| 韓国語単語 |
日常会話 |
|
密かに調べる / 염탐하다
|
| A: |
그 탐정은 몰래 사람들을 염탐했다. |
|
| その探偵は密かに人々を調べた。 |
| B: |
그녀는 몰래 그의 소셜 미디어를 염탐했다. |
|
| 彼女は密かに彼のソーシャルメディアを調べた。 |
|
|
猟犬 / 엽견
|
| A: |
엽견을 데리고 사냥을 하다. |
|
| 猟犬を連れて狩りをする。 |
|
|
猟奇的 / 엽기적
|
| A: |
그 소설은 엽기적인 사건을 그리고 있어요. |
|
| その小説は猟奇的な事件を描いています。 |
| B: |
그는 엽기적인 취미를 가지고 있는 것 같아요. |
|
| 彼は猟奇的な趣味を持っているようです。 |
|
|
猟師 / 엽사
|
| A: |
그의 일은 멧돼지 사냥을 하는 엽사다. |
|
| 彼の仕事は、イノシシ狩りの猟師だ。 |
|
|
酷い目にあわせる / 엿 먹이다
|
| A: |
그녀는 나에게 못된 짓을 해서 완전히 엿 먹였다. |
|
| 彼女は私にひどいことをして、完全に酷い目に合わせた。 |
| B: |
상사 덕분에 이렇게 엿 먹게 되다니 . |
|
| 上司のせいで、こんなに酷い目にあうなんて。 |
|
|
麦芽 / 엿기름
|
| A: |
엿기름으로 만든 식혜는 달콤하고 건강에 좋다. |
|
| 麦芽で作ったシッケは甘くて健康に良い。 |
| B: |
어머니는 엿기름을 직접 만들어 전통 음료를 만들었다. |
|
| 母は麦芽を手作りして伝統的な飲み物を作った。 |
|
|
覗き見る / 엿보다
|
| A: |
여기서는 당시 왕족의 생활을 엿볼 수 있다. |
|
| ここは、当時の王家の暮らしを垣間見ることができる。 |
| B: |
조선 후기 지도층의 활동과 당대 시대상을 엿볼 수 있는 전시품을 모았다. |
|
| 朝鮮後期の指導層の活動と当代の時代相を垣間見ることのできる展示品を集めた。 |
|
|
全く / 영
|
| A: |
영 가망이 없다. |
|
| 全然見込みがない。 |
| B: |
요즘 회사 다니는 게 영 재미가 없어요. |
|
| 最近会社に通うのが全く面白くないんです。 |
|
|
全く気が向かない / 영 안 내키다
|
| A: |
오늘은 영 안 내키니까 나가고 싶지 않아. |
|
| 今日は全く気が向かないから、出かけたくない。 |
| B: |
그 영화는 영 안 내키네. |
|
| その映画は全く気が向かないな。 |
|
|
インスピレーション / 영감
|
| ※ |
영감을 얻다 |
|
| 霊感を得る。 |
| ※ |
영감을 받다. |
|
| 霊感を受ける。 |
|
|
老夫婦の妻が夫を呼ぶときの尊敬語 / 영감
|
| A: |
김 영감님 오늘 돌아가셨답니다. 흑흑. |
|
| キム爺さんが今日亡くなったそうです。しくしく。 |
|
|
告別式 / 영결식
|
| A: |
희생자들을 기리는 영결식이 추모관에서 열렸다. |
|
| 犠牲者を称える告別式は追悼館で開かれた。 |
| B: |
영결식 날짜가 정해졌어요. |
|
| 告別式の日時が決まりました。 |
|
|
告別式場 / 영결식장
|
| A: |
영정과 위패가 영결식장으로 옮겨지자 유족들은 참았던 눈물을 터뜨렸다. |
|
| 遺影と位牌が告別式場に移されると、遺族は耐えていた涙を流した。 |
| B: |
영결식장은 역에서 도보로 10분 거리에 있습니다. |
|
| 告別式場は駅から徒歩10分の場所にございます。 |
|
|
栄枯盛衰 / 영고성쇠
|
| A: |
영고성쇠란 번영할 때가 있으면 쇠퇴할 때도 있다는 의미입니다. |
|
| 栄枯盛衰とは、盛んなときもあれば衰えるときもあるという意味です。 |
| B: |
영고성쇠의 세상이라서, 미래에 자신이 어떻게 되어 있을지도 상상할 수 없다. |
|
| 栄枯盛衰の世の中であるから、未来に自分がどうなっているかも想像できない。 |
|
|
領空 / 영공
|
| A: |
영공이란 국가가 영유하고 있는 영토 및 영해의 상공입니다. |
|
| 領空とは、国家が領有している領土および領海の上空です。 |
| B: |
영공은 영토와 동등하게 국가 주권이 미치는 영역이다. |
|
| 領空は領土に等しく国家主権が及ぶ領域である。 |
|
|
光栄だ / 영광스럽다
|
| A: |
영광스러운 상을 주셔서 감사드린다. |
|
| 光栄な賞が与えられたことに感謝します。 |
|
|
永久 / 영구
|
| A: |
승부조작에 관여한 선수는 그 행위의 대가로 영구 추방을 받아야 한다. |
|
| 出来レースに関与した選手は、その行為の代償として永久追放を受けるべきである。 |
|
|
永久歯 / 영구치
|
| A: |
유치에서 영구치로 다시 생겨나다. |
|
| 乳歯から永久歯に生え変わる。 |
| B: |
영구치는 빠짐없이 모두 나오면 32개가 됩니다. |
|
| 永久歯は、全て生え揃うと32本になります。 |
|
|
永久に / 영구히
|
| A: |
그녀의 미소는 영구히 내 마음을 따뜻하게 합니다. |
|
| 彼女の笑顔は永久に私の心を暖かくします。 |
| B: |
사랑하는 사람이 떠나도 그들의 존재는 우리 마음에 영구히 남습니다. |
|
| 愛する人が去っても、彼らの存在は私たちの心に永久に残ります。 |
|
|
よく実る / 영글다
|
| A: |
기다리고 참으면서 사람은 더욱 성숙해 가고 꿈도 영글어 갑니다. |
|
| 待って耐えながら人はさらに成熟していき、夢も実っていきます。 |
| B: |
뜨거운 여름 계절을 거치면서 오곡백과는 영급니다. |
|
| 暑い夏の季節を過ぎながら、五穀百果は熟します。 |
|
|
英断 / 영단
|
| A: |
영단을 내리다. |
|
| 英断を下す。 |
| B: |
그는 어려운 선택을 강요당했지만 영단으로 올바른 판단을 내렸다. |
|
| 彼は難しい選択を迫られたが、英断をもって正しい判断を下した。 |
|
|
栄達 / 영달
|
| A: |
그는 노력 끝에 영달을 이루었습니다. |
|
| 彼は努力の末、栄達を果たしました。 |
| B: |
영달을 위해 계속 열심히 일하고 있습니다. |
|
| 栄達のために懸命に働き続けています。 |
|
|
間違いない / 영락없다
|
| A: |
예의 바르고 착하지만, 공부하기 싫어하는 영락없는 십대 소녀다. |
|
| 礼儀正しく心優しいが、勉強するのを嫌がる間違いなく10代の少女だ。 |
|
|
間違いなく / 영락없이
|
| A: |
그가 말하는 것은 영락없이 옳다. |
|
| 彼の言うことは間違いなく正しい。 |
| B: |
영락없이 그가 최고다. |
|
| 間違いなく彼が一番だ。 |
|
|
霊 / 영령
|
| A: |
전사자의 영령을 위로하다. |
|
| 戦死者の霊を慰める。 |
|
|
玲瓏としている / 영롱하다
|
| A: |
물방울이 햇빛에 영롱하다. |
|
| 水滴が陽光に輝いている。 |
| B: |
수정처럼 영롱하게 반짝인다. |
|
| 水晶のように輝いている。 |
|
|
営利 / 영리
|
| A: |
이 회사는 영리 목적으로 설립되었다. |
|
| この会社は営利目的で設立された。 |
| B: |
영리단체가 스폰서가 됐다. |
|
| 営利団体がスポンサーになった。 |
|
|
永い眠りにつく / 영면하다
|
| A: |
편히 영면하소서. |
|
| 安らかにお眠りください。 |
| B: |
할아버지가 영면하셨어요 |
|
| おじいちゃんが永遠の眠りにつきました。 |
|
|
わけ / 영문
|
| A: |
무조건 울기만 하고 얘기를 안 해서 영문을 알 턱이 없어요. |
|
| 頭から泣いてばかりで話をしていないので理由がわかるはずがありません。 |
| B: |
아무 영문도 모른채 엉뚱한 곳으로 갔다. |
|
| 何の訳もわからないまま、とんでもないところに行った。 |
|
|
英語名 / 영문명
|
| A: |
내 영문명은 John Lee이다. |
|
| 私の英語名はJohn Leeだ。 |
| B: |
회사 영문명을 명함에 적었다. |
|
| 会社の英名を名刺に書いた。 |
|
|
英文版 / 영문판
|
| A: |
영문판을 출판하다. |
|
| 英文版を出版する。 |
| B: |
베스트셀러가 돼 영문판까지 나왔다. |
|
| ベストセラーになり、英文版まで出版された。 |
|
|
神秘な物や獣 / 영물
|
| A: |
용은 한국에서 영물로 여겨진다. |
|
| 龍は韓国で霊獣として考えられている。 |
| B: |
그 동물은 영물처럼 신비롭다. |
|
| その動物は霊獣のように神秘的だ。 |
|
|
令夫人 / 영부인
|
| A: |
영부인은 고인일까 사인일까? |
|
| ファーストレディーは公人か私人か。 |
| B: |
영부인은 남의 아내를 높여 이르는 말이다. |
|
| 令夫人は他人の妻を敬った呼び方だ。 |
|
|
領事館 / 영사관
|
| A: |
일본 영사관은 어디인가요? |
|
| 日本領事館はどこですか。 |
| B: |
영사관은 영사가 직무를 행하는 재외 공관입니다. |
|
| 領事館は領事が職務を行う在外公館です。 |
|
|
映写室 / 영사실
|
| A: |
영사실에 들어가기 전에 상영할 영화를 준비했다. |
|
| 映写室に入る前に、上映する映画の準備を整えた。 |
| B: |
영사실의 프로젝터가 고장 나서 상영이 지연되었다. |
|
| 映写室のプロジェクターが故障して、上映が遅れた。 |
|
|
映像物 / 영상물
|
| A: |
영상물이 갖는 영향력이 커지면 순수 문학이 위기에 빠질 가능성이 있다. |
|
| 映像物が持つ影響力が大きくなると純粋文学が危機を迎える可能性がある。 |
|
|
貧しい人 / 영세민
|
| A: |
그는 영세민들을 돕는 활동을 하고 있다. |
|
| 彼は貧しい人々を助ける活動をしている。 |
| B: |
영세민들의 생활을 지원하는 기금이 설립되었다. |
|
| 貧しい人々の生活を支援する基金が設立された。 |
|
|
ずる賢い / 영악하다
|
| A: |
그는 영악해서 쉽게 속지 않는다. |
|
| 彼はずる賢いので、簡単には騙されない。 |
| B: |
그녀는 귀여워 보이지만 사실 꽤 영악하다. |
|
| 彼女は可愛く見えるけど、実はかなりずる賢い。 |
|
|
栄養士 / 영양사
|
| A: |
우리 언니는 중학교 영양사예요. |
|
| 私の姉は中学校の栄養士です。 |
| B: |
그녀는 영양사로서 학교에서 아이들에게 건강한 식사를 제공합니다. |
|
| 彼女は栄養士として、学校で子どもたちに健康的な食事を提供しています。 |
|
|
栄養素 / 영양소
|
| A: |
영양소를 섭취하다. |
|
| 栄養素を摂取する。 |
| B: |
모든 영양소를 균형있게 섭취하다. |
|
| すべての栄養素をバランスよく摂取する。 |
|
|
栄養を摂取する / 영양을 섭취하다
|
| A: |
적절한 영양을 섭취해서 체력을 유지한다. |
|
| 適切な栄養を摂取して体力を維持する。 |
| B: |
한동안 영양 섭취하면서 안정을 취해야 된대요. |
|
| しばらくの間、栄養摂取をしながら、安静にしなければならないそうです。 |
|
|
英語圏 / 영어권
|
| A: |
영어가 공용어 또는 국어인 나라나 지역을 모아서 영어권이라 부릅니다. |
|
| 英語が公用語もしくは国語である国や地域をまとめて「英語圏」と呼びます。 |
| B: |
영어권에서 유학하고 싶다. |
|
| 英語圏で留学がしたい。 |
|
|
営業時間 / 영업시간
|
| ※ |
영업시간은 오전 11시부터 오후 11시까지입니다. |
|
| 営業時間は午前11時から午後11時までです。 |
| ※ |
영업시간을 지켜주세요. |
|
| 営業時間を守ってください。 |
|
|
営業利益 / 영업이익
|
| A: |
영업이익은 영업에 의해 번 이익입니다. |
|
| 営業利益は、営業によって稼いだ利益です。 |
| B: |
영업이익은 회사의 본업에 의해 번 이익을 말합니다. |
|
| 営業利益は、会社の本業によって稼いだ利益をいいます。 |
|
|
営業日 / 영업일
|
| A: |
영업일은 문자 그대로 회사나 가게가 영업하고 있는 날을 의미합니다. |
|
| 営業日とは、文字通り会社やお店が営業している日を意味します。 |
| B: |
납품은 영업일 기준 3일 후입니다 |
|
| 納品は3営業日先となります。 |
|
|
営業する / 영업하다
|
| A: |
이번 달은 쉬지 않고 영업합니다. |
|
| 今月は休まず営業致します。 |
| B: |
심야에 영업하다. |
|
| 深夜に営業する。 |
|
|
領域 / 영역
|
| A: |
영역을 넓히다. |
|
| 領域を広げる。 |
| B: |
새로운 영역을 개척하다. |
|
| 新しい領域を開拓する。 |
|
|
永遠に / 영영
|
| A: |
불의의 사고로 앞으로 그를 영영 만날 수 없게 되었다. |
|
| 不意の事故でこれから永遠に彼に会えなくなった。 |
| B: |
그녀를 만날 수 있는 기회는 영영 사라졌다. |
|
| 彼女に会える機会は永久に消えた。 |
|
|
栄誉 / 영예
|
| A: |
올림픽에서 우승하는 것은 본인의 영예이자 나라의 영광입니다. |
|
| 五輪で優勝することは本人の栄誉であると同時に、国の栄光です。 |
|
|
栄辱 / 영욕
|
| A: |
그 독재자는 수십년 영욕의 역사에서 교훈을 얻지 못했다. |
|
| あの独裁者は、数十年の栄辱の歴史から教訓を得ることができなかった。 |
|
|
営む / 영위하다
|
| A: |
모든 국민은 건강하며 문화적인 생활을 영위할 권리를 갖는다. |
|
| すべての国民は、健康で文化的な生活を営む権利を有する。 |
| B: |
사회 생활을 영위하다. |
|
| 社会生活を営む。 |
|
|
領有権 / 영유권
|
| A: |
그 섬에 대한 영유권 분쟁이 계속되고 있다. |
|
| その島に対する領有権争いが続いている。 |
| B: |
국제법은 국가의 영유권을 보호한다. |
|
| 国際法は国家の領有権を保護する。 |
|
|
乳幼児 / 영유아
|
| A: |
영유아가 손가락을 빨고 있다. |
|
| 乳幼児が指をしゃぶっている。 |
| B: |
영유아가 혼자 앉을 수 있게 됐다. |
|
| 乳幼児が一人で座れるようになった。 |
|
|
領有する / 영유하다
|
| A: |
사람은 누구든지 평화롭게 자신의 삶을 영유할 권리를 가지고 있다. |
|
| 人は誰でも平和に自身の暮らしを領有する権利を持っている。 |
|
|
迎え入れる / 영입하다
|
| A: |
득점력이 높은 선수를 팀에 영입하면 경기의 흐름이 바뀝니다. |
|
| 得点力の高い選手をチームに迎えることで、試合の流れが変わります。 |
| B: |
팀은 새로운 윙어를 영입하기 위해 움직이고 있습니다. |
|
| チームは新しいウインガーを獲得するために動いています。 |
|
|
霊長類 / 영장류
|
| A: |
영장류란 포유 동물 중에 뇌가 현저하게 발달한 동물을 가리킨다. |
|
| 霊長類とは、哺乳動物中で脳が著しく発達した動物をさす。 |
| B: |
영장류란, 동물계에서 가장 진화를 이룬 분류군이다. |
|
| 霊長類とは、動物界でもっとも進化をとげた分類群である。 |
|
|
英才 / 영재
|
|
|
霊的 / 영적
|
| A: |
인간은 영적 존재입니다. |
|
| 人間は霊的存在です。 |
| B: |
영적인 죽음이란 신을 떠난다는 것입니다. |
|
| 霊的な死とは神から離れるという事です。 |
|
|
霊前 / 영전
|
| A: |
영전에 꽃을 바치다. |
|
| 霊前に花を供える。 |
| B: |
고인의 영을 기리기 위해서 영전에 공물을 바치다. |
|
| 故人の霊を慰めるために霊前に供物を供える。 |
|
|
栄転 / 영전
|
| A: |
그는 본사로 영전했다. |
|
| 彼は本社に栄転した。 |
| B: |
영전, 축하드립니다. |
|
| ご栄転おめでとうございます! |
|
|
栄転する / 영전하다
|
|
|
零点 / 영점
|
| A: |
영점을 받았어요. |
|
| 零点を取りました。 |
| B: |
수학시험에서 0점을 받았어요. |
|
| 数学試験で零点を取りました。 |
|
|
迎える / 영접하다
|
| A: |
오늘 본사 사장님을 영접해야 해요. |
|
| 今日、本社社長をお迎えしないといけないです。 |
| B: |
왕국의 왕은 방문객을 웅장한 문에서 영접했다. |
|
| 王国の王は訪問者を壮大な門で迎えた。 |
|
|
遺影 / 영정
|
| A: |
고인을 그린 초상화나 사진을 영정이라고 한다. |
|
| 故人を描いた肖像画や写真を遺影という。 |
| B: |
식장에 영정을 장식했어요. |
|
| 式場に遺影を飾りました。 |
|
|
永住 / 영주
|
| A: |
영주하려면 일정한 조건이 필요합니다. |
|
| 永住するためには一定の条件が必要です。 |
| B: |
영주권을 취득하는 것은 쉽지 않습니다. |
|
| 永住権を取得するのは簡単ではありません。 |
|
|
領主 / 영주
|
| A: |
봉건주의 사회에서 농민들은 영주의 땅에서 생활했습니다. |
|
| 封建主義の時代には、領主が戦争や紛争を起こすことがありました。 |
| B: |
봉건주의 시대에는 영주들이 성이나 요새를 건설하고 지배지역을 지켰습니다. |
|
| 封建主義の時代には、領主が城や要塞を建設し、支配地域を守っていました。 |
|
|
永住権 / 영주권
|
| A: |
영주권을 취득하다. |
|
| 永住権を取得する。 |
| B: |
그녀는 영주권 신청을 포기하고 한국으로 돌아왔다. |
|
| 彼女は永住権申請を放棄し、韓国に戻った。 |
|
|
永住する / 영주하다
|
| A: |
그는 한국에 영주할 생각입니다. |
|
| 彼は韓国に永住するつもりです。 |
| B: |
저는 일본에 영주하기로 결정했습니다. |
|
| 私は日本に永住することを決めました。 |
|
|
よいしょ、よいしょ / 영차영차
|
| A: |
영차영차 하며 상자를 옮겼다. |
|
| よいしょ、よいしょと言いながら箱を運んだ。 |
| B: |
모두 영차영차 힘을 합쳤다. |
|
| みんなでえいさ、えいさと力を合わせた。 |
|
|
差し入れのお金 / 영치금
|
| A: |
동생을 위해 영치금을 보냈다. |
|
| 弟のために差し入れのお金を送った。 |
| B: |
영치금으로 비누랑 과자를 샀대. |
|
| 拘置所の預かり金で石鹸とお菓子を買ったそうだ。 |
|
|
領土 / 영토
|
| A: |
영토를 확장하다. |
|
| 領土を拡張する。 |
| B: |
잃었던 영토를 되찾다. |
|
| 失った領土を取り返す。 |
|
|
迎合 / 영합
|
| A: |
영합주의라는 단어는 비꼬는 듯이 사용되는 경우가 많은 단어입니다. |
|
| 迎合主義という言葉は、皮肉めいて使用されることも多い言葉です。 |
| B: |
대중에 영합하다. |
|
| 大衆に迎合する。 |
|
|
迎合する / 영합하다
|
| A: |
인기에 영합하다. |
|
| 人気に迎合する。 |
| B: |
권력에 영합하다. |
|
| 権力に迎合する。 |
|
|
領海 / 영해
|
| A: |
영해를 침범하다. |
|
| 領海を侵犯する。 |
| B: |
기선으로부터 외측 12해리까지의 해역을 영해라고 부르며, 연안국의 주권이 미칩니다. |
|
| 基線からその外側12海里までの海域を「領海」といい、沿岸国の主権が及びます。 |
|
|
影響圈 / 영향권
|
| A: |
부산은 태풍의 영향권 안으로 들어갔습니다. |
|
| 釜山は台風の影響圏の中に入りました。 |
|
|
影響力 / 영향력
|
| A: |
그녀는 지역 사회에 큰 영향력을 가지고 있습니다. |
|
| 彼女は地域社会に大きな影響力を持っています。 |
| B: |
중요치 않은 작은 것에 현혹되지 않고 영향력이 큰 것에 중점을 두고 검토한다. |
|
| 重要でない小さな事柄に惑わされないように、影響度が大きい事柄に重点を置いて検討する。 |
|
|
浅い / 옅다
|
| A: |
이 커피는 색이 옅어서 맛도 연해요. |
|
| このコーヒーは色が薄くて、味もあっさりしています。 |
| B: |
그림의 색감이 옅어서 부드러운 느낌을 준다. |
|
| 絵の色合いが薄くて、柔らかい印象を与える。 |
|
|
恋人がいなくて寂しい / 옆구리가 시리다
|
| A: |
날씨도 추워지는데 여자친구도 없고, 옆구리가 시리네。 |
|
| 寒くなったのに彼女もいないし、寂しいわ。 |
|
|
横道 / 옆길
|
| A: |
그 옆길을 지나가면 지름길이 됩니다. |
|
| その横道を通ると近道になります。 |
| B: |
옆길로 들어가면 멋진 카페가 있어요. |
|
| 横道に入ると、素敵なカフェがあります。 |
|
|
横道にそれる / 옆길로 새다
|
| A: |
이야기가 옆길로 샜는데요. |
|
| 話が横道にそれましたが。 |
| B: |
이야기가 옆길로 새다. |
|
| 話が脇道へそれるそ。 |
|
|
鋭角 / 예각
|
| A: |
직각(90도)보다 작은 각을 예각이라고 한다. |
|
| 直角(90度)より小さい角を鋭角という。 |
| B: |
이 삼각형에는 예각이 포함되어 있다. |
|
| この三角形には鋭角が含まれている。 |
|
|
予感がする / 예감이 들다
|
| A: |
좋은 예감이 든다. |
|
| いい予感がする。 |
| B: |
불길한 예감이 든다. |
|
| 嫌な予感がする。 |
|
|
予感する / 예감하다
|
| A: |
왠지 좋은 일이 생길 것 같다고 예감했다. |
|
| なんとなく良いことが起こりそうな予感がした。 |
| B: |
그는 실패를 예감하고 있었다. |
|
| 彼は失敗を予感していた。 |
|
|
見通される / 예견되다
|
| A: |
이 회사의 자금 위기는 몇 달 전부터 예견된 일이다. |
|
| この会社の資金危機は、何カ月も前から予想されていたことだ。 |
|
|
予見する / 예견하다
|
| A: |
미래를 예견하다. |
|
| 未来を予見する。 |
| B: |
미리 사고나 사건의 징조를 예견해, 다양한 대책을 세우다. |
|
| あらかじめ事故や事件の予兆を予見し、さまざまな対策を立てる。 |
|
|
預金 / 예금
|
| A: |
은행에 예금을 맡겼다. |
|
| 銀行に預金を預けた。 |
| B: |
예금 금리가 올랐다. |
|
| 預金金利が上がった。 |
|
|
預金金利 / 예금 금리
|
| A: |
예금 금리는 세금 공제 전의 연이율로 표시하고 있습니다. |
|
| 預金金利は税引前の年利率で表示しています。 |
|
|
預金を引き出す / 예금을 인출하다
|
| A: |
은행에서 예금을 인출하다. |
|
| 銀行から預金を引き出す。 |
|
|
例年 / 예년
|
| A: |
올해는 예년보다 눈이 적다. |
|
| 今年は例年より雪が少ない。 |
| B: |
올해 여름은 예년에 비해 심한 더위가 계속되네요. |
|
| 今年の夏は、例年に比べ厳しい暑さが続きますね。 |
|
|
例年のように / 예년처럼
|
| A: |
예년처럼 성적이 좋았다. |
|
| 例年のように成績がよかった。 |
|
|
バラエティ / 예능
|
| A: |
예능 프로에 출연하다. |
|
| バラエティー番組に出演する。 |
| B: |
이 프로그램은 인기 있는 한국의 예능 프로입니다. |
|
| この番組は人気のある韓国のバラエティ番組です。 |
|
|
6つか7つの / 예닐곱
|
| A: |
음식이 예닐곱 시간이 넘도록 위에 머물러 있다면 몸에 문제가 있다는 신호입니다. |
|
| 食べ物が6-7時間超えても胃にとどまっていたら、すでに体に問題があるという信号です。 |
|
|
結納 / 예단
|
| A: |
시어머니는 친정에서 보내준 예단이 부실하다고 화내셨다. |
|
| 姑は私の実家から送ってくれた祝儀の品が貧弱だと、腹を立てられた。 |
|
|
予断 / 예단
|
| A: |
아직 의혹 단계여서 예단은 금물이다. |
|
| まだ疑惑の段階なので予断は禁物だ。 |
|
|
予断する / 예단하다
|
| A: |
결과를 예단할 수 없는 상황이다. |
|
| 結果は予断できない状況だ。 |
| B: |
예단하지 말고 지켜볼 필요가 있다. |
|
| 予断せず見守る必要がある。 |
|
|
鋭い / 예리하다
|
| A: |
그 칼은 매우 예리합니다. |
|
| そのナイフはとても鋭いです。 |
| B: |
여자들의 감은 예리하다. |
|
| 女の感って鋭い。 |
|
|
芸名 / 예명
|
| A: |
예명이 아닌 본명인 채로 활동하는 가수도 많아요. |
|
| 芸名ではなく本名のまま活動する歌手も多いです。 |
| B: |
예명이 인기를 좌우하는 경우도 있어요. |
|
| 芸名が人気を左右することもあります。 |
|
|
結納品 / 예물
|
| A: |
예물을 교환하다. |
|
| 結納品を交換する。 |
| B: |
예물은 한국의 독특한 결혼 문화입니다. |
|
| 結納品は、韓国の独特な結婚文化です。 |
|
|
敏感だ / 예민하다
|
| A: |
어제는 내가 좀 예민했어요. 미안해요. |
|
| 昨日は僕がちょっと神経質でした。ごめんなさい。 |
| B: |
그녀는 위생에 굉장히 예민한 사람이다 |
|
| 彼女は衛生に対してものすごく神経質な人だ。 |
|
|
予防 / 예방
|
| A: |
예방 주사를 맞다. |
|
| 予防接種を受ける。 |
| B: |
백신이 중중·사망 예방에 큰 효과를 발휘하고 있다. |
|
| ワクチンが重症化や死亡の予防に大きな効果を発揮している。 |
|
|
予防接種 / 예방 접종
|
| A: |
예방 접종은 아이를 병으로부터 지키기 위해서 중요합니다. |
|
| 予防接種は子どもを病気から守るために重要です。 |
| B: |
입국 시에 예방 접종을 요구하는 국가나 지역이 있다. |
|
| 入国時などに予防接種を要求する国や地域がある。 |
|
|
予防法 / 예방법
|
| A: |
본 연구의 목적은 치료법과 예방법을 확립해 난치병을 해결하는 것이다. |
|
| 本研究の目的は、治療法と予防法を確立し、難治病を解決することである。 |
|
|
予防策 / 예방책
|
| A: |
예방책을 강구하다. |
|
| 予防策を講ずる。 |
| B: |
적절한 예방책을 취함으로써 질병이 확산될 위험을 줄일 수 있습니다. |
|
| 適切な予防策を取ることで、病気が広まるリスクを減らせます。 |
|
|
予防する / 예방하다
|
| A: |
예방접종으로 병을 예방하다. |
|
| 予防接種で病気を予防する。 |
| B: |
이런 종류의 안전 사고는 철저히 예방해야 한다. |
|
| このような種類の安全に関する事故は、徹底して予防しなければならない。 |
|
|
予報される / 예보되다
|
| A: |
내일은 많은 비가 내릴 것으로 예보됐다. |
|
| 明日は大雨が降ると予報された。 |
|
|
予報する / 예보하다
|
| A: |
날씨를 예보하다. |
|
| 天気を予報する。 |
| B: |
남부지방은 다음 주 내내 비가 올 것으로 기상청은 예보했다. |
|
| 南部地方は来週いっぱい雨が降ると気象庁は予報した。 |
|
|
礼服 / 예복
|
| A: |
결혼식 예복, 어디가 잘하는지 알아? |
|
| 結婚式の礼服、どこがよいのか知ってる? |
| B: |
결혼식에는 예복을 입는 것이 매너다. |
|
| 結婚式には、礼服を着るのがマナーだ。 |
|
|
予備 / 예비
|
| A: |
예비엄마 |
|
| プレママ |
| B: |
예비 신랑 |
|
| 予備新郎 |
|
|
可愛らしい / 예쁘장하다
|
| A: |
아이가 정말 예쁘장하네요. |
|
| 子供が本当にかわいらしいですね。 |
| B: |
예쁘장한 외모에 뛰어난 노래 실력으로 많은 인기를 누리고 있다. |
|
| 適度に美しい外見に抜きん出た歌の実力で多く人気を集めている。 |
|
|
平気で / 예사로
|
| A: |
그는 예사로 거짓말을 한다. |
|
| 彼は平気で嘘をつく。 |
| B: |
그는 비상식이라고 일반적으로 여겨지는 것을 예사로 한다. |
|
| 彼は非常識だと一般的に思われていることを平気でやる。 |
|
|
尋常に / 예사로이
|
|
|
ごく平凡なことだ / 예사롭다
|
| A: |
그의 표정이 예사롭지 않다. |
|
| 彼の表情が普通ではない。 |
| B: |
이 일은 예사로운 일이 아니다. |
|
| このことはただごとではない。 |
|
|
予算案 / 예산안
|
| A: |
다음 달 예산안에 대해 검토 중입니다. |
|
| 来月の予算案について検討中です。 |
| B: |
예산안에 대해 확인 부탁드립니다. |
|
| 予算案についてご確認をお願いいたします。 |
|
|
普通のこと / 예삿일
|
|
|
予想する / 예상하다
|
| A: |
많은 관객이 찾을 것으로 예상한다. |
|
| 多くの観客が訪れると予想する。 |
| B: |
배우가 되기 위한 당연한 과정이었고 예상했던 반응이었다. |
|
| 俳優になるための当然の課程であったし、予想していた反応だった。 |
|
|
予選 / 예선
|
| A: |
예선을 통과하다. |
|
| 予選を通過する。 |
| B: |
예선을 탈락하다. |
|
| 予選落ちする。 |
|
|
イエス / 예수
|
| A: |
예수를 믿다. |
|
| イエスを信じる。 |
| B: |
그들은 예수를 십자가에 매달았다. |
|
| 彼らはイエスを十字架につけた。 |
|
|
芸術の殿堂 / 예술의 전당
|
| A: |
어제 예술의 전당에서 콘서트가 열렸습니다. |
|
| 昨日、芸術の殿堂でコンサートが開かれました。 |
| B: |
예술의 전당에 공연 보러 가요. |
|
| 芸術の殿堂へ公演を見に行きます。 |
|
|
芸術的 / 예술적
|
| A: |
그의 예술적인 표현에 감탄했다. |
|
| 彼の芸術的な表現に感心した。 |
|
|
予習 / 예습
|
| A: |
수업에서 배울 내용을 사전에 학습해 두는 것을 예습이라 한다. |
|
| 授業で学ぶ内容を事前に学習しておくことを予習という。 |
| B: |
예습과 복습이 중요합니다. |
|
| 予習と復習が重要です。 |
|
|
例示する / 예시하다
|
| A: |
기입 방법을 예시하다. |
|
| 記入の仕方を例示する。 |
| B: |
몇 가지 사례를 예시하겠습니다. |
|
| いくつかの事例を例示します。 |
|
|
予約制 / 예약제
|
| A: |
그 갤러리는 예약제입니다. |
|
| そのギャラリーは予約制になっています。 |
| B: |
예약제라 미리 연락주세요. |
|
| 予約制なので、事前にご連絡ください。 |
|
|
予言 / 예언
|
| A: |
예언을 하다. |
|
| 予言をする。 |
| B: |
예언이 맞다. |
|
| 予言が当たる。 |
|
|
予言する / 예언하다
|
| A: |
미래를 예언하다. |
|
| 未来を予言する。 |
| B: |
타로 카드 점으로 운명을 예언하다. |
|
| タロット占いで運命を予言する。 |
|
|
予熱 / 예열
|
| A: |
예열된 오븐에 넣고 30분 굽는다. |
|
| 予熱したオーブンに入れて30分焼く。 |
| B: |
전기밥솥의 예열 기능을 사용했다. |
|
| 炊飯器の予熱機能を使った。 |
|
|
予熱する / 예열하다
|
| A: |
오븐을 180도로 예열한다. |
|
| オーブンを180度に予熱する。 |
| B: |
프라이팬을 제대로 예열하고 약불에서 데우다. |
|
| フライパンをしっかり予熱したら弱火で温める。 |
|
|
例外的 / 예외적
|
| A: |
이번에는 예외적으로 인정한다. |
|
| 今回は例外的に認める。 |
| B: |
예외적으로 인정하는 경우가 있습니다. |
|
| 例外的に認めることがあります。 |
|
|
待遇 / 예우
|
| A: |
예우를 박탈한다. |
|
| 礼遇を剥奪する。 |
| B: |
회사는 고객에게 최고의 예우를 제공한다. |
|
| 会社はお客様に最高の礼遇を提供する。 |
|
|
注意深い観察 / 예의 주시
|
| A: |
대상물을 가만히 예의 주시하다. |
|
| 対象物をじっと注意深く見る。 |
|
|
注意深く見る / 예의 주시하다
|
| A: |
상황을 예의 주시하며 나아가다. |
|
| 状況を鋭意注視しながら進む。 |
| B: |
검찰 수사를 예의 주시하고 있다. |
|
| 検察の捜査を注視している。 |
|
|
礼儀を持つ / 예의를 갖추다
|
| A: |
종교에 대한 예의를 갖추셔야 합니다. |
|
| 宗教に対する礼を持って遇さなければなれません。 |
| B: |
상대에 대해 예의를 갖추다. |
|
| 相手に対して礼儀を尽くす。 |
|
|
礼儀作法 / 예의범절
|
| ※ |
예의범절을 어기다. |
|
| 礼儀作法に従わない。 |
| ※ |
예의범절에 어긋나다. |
|
| 礼儀に反する。 |
|
|
曳引する / 예인하다
|
| A: |
태풍 때문에 배를 안전한 항구로 예인했다. |
|
| 台風のために船を安全な港へ牽引した。 |
| B: |
예인선이 큰 배를 끌고 왔다. |
|
| タグボートが大きな船を引っ張ってきた。 |
|
|
予定される / 예정되다
|
| A: |
예정된 일정을 모두 취소했다. |
|
| 予定された日程をすべてキャンセルした。 |
|
|
予定する / 예정하다
|
| A: |
결혼식은 내년 봄에 예정하고 있습니다. |
|
| 結婚式は来年春に予定しています。 |
| B: |
다음 회의는 금요일에 예정하고 있습니다. |
|
| 次の会合は金曜日に予定しています。 |
|
|
予知 / 예지
|
| A: |
지진을 예지하기 위해 연구자들은 날마다 연구를 계속하고 있다. |
|
| 地震を予知するため、研究者たちは日々研究をし続けている。 |
| B: |
그들은 지진의 예지에 관한 연구를 하고 있습니다. |
|
| 彼らは地震の予知に関する研究を行っています。 |
|
|
予知力 / 예지력
|
| A: |
이 영화의 줄거리는 예지력을 가진 주인공이 범죄 행위를 예견하는 내용이다. |
|
| この映画のあらすじは、予知力を持った主人公が犯罪行為を予見する内容だ。 |
| B: |
모든 위기의 개연성을 내다보는 예지력을 갖춰야 한다. |
|
| あらゆる危機の蓋然性を見極める予知力を備えなければならない。 |
|
|
礼賛する / 예찬하다
|
| A: |
위업을 예찬하다. |
|
| 偉業を礼賛する。 |
| B: |
공적을 예찬하다. |
|
| 功績を礼賛する。 |
|
|
草刈り機 / 예초기
|
| A: |
예초기로 잡초를 제거하다. |
|
| 草刈り機で草刈りする。 |
| B: |
예초기를 취급할 때는 한층 더 주의해야 합니다. |
|
| 草刈り機の取り扱いにはより一層注意しなければなりません。 |
|
|
予測される / 예측되다
|
| A: |
내일은 비가 올 것으로 예측된다. |
|
| 明日は雨が降ると予測される。 |
| B: |
경기 회복에는 시간이 걸릴 것으로 예측된다. |
|
| 景気回復には時間がかかると予測される。 |
|
|
予測する / 예측하다
|
| A: |
인류의 미래를 예측하다. |
|
| 人類の未来を予測する。 |
| B: |
트렌드를 예측하다. |
|
| トレンドを予測する。 |
|
|
預り金 / 예치금
|
| A: |
계약을 체결하기 위해 예치금을 냈다. |
|
| 契約を結ぶために預託金を支払った。 |
| B: |
예치금은 계약 종료 후 반환된다. |
|
| 預託金は契約終了後に返還される。 |
|
|
預託金 / 예탁금
|
|
|
予後 / 예후
|
| A: |
대부분 낫지만, 간혹 굉장히 안 좋은 예후를 맞을 수 있다. |
|
| ほとんどは治るが、稀に非常に悪い予後を迎えることもある。 |
|
|
五穀飯 / 오곡밥
|
| A: |
오곡밥은 영양가가 높고 몸에 좋은 밥입니다. |
|
| 五穀飯は、栄養価が高く、体に良いご飯です。 |
| B: |
오곡밥에는 쌀, 보리, 검은콩, 팥 등이 사용됩니다. |
|
| 五穀飯には、米、麦、黒豆、小豆などが使われます。 |
|
|
縮む / 오그라들다
|
| A: |
세탁했더니 옷이 오그라들었다. |
|
| 洗濯したら服が縮んでしまった。 |
| B: |
의복은 세탁을 하면 옷감이 약간 오그라드는 경우가 많아요. |
|
| 衣服というのは洗濯をすると生地が若干縮むケースが多いです。 |
|
|
縮こまる / 오그라지다
|
|
|
沸き立つ / 오글거리다
|
| A: |
그 남자가 한 말이 너무 오글거렸다. |
|
| 彼の言ったことがとてもイタかった。 |
| B: |
달콤한 고백이 너무 오글거려서 웃었다. |
|
| 甘い告白が恥ずかしすぎて笑ってしまった。 |
|
|
くしゃくしゃ / 오글오글
|
| A: |
사랑한다고 하니 오글오글거려서 못 듣겠어. |
|
| 『愛してる』って言われるとイタくて聞いていられない。 |
| B: |
그런 오글오글한 말은 하지 마! |
|
| そんな恥ずかしい言葉は言わないで! |
|
|
過ちがばれるかと焦る / 오금이 저리다
|
| A: |
오래 앉아 있어서 오금이 저린다. |
|
| 長時間座っていてひざの裏がしびれる。 |
| B: |
오금이 저려서 다리를 풀었다. |
|
| ひざの裏がしびれて足を伸ばした。 |
|
|
負けん気 / 오기
|
| A: |
오기가 있다. |
|
| 負けん気がある。 |
| B: |
오기가 세다. |
|
| 負けん気が強い。 |
|
|
誤記 / 오기
|
| A: |
그 책에는 몇 가지 오기가 있어요. |
|
| その本にはいくつかの誤記があります。 |
| B: |
보고서에 오기가 있어서 수정이 필요합니다. |
|
| レポートに誤記があって、修正が必要です。 |
|
|
負けん気が起きる / 오기가 생기다
|
| A: |
오기가 생겨 열심히 연습을 반복했다. |
|
| 意地になって懸命に練習を繰り返していた。 |
| B: |
저는 안 좋은 말을 들으면 오기가 생기는 성격이거든요. |
|
| 私は良くない話を聞くと、負けん気が起きる性格なんです。 |
|
|
やせ我慢を張る / 오기를 부리다
|
| A: |
그는 늘 오기를 부리며 다른 사람의 의견을 받아들이지 않았다. |
|
| 彼は常に我を張り、他人の意見を受け入れなかった。 |
| B: |
그녀는 자신의 신념을 관철하기 위해 오기를 부렸다. |
|
| 彼女は自分の信念を貫くために我を張った。 |
|
|
よし / 오냐
|
| A: |
오냐 알았다. |
|
| そうか、わかった。 |
| B: |
오냐 두고 보자. |
|
| よし、いまにみてろ。 |
|
|
よしよし / 오냐오냐
|
| A: |
오냐오냐 키웠다. |
|
| 甘やかして育てた。 |
| B: |
외아들로 오냐오냐 자라 버르장머리가 없다. |
|
| 一人息子として大切に育てられ、礼儀知らずだ。 |
|
|
兄と妹 / 오누이
|
| A: |
오누이는 사이가 매우 좋아요. |
|
| 兄と妹はとても仲が良いです。 |
| B: |
오누이가 함께 여행을 갔어요. |
|
| 兄と妹が一緒に旅行に行きました。 |
|
|
五月と六月 / 오뉴월
|
| A: |
오뉴월에는 비가 많이 온다. |
|
| 5月と6月には雨がよく降る。 |
| B: |
농부들은 오뉴월에 가장 바쁘다. |
|
| 農夫たちは5月と6月に一番忙しい。 |
|
|
すぐにも~する / 오늘내일하다
|
| A: |
형이 병으로 오늘내일한다. |
|
| 兄は今日か明日にも死ぬ。 |
| B: |
아내의 출산이 오늘내일한다. |
|
| 妻の出産が非常に近づいている。 |
|
|
たまに / 오다가다
|
| A: |
오다가다 들르다. |
|
| 通りすがりに立ち寄る。 |
| B: |
그와는 오다가다 한 번씩 만나다. |
|
| 彼とはたまに一度ど会う。 |
|
|
誤答 / 오답
|
| A: |
선생님은 오답에 대해 친절하게 설명해 주셨다. |
|
| 教師は誤答に対して優しく説明をしてくれた。 |
| B: |
오답은 곧바로 수정되었다. |
|
| 誤答はすぐに訂正された。 |
|
|
こりこりと / 오도독오도독
|
| A: |
오도독오도독 뼈가 부러지는 소리가 들렸다. |
|
| コリコリと骨が折れる音が聞こえた。 |
| B: |
오도독오도독 김치를 씹었다. |
|
| ポリポリとキムチを噛んだ。 |
|
|
誤った道に導く / 오도하다
|
| A: |
그는 사람들을 오도하려고 거짓 정보를 퍼뜨렸다. |
|
| 誤った統計が大衆を惑わすことがある。 |
| B: |
그 광고는 소비자를 오도할 위험이 있다. |
|
| その広告は消費者を誤解させる危険がある。 |
|
|
ぶるぶる / 오돌오돌
|
| A: |
오돌오돌 떨다. |
|
| ぶるぶる震える。 |
| B: |
오돌오돌 떨면서 옷을 입었다. |
|
| ぶるぶる震えながら服を着た。 |
|
|
桐 / 오동나무
|
| A: |
오동나무가 정원에 심어져 있습니다. |
|
| 桐の木が庭に植えられています。 |
| B: |
오동나무 잎은 가을에 아름답게 물듭니다. |
|
| 桐の葉が秋に美しく色づきます。 |
|
|
ぽっちゃり / 오동통
|
| A: |
이 새우는 오동통하고 맛있어요. |
|
| このエビはぷりぷりで美味しいです。 |
| B: |
오동통한 연어알이 싱싱해요. |
|
| ぷりぷりのイクラが新鮮です。 |
|
|
ぽっちゃりする / 오동통하다
|
| A: |
그녀는 오동통해서 귀여워요. |
|
| 彼女はぽっちゃりしていて可愛いです。 |
| B: |
오동통한 체형의 고양이를 좋아합니다. |
|
| ぽっちゃり体型の猫が好きです。 |
|
|
小屋 / 오두막
|
| A: |
우리는 어느 시골 오두막에 주말을 보내러 갔습니다. |
|
| 私たちはある田舎の小屋に週末を過ごしに行きました。 |
| B: |
산속에 작은 목조 오두막이 있었어요. |
|
| 山の中に小さな木造の小屋がありました。 |
|
|
ぶるぶる / 오들오들
|
| A: |
오들오들 떨다. |
|
| 冷えて小刻みに震える。 |
| B: |
아이가 추워서 오들오들 떨고 있었다. |
|
| 子どもが寒くてぶるぶる震えていた。 |
|