| 状況に合わせて戦略を修正した。 |
|
|
勢力図 / 판도
|
| A: |
대통령 선거의 판도가 완전히 뒤바뀌었다. |
|
| 大統領選挙の構図が完全に変わった。 |
| B: |
이번 사업 인수는 국내 재계 판도에 변화를 가져올 빅딜이다. |
|
| 今回の事業の買収は、国内財界の勢力図に変化をもたらすビッグディールだ。 |
|
|
構図が変わる / 판도가 바뀌다
|
| A: |
후반전에 들어서면서 경기 판도가 확 바뀌었다. |
|
| 後半戦に入り、試合の構図が一変した。 |
| B: |
광고업계의 판도가 바뀐다. |
|
| 広告業界の構図が変わる。 |
|
|
読み取り / 판독
|
| A: |
새로운 정찰기는 보다 정밀한 사진 판독이 가능하다. |
|
| 新しい偵察機はより精密な写真判読が可能である。 |
|
|
判読機 / 판독기
|
| A: |
차량의 번호판 판독기를 도입하다. |
|
| 車両のナンバープレート判読機を導入する。 |
|
|
読み取る / 판독하다
|
| A: |
신청서는 기계로 판독하니까 접거나 구부리지 마세요. |
|
| 申請書は、機械で読み取りますので折り曲げないでください。 |
|
|
賭け金 / 판돈
|
| A: |
판돈이 점점 늘었어요. |
|
| 賭け金がどんどん増えました。 |
| B: |
판돈을 늘려 위험을 감수합니다. |
|
| 賭け金を増やしてリスクを取ります。 |
|
|
判例 / 판례
|
| A: |
판례란 재판의 선례가 되는 과거의 판결을 말합니다. |
|
| 判例とは,裁判の先例となる過去の判決のことを言います。 |
| B: |
법원는 법률적 판단을 할 때에 과거의 판례를 참고로 하고 있습니다. |
|
| 裁判所は、法律的判断をする際に、過去の裁判例を参考にしています。 |
|
|
販路 / 판로
|
| A: |
판로를 개척하다. |
|
| 販路を開拓する。 |
| B: |
판매 담당자는 새로운 판로를 찾기 위해 노력하고 있습니다. |
|
| 販売担当者は新しい販路を見つけるために努力しています。 |
|
|
販売部数 / 판매 부수
|
| A: |
판매 부수는 100만 부를 넘으며, 가장 많은 사람들이 읽고 있는 신문입니다. |
|
| 販売部数は100万部を超え、最も多くの人に読まれている新聞です。 |
| B: |
출간된 후 3개월 만에 판매 부수 약 30만 부를 돌파했다. |
|
| 発売された約3カ月で販売部数30万部を突破した。 |
|
|
販売網 / 판매망
|
| A: |
전국을 커버하는 강력한 판매망을 확립해 왔습니다. |
|
| 全国をカバーする強力な販売網を確立してまいりました。 |
|
|
販売員 / 판매원
|
| ※ |
마트에서 판매원을 하고 있어요. |
|
| スーパーで販売員をしています。 |
| ※ |
판매원이란 손님을 접객하여 상품을 판매하는 직업입니다. |
|
| 販売員とは、お客様に接客して商品を販売する職業です。 |
|
|
販売職 / 판매직
|
| A: |
판매직은 점포를 방문하는 손님에게 상품을 판매하는 직종입니다. |
|
| 販売職は、店頭に訪れるお客様に商品を売る職種です。 |
|
|
判明される / 판명되다
|
| A: |
그는 결백하다는 것이 판명되었다. |
|
| 彼は潔白である事が判明した。 |
|
|
判別する / 판별하다
|
| A: |
건강 정보가 범람하는 가운데, 자신의 건강을 자신이 지키기 위해서는 정보를 판별하는 힘이 필요하다. |
|
| 健康情報が氾濫する中、自分の健康を自分で守るために情報を見極める力が必要だ。 |
|
|
判事 / 판사
|
| A: |
판사가 법정에서 판결을 내린다. |
|
| 裁判官が法廷で判決を下す。 |
| B: |
판사는 양심에 따라서 독립해 각 사건에 대해 판결을 합니다. |
|
| 裁判官は、良心に従って独立して各事件について判決を行います。 |
|
|
パンソリ / 판소리
|
| A: |
판소리로 유명한 남원에 갔다. |
|
| パンソリで有名な南原に行った。 |
| B: |
한국의 옛날이야기를 노래로 표현한 판소리는 즐겁고 경쾌한 음악입니다. |
|
| 韓国の昔話を歌で表現したパンソリは楽しく軽快な音楽です。 |
|
|
型にはまる / 판에 박히다
|
| A: |
판에 박힌 생활에서 탈출하기 위해 여행을 떠났다. |
|
| 型にはまった生活から脱出するために旅に出た。 |
| B: |
매일 같은 일을 반복하면 인생이 판에 박힌 것처럼 느껴진다. |
|
| 毎日同じことを繰り返していると、人生が板に刻まれたように感じる。 |
|
|
場を壊す / 판을 깨다
|
| A: |
즐거운 파티 중에 싸움을 벌여서 판을 깨버렸다. |
|
| 楽しいパーティーの最中にケンカをして、場を壊した。 |
| B: |
그 농담이 판을 깨버려서 모두가 어색해졌다. |
|
| その冗談が場を壊してしまい、みんな気まずくなった。 |
|
|
場が白ける / 판이 깨지다
|
| A: |
내가 얘기를 시작하면 판이 깨진다. |
|
| 彼が話しを始めると場がしらける。 |
| B: |
내가 얘기하면 판이 깨진다. |
|
| 私が喋ると場が白ける。 |
|
|
大いに異なる / 판이하다
|
| A: |
겉과 속이 판이하게 다르다. |
|
| 内と外が大いに異なる。 |
| B: |
그들의 일상은 서로 판이하게 다르다. |
|
| 彼らの日常は互いにはっきり異なる。 |
|
|
判定される / 판정되다
|
| A: |
장애 등급이 3급으로 판정되었다. |
|
| 障害等級は3級と判定された。 |
| B: |
이 제품은 품질기준에 부적합하다고 판정되었다. |
|
| この製品は品質基準に不適合と判定された。 |
|
|
販促 / 판촉
|
| A: |
판촉은 판매 촉진의 줄임말이다. |
|
| 販促は販売促進の略である。 |
| B: |
광고를 내거나 영업을 해서 더 상품이 판매되도록 궁리하는 것을 판촉이라 한다. |
|
| 広告を出したり営業をかけたりして、更に商品が売れるように工夫することを販促という。 |
|
|
販売促進費 / 판촉비
|
| A: |
광고 게재 등 광고 선전에 걸리는 비용도 판매촉진비의 일종이라 할 수 있다. |
|
| 広告掲載など広告宣伝にかかる費用も販売促進費の一種といえる。 |
| B: |
판매촉진비란 판매 촉진 비용 전반을 처리하는 비용 계정이다. |
|
| 販売促進費とは、販売促進費用全般を処理する費用勘定をいう。 |
|
|
蔓延る / 판치다
|
| A: |
폭력이 판치다. |
|
| 暴力がはびころ。 |
| B: |
악이 판치다. |
|
| 悪がのさばる。 |
|
|
版画 / 판화
|
| A: |
그녀는 판화로 풍경을 표현하고 있습니다. |
|
| 彼女は版画で風景を表現しています。 |
| B: |
그는 유명한 판화가입니다. |
|
| 彼は有名な版画家です。 |
|
|
ひじをつく / 팔꿈치를 괴다
|
| A: |
책상에 팔꿈치를 괴다. |
|
| 机にひじをつく。 |
| B: |
팔꿈치를 괴고 책을 읽고 있다. |
|
| ひじをついて本を読んでいる。 |
|
|
ぱっと / 팔딱
|
| A: |
팔딱 뛰다. |
|
| ぱっと跳ぶ。 |
| B: |
팔딱 일어섰다. |
|
| ぱっと立ち上がった。 |
|
|
ぴょんと跳ねる / 팔딱거리다
|
| A: |
낚시줄에 걸린 물고기가 팔딱거렸다. |
|
| 釣り糸にかかった魚がぴょんぴょんと跳ねた。 |
| B: |
개구리가 팔딱거렸다. |
|
| カエルがぴょんと跳ねた。 |
|
|
ぴょんぴょん / 팔딱팔딱
|
| A: |
물고기들이 아직도 살아서 팔딱팔딱 뛰고 있다. |
|
| 魚がまだ生きていて、ぴょんぴょんと跳ねている。 |
| B: |
물고기가 그물에 걸려 팔딱팔딱 날뛰었다. |
|
| 魚が網にひっかかってぴょんぴょん跳ねた。 |
|
|
ぺらぺら / 팔락팔락
|
| A: |
잡지를 팔락팔락 넘기다. |
|
| 雑誌をぺらぺらとめくる。 |
|
|
ひらひらなびく / 팔랑거리다
|
| A: |
깃발이 바람에 팔랑거리다 |
|
| 旗が風にひらひらとなびく。 |
|
|
ひらひらとなびく / 팔랑대다
|
| A: |
현수막이 바람에 팔랑거리다. |
|
| 垂れ幕が風にひらひらとなびく。 |
|
|
はためく / 팔랑이다
|
| A: |
깃발이 바람에 팔랑이고 있어요. |
|
| 旗が風にはためいています。 |
| B: |
바람이 강해서 커튼이 팔랑였어요. |
|
| 風が強くて、カーテンがはためいていました。 |
|
|
ひらひらと / 팔랑팔랑
|
| A: |
벚꽃이 팔랑팔랑 떨어졌다. |
|
| 桜の花びらがぱらぱらと舞い落ちた。 |
| B: |
팔랑팔랑 눈이 내리기 시작했다. |
|
| ぱらぱらと雪が降り始めた。 |
|
|
八方 / 팔방
|
| A: |
자금조달의 전망이 서지 않아 팔방이 꽉 막힌 상태입니다. |
|
| 資金調達の目処も立たず八方塞がりの状態です。 |
|
|
多芸多才 / 팔방미인
|
| A: |
그는 팔방미인이라 어디서든 잘한다. |
|
| 彼は八方美人で、どこでもよくやる。 |
| B: |
팔방미인인 친구가 부럽다. |
|
| 多才な友達が羨ましい。 |
|
|
愚か者 / 팔불출
|
| A: |
팔불출 같은 행동을 하지 않도록 더 신중하게 생각하겠습니다. |
|
| 愚か者のような行動をしないように、もっと慎重に考えます。 |
| B: |
팔불출이라고 불리는 일이 없도록 신중하게 대응하겠습니다. |
|
| 愚か者と呼ばれることがないよう、慎重に対応いたします。 |
|
|
八旬 / 팔순
|
| A: |
아버지는 팔순을 바라보시는데도 기운이 젊은 사람 못지 않아서 저도 못 당합니다. |
|
| 父は80歳に近づきながらも、気持ちが若い人に劣らず、僕もかなわないんです。 |
| B: |
그는 팔순을 넘어서도 매일 산책을 빠뜨리지 않는다. |
|
| 彼は80歳を過ぎても毎日散歩を欠かさない。 |
|
|
売り払う / 팔아넘기다
|
| A: |
사용하지 않게 된 가구를 팔아넘겼다. |
|
| 使わなくなった家具を売り払った。 |
| B: |
그는 오래된 차를 팔아넘겼다. |
|
| 彼は古い車を売り払った。 |
|
|
売り払う / 팔아먹다
|
| A: |
내가 소중히 여기는 게임기를 형이 팔아 먹었다. |
|
| 僕が大切にしていたゲーム機を兄が売り飛ばした。 |
|
|
取り掛かる / 팔을 걷어 붙이다
|
| A: |
지자체는 마을의 활력을 살리기 위해 팔을 걷어 붙였다. |
|
| 地方自治体は、まちの活性化に取り組んだ。 |
| B: |
그는 그 얘기를 듣자마자 팔을 걷고 나섰다. |
|
| 彼はその話を聞くやいなや積極的に動いた。 |
|
|
運 / 팔자
|
| A: |
팔자가 좋다. |
|
| 星回りがいい。楽な人生を送っている。 |
| B: |
팔자가 나쁘다. |
|
| 星回りが悪い。 |
|
|
生活が豊かになる / 팔자가 피다
|
| A: |
운이 나의 편이 되어 팔자가 폈다. |
|
| 運が味方して、生活が豊かになった。 |
| B: |
최근 사업이 성공하고 팔자가 폈다. |
|
| 最近、ビジネスが成功し、生活が豊かになった。 |
|
|
ガニ股歩き / 팔자걸음
|
| A: |
느릿느릿 팔자걸음을 걷다. |
|
| のろのろとガニ股歩きで歩く。 |
| B: |
그는 피곤했기에 팔자걸음으로 집으로 돌아갔다. |
|
| 彼は疲れていたので、ガニ股歩きで家に帰った。 |
|
|
運命のせいにすること / 팔자타령
|
| A: |
그는 만나기만 하면 팔자타령이다. |
|
| 彼は会うたびに自分の運命を嘆いてばかりいる。 |
| B: |
팔자타령 좀 그만해! 듣기 지겨워. |
|
| 運命の愚痴はもうやめて!聞き飽きたよ。 |
|
|
ぴょんと / 팔짝
|
| A: |
팔짝 뛰다. |
|
| ぴょんと跳ねる。 |
| B: |
한쪽 발로 팔짝 뛰다. |
|
| 片足でぴょんと跳ぶ。 |
|
|
強く否定する / 팔짝 뛰다
|
| A: |
범인은 자기가 안 했다고 팔짝뛰었다. |
|
| 犯人は自分はやってないと強く否定した。 |
| B: |
합격 소식을 들은 아버지는 팔짝 뛰며 기뻐했다. |
|
| 合格の知らせを聞いたお父さんは、飛び上がって喜んだ。 |
|
|
腕組み / 팔짱
|
| A: |
팔짱을 끼고 생각에 잠기다. |
|
| 腕を組んで考え込む。 |
| B: |
팔짱을 끼고 이야기하면 차분하게 들을 수 있어요. |
|
| 腕を組んで話すと、落ち着いて聞けます。 |
|
|
何もせず、腕組みだけしている / 팔짱만 끼고 있다
|
| A: |
손을 놓고 팔짱만 끼고 있다. |
|
| 手をこまねいて傍観している。 |
| B: |
팔짱만 끼고 있지 말고 빨리 도와 줘. |
|
| ぼやっとしていないで早く手伝ってよ。 |
|
|
腕を組む / 팔짱을 끼다
|
| ※ |
나는 내 아내와 처음 팔짱끼던 날의 설렘을 잊을 수 없다. |
|
| 私は妻と最初に腕を組んだ日のそわそわ感を忘れることができない。 |
| ※ |
여자친구와 팔짱끼고 사진을 찍었다. |
|
| 彼女と腕を組んで写真を撮った。 |
|
|
ブレスレット / 팔찌
|
| A: |
팔찌가 되게 맘에 드는데 차봐도 될까요? |
|
| ブレスレットがとても気に入ったんですが、はめてみてもいいですか? |
| B: |
그녀는 손목에 팔찌를 차고 있어요. |
|
| 彼女は手首に腕輪を身に着けています。 |
|
|
ぐらぐら / 팔팔
|
| A: |
라면을 넣기 전에 물을 팔팔 끓였다. |
|
| ラーメンを入れる前に、お湯をぐらぐらと沸かした。 |
| B: |
주전자의 물이 팔팔 끓고 있다. |
|
| やかんの水がちんちんと沸いている。 |
|
|
生き生きしている / 팔팔하다
|
| A: |
그는 나이에 비하면 아직 팔팔한 편이다. |
|
| 彼は年に比べてまだピンピンしているほうだ。 |
|
|
ポップソング / 팝송
|
| A: |
팝송을 듣다. |
|
| ポップソングを聴く。 |
| B: |
거리에서 자주 듣는 팝송을 정리해 봤습니다. |
|
| 街でよく聴くポップソングをまとめました。 |
|
|
小豆粥 / 팥죽
|
| A: |
동짓날이라 그런지 시장에서 팥죽을 팔고 있다. |
|
| 冬至の日だからか、市場で小豆粥を売っている。 |
| B: |
추운 겨울에 따뜻한 방안에서 먹는 팥죽은 각별히 맛있습니다. |
|
| 寒い冬、暖かい部屋の中で食べる小豆粥は格別に美味しいです。 |
|
|
粋は身を食う / 패가망신하다
|
| A: |
혀를 잘못 다루면 패가망신합니다. |
|
| 舌を間違って扱えば、粋は身を食います。 |
| B: |
지나친 욕심은 패가망신한다. |
|
| 過ぎた欲は身を滅ぼす。 |
|
|
輩 / 패거리
|
| A: |
그 패거리와 어울리지 마라. |
|
| その連中とつるむな。 |
| B: |
학교에 나쁜 패거리가 있다. |
|
| 学校に悪い連中がいる。 |
|
|
覇権 / 패권
|
| A: |
패권을 다투다. |
|
| 霸權を争う。 |
| B: |
세계의 패권을 둘러싸고 미중이 각축을 벌이고 있다. |
|
| 世界の覇権を巡り、米中がしのぎを削っている。 |
|
|
覇を唱える / 패권을 장악하다
|
| A: |
영국은 일찍이 세계의 패권을 장악했던 시대가 있었습니다. |
|
| イギリスは、かつて世界に覇を唱えた時代がありました。 |
|
|
覇気 / 패기
|
| A: |
패기와 의욕이 넘치다. |
|
| 覇気と意欲に満ちる。 |
| B: |
패기와 열정은 사라져 버렸다. |
|
| 覇気と情熱は消え失せてしまった。 |
|
|
殴る / 패다
|
| A: |
친구를 그렇게 패면 안 돼. |
|
| 友達をそんなに殴ってはいけない。 |
| B: |
그는 몽둥이로 상대를 무참히 팼다. |
|
| 彼は棒で相手を容赦なくぶん殴った。 |
|
|
なでしこ / 패랭이꽃
|
| A: |
나데시코의 꽃말을 아시나요? |
|
| なでしこの花言葉をご存じですか? |
| B: |
나데시코가 피어 있네요. |
|
| なでしこが咲いていますね。 |
|
|
パラダイム / 패러다임
|
| A: |
패러다임을 바꾸다. |
|
| パラダイムを変える。 |
| B: |
공공 사업을 비롯한 건설 산업의 패러다임 전환이 요구되고 있다. |
|
| 公共事業をはじめとする建設産業のパラダイムシフトが求められている。 |
|
|
敗亡 / 패망
|
| A: |
나라가 패망하다. |
|
| 国が敗亡する。 |
| B: |
적의 맹공으로 패망했다. |
|
| 敵の猛攻で敗亡した。 |
|
|
敗亡する / 패망하다
|
| A: |
이라크는 걸프전쟁에서 패망했다. |
|
| イラクは湾岸戦争に敗亡した。 |
| B: |
전투에서 패망한 군대는 철수할 수밖에 없었다. |
|
| 戦いに敗亡した軍隊は撤退を余儀なくされた。 |
|
|
ファミリー / 패밀리
|
| A: |
자동차 시장에서 패밀리카가 판매 호조를 보이고 있다. |
|
| 自動車市場ではファミリーカーが好調な売れ行きをみせている。 |
| B: |
제 패밀리는 모두 사이가 좋습니다. |
|
| 私のファミリーは、みんな仲が良いです。 |
|
|
敗北 / 패배
|
| A: |
패배를 인정하다. |
|
| 負けを認める。 |
| B: |
이제 패배는 피할 수 없는 듯하다. |
|
| いまや敗北は避けられないようだ。 |
|
|
敗北する / 패배하다
|
| A: |
경기에서 패배했다. |
|
| 試合で敗北した。 |
| B: |
한 번도 패배한 적 없다. |
|
| 一度も負けたことがない。 |
|
|
敗訴 / 패소
|
| A: |
패소가 확정되었다. |
|
| 敗訴が確定した。 |
| B: |
패소로 인해 큰 손해를 입었다. |
|
| 敗訴によって大きな損害を受けた。 |
|
|
敗訴する / 패소하다
|
| A: |
재판에서 패소하다. |
|
| 裁判で敗訴する。 |
| B: |
소송을 걸었지만 결국 패소했다. |
|
| 訴訟をかけたが結局敗訴した。 |
|
|
敗者 / 패자
|
| A: |
승자와 패자를 가르다. |
|
| 勝者と敗者分ける。 |
| B: |
패자 부활을 용이하게 하다. |
|
| 敗者復活を容易にする。 |
|
|
敗戦国 / 패전국
|
| A: |
패전국은 전후, 커다란 정치적・경제적 재건을 강요받았다. |
|
| 敗戦国は戦後、大きな政治的・経済的な再建を強いられた。 |
| B: |
패전국의 역사를 배우는 것은 평화의 중요성을 이해하기 위해 필요하다. |
|
| 敗戦国の歴史を学ぶことは、平和の重要性を理解するために必要だ。 |
|
|
敗走する / 패주하다
|
| A: |
부대가 패주하다. |
|
| 部隊が敗走する。 |
| B: |
전투에서 패주하다. |
|
| 戦いから敗走する。 |
|
|
敗着 / 패착
|
| A: |
패착을 두었다. |
|
| 敗着を打ちました。 |
| B: |
가장 위험한 패착이 될 가능성도 있다. |
|
| 最も危険な敗着になる可能性もある。 |
|
|
パッケージツアー / 패키지여행
|
| A: |
여행사 측이 기획한 여행 형태를 패키지여행이라고 부르고 있습니다. |
|
| 旅行会社側で企画した旅行形態の事をパッケージツアーと呼んでいます。 |
| B: |
서울이 처음이라면 패키지여행도 괜찮아요. |
|
| 初めてのソウルならパッケージツアーもいいですね。 |
|
|
敗れる / 패하다
|
| A: |
축구 세계 1위 바르셀로나팀이 드디어 패배했다. |
|
| サッカー世界一のバルセロナテームがついに敗れた。 |
|
|
立て札 / 팻말
|
| A: |
팻말을 걸어 놓다. |
|
| 札をかけておく。 |
| B: |
공원 입구에 주의사항이 적힌 팻말이 있었어요. |
|
| 公園の入口に注意事項が書かれた立て札がありました。 |
|
|
放り出す / 팽개치다
|
| A: |
결국 그는 직장도 팽개치고 외국으로 떠나 버렸대. |
|
| 結局、彼は職場も放り出して外国に行ってしまったんだって。 |
| B: |
부모도 자식도 팽개쳤다. |
|
| 親も子も投げ出した。 |
|
|
蔓延る / 팽배하다
|
| A: |
세계는 이기주의로 팽배하다. |
|
| 世界は利己主義が蔓延る。 |
| B: |
스포츠계에도 인종차별이 팽배하다. |
|
| スポーツ系にも人種差別が蔓延る。 |
|
|
コマ / 팽이
|
| A: |
팽이를 돌리다. |
|
| こまを回す。 |
| B: |
팽이가 빙글빙글 돌다. |
|
| コマがくるくる回る。 |
|
|
膨張 / 팽창
|
| A: |
대변인은 군사비 팽창에 대한 비판에 맹렬히 반박했다. |
|
| 報道官は、軍事費膨張への批判に猛然と反論した。 |
| B: |
도시 인구의 팽창으로 여러 가지 사회문제가 발생하고 있다. |
|
| 都市人口の膨張で、いろいろな問題が発生している。 |
|
|
膨張する / 팽창하다
|
| A: |
경영이 커지면 커질수록 경비도 팽창한다. |
|
| 経営が大きくなればなるほど、経費も膨脹する。 |
|
|
ぴんと張っている / 팽팽하다
|
| A: |
밧줄이 팽팽하다. |
|
| ロープがぴんと張っている。 |
| B: |
좀 더 줄을 팽팽하게 치다. |
|
| もっとロ-プをぴんと張る。 |
|
|
ぴんと / 팽팽히
|
| A: |
고무줄이 팽팽히 당겨져 있어요. |
|
| ゴムがぴんと張っています。 |
| B: |
풍선이 팽팽히 부풀었어요. |
|
| 風船がぴんと膨らみました。 |
|
|
汲み上げる / 퍼 올리다
|
|
|
すくい取る / 퍼내다
|
| A: |
강에서 물을 퍼내다. |
|
| 川で水をすくい取る。 |
| B: |
스폰지로 물을 퍼낸다. |
|
| スポンジで水をすくい取る。 |
|
|
羽ばたきをする / 퍼덕이다
|
| A: |
새는 하늘이 있어 날개를 퍼덕인다. |
|
| 鳥は空があり翼を羽ばたく。 |
| B: |
새가 하늘에서 퍼덕이며 날아갔다. |
|
| 鳥が空を羽ばたいて飛んでいった。 |
|