韓国語能力試験5・6級
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 日常会話
栄誉 / 영예
A: 올림픽에서 우승하는 것은 본인의 영예이자 나라의 영광입니다.
五輪で優勝することは本人の栄誉であると同時に、国の栄光です。
栄辱 / 영욕
A: 그 독재자는 수십년 영욕의 역사에서 교훈을 얻지 못했다.
あの独裁者は、数十年の栄辱の歴史から教訓を得ることができなかった。
営む / 영위하다
A: 모든 국민은 건강하며 문화적인 생활을 영위할 권리를 갖는다.
すべての国民は、健康で文化的な生活を営む権利を有する。
B: 사회 생활을 영위하다.
社会生活を営む。
領有権 / 영유권
A: 그 섬에 대한 영유권 분쟁이 계속되고 있다.
その島に対する領有権争いが続いている。
B: 국제법은 국가의 영유권을 보호한다.
国際法は国家の領有権を保護する。
乳幼児 / 영유아
A: 영유아가 손가락을 빨고 있다.
乳幼児が指をしゃぶっている。
B: 영유아가 혼자 앉을 수 있게 됐다.
乳幼児が一人で座れるようになった。
領有する / 영유하다
A: 사람은 누구든지 평화롭게 자신의 삶을 영유할 권리를 가지고 있다.
人は誰でも平和に自身の暮らしを領有する権利を持っている。
迎え入れる / 영입하다
A: 득점력이 높은 선수를 팀에 영입하면 경기의 흐름이 바뀝니다.
得点力の高い選手をチームに迎えることで、試合の流れが変わります。
B: 팀은 새로운 윙어를 영입하기 위해 움직이고 있습니다.
チームは新しいウインガーを獲得するために動いています。
霊長類 / 영장류
A: 영장류란 포유 동물 중에 뇌가 현저하게 발달한 동물을 가리킨다.
霊長類とは、哺乳動物中で脳が著しく発達した動物をさす。
B: 영장류란, 동물계에서 가장 진화를 이룬 분류군이다.
霊長類とは、動物界でもっとも進化をとげた分類群である。
英才 / 영재
A: 영재를 키우다.
英才を育てる。
霊的 / 영적
A: 인간은 영적 존재입니다.
人間は霊的存在です。
B: 영적인 죽음이란 신을 떠난다는 것입니다.
霊的な死とは神から離れるという事です。
霊前 / 영전
A: 영전에 꽃을 바치다.
霊前に花を供える。
B: 고인의 영을 기리기 위해서 영전에 공물을 바치다.
故人の霊を慰めるために霊前に供物を供える。
栄転 / 영전
A: 그는 본사로 영전했다.
彼は本社に栄転した。
B: 영전, 축하드립니다.
ご栄転おめでとうございます!
栄転する / 영전하다
A: 부장으로 영전하다.
部長に栄転する。
零点 / 영점
A: 영점을 받았어요.
零点を取りました。
B: 수학시험에서 0점을 받았어요.
数学試験で零点を取りました。
迎える / 영접하다
A: 오늘 본사 사장님을 영접해야 해요.
今日、本社社長をお迎えしないといけないです。
B: 왕국의 왕은 방문객을 웅장한 문에서 영접했다.
王国の王は訪問者を壮大な門で迎えた。
遺影 / 영정
A: 고인을 그린 초상화나 사진을 영정이라고 한다.
故人を描いた肖像画や写真を遺影という。
B: 식장에 영정을 장식했어요.
式場に遺影を飾りました。
永住 / 영주
A: 영주하려면 일정한 조건이 필요합니다.
永住するためには一定の条件が必要です。
B: 영주권을 취득하는 것은 쉽지 않습니다.
永住権を取得するのは簡単ではありません。
領主 / 영주
A: 봉건주의 사회에서 농민들은 영주의 땅에서 생활했습니다.
封建主義の時代には、領主が戦争や紛争を起こすことがありました。
B: 봉건주의 시대에는 영주들이 성이나 요새를 건설하고 지배지역을 지켰습니다.
封建主義の時代には、領主が城や要塞を建設し、支配地域を守っていました。
永住権 / 영주권
A: 영주권을 취득하다.
永住権を取得する。
B: 그녀는 영주권 신청을 포기하고 한국으로 돌아왔다.
彼女は永住権申請を放棄し、韓国に戻った。
永住する / 영주하다
A: 그는 한국에 영주할 생각입니다.
彼は韓国に永住するつもりです。
B: 저는 일본에 영주하기로 결정했습니다.
私は日本に永住することを決めました。
差し入れのお金 / 영치금
A: 동생을 위해 영치금을 보냈다.
弟のために差し入れのお金を送った。
B: 영치금으로 비누랑 과자를 샀대.
拘置所の預かり金で石鹸とお菓子を買ったそうだ。
領土 / 영토
A: 영토를 확장하다.
領土を拡張する。
B: 잃었던 영토를 되찾다.
失った領土を取り返す。
迎合 / 영합
A: 영합주의라는 단어는 비꼬는 듯이 사용되는 경우가 많은 단어입니다.
迎合主義という言葉は、皮肉めいて使用されることも多い言葉です。
B: 대중에 영합하다.
大衆に迎合する。
迎合する / 영합하다
A: 인기에 영합하다.
人気に迎合する。
B: 권력에 영합하다.
権力に迎合する。
領海 / 영해
A: 영해를 침범하다.
領海を侵犯する。
B: 기선으로부터 외측 12해리까지의 해역을 영해라고 부르며, 연안국의 주권이 미칩니다.
基線からその外側12海里までの海域を「領海」といい、沿岸国の主権が及びます。
影響圈 / 영향권
A: 부산은 태풍의 영향권 안으로 들어갔습니다.
釜山は台風の影響圏の中に入りました。
影響力 / 영향력
A: 그녀는 지역 사회에 큰 영향력을 가지고 있습니다.
彼女は地域社会に大きな影響力を持っています。
B: 중요치 않은 작은 것에 현혹되지 않고 영향력이 큰 것에 중점을 두고 검토한다.
重要でない小さな事柄に惑わされないように、影響度が大きい事柄に重点を置いて検討する。
恋人がいなくて寂しい / 옆구리가 시리다
A: 날씨도 추워지는데 여자친구도 없고, 옆구리가 시리네。
寒くなったのに彼女もいないし、寂しいわ。
横道 / 옆길
A: 그 옆길을 지나가면 지름길이 됩니다.
その横道を通ると近道になります。
B: 옆길로 들어가면 멋진 카페가 있어요.
横道に入ると、素敵なカフェがあります。
横道にそれる / 옆길로 새다
A: 이야기가 옆길로 샜는데요.
話が横道にそれましたが。
B: 이야기가 옆길로 새다.
話が脇道へそれるそ。
鋭角 / 예각
A: 직각(90도)보다 작은 각을 예각이라고 한다.
直角(90度)より小さい角を鋭角という。
B: 이 삼각형에는 예각이 포함되어 있다.
この三角形には鋭角が含まれている。
予感がする / 예감이 들다
A: 좋은 예감이 든다.
いい予感がする。
B: 불길한 예감이 든다.
嫌な予感がする。
見通される / 예견되다
A: 이 회사의 자금 위기는 몇 달 전부터 예견된 일이다.
この会社の資金危機は、何カ月も前から予想されていたことだ。
予見する / 예견하다
A: 미래를 예견하다.
未来を予見する。
B: 미리 사고나 사건의 징조를 예견해, 다양한 대책을 세우다.
あらかじめ事故や事件の予兆を予見し、さまざまな対策を立てる。
預金金利 / 예금 금리
A: 예금 금리는 세금 공제 전의 연이율로 표시하고 있습니다.
預金金利は税引前の年利率で表示しています。
預金を引き出す / 예금을 인출하다
A: 은행에서 예금을 인출하다.
銀行から預金を引き出す。
例年 / 예년
A: 올해는 예년보다 눈이 적다.
今年は例年より雪が少ない。
B: 올해 여름은 예년에 비해 심한 더위가 계속되네요.
今年の夏は、例年に比べ厳しい暑さが続きますね。
例年のように / 예년처럼
A: 예년처럼 성적이 좋았다.
例年のように成績がよかった。
バラエティ / 예능
A: 예능 프로에 출연하다.
バラエティー番組に出演する。
B: 이 프로그램은 인기 있는 한국의 예능 프로입니다.
この番組は人気のある韓国のバラエティ番組です。
6つか7つの / 예닐곱
A: 음식이 예닐곱 시간이 넘도록 위에 머물러 있다면 몸에 문제가 있다는 신호입니다.
食べ物が6-7時間超えても胃にとどまっていたら、すでに体に問題があるという信号です。
結納 / 예단
A: 시어머니는 친정에서 보내준 예단이 부실하다고 화내셨다.
姑は私の実家から送ってくれた祝儀の品が貧弱だと、腹を立てられた。
予断 / 예단
A: 아직 의혹 단계여서 예단은 금물이다.
まだ疑惑の段階なので予断は禁物だ。
予断する / 예단하다
A: 결과를 예단할 수 없는 상황이다.
結果は予断できない状況だ。
B: 예단하지 말고 지켜볼 필요가 있다.
予断せず見守る必要がある。
鋭い / 예리하다
A: 그 칼은 매우 예리합니다.
そのナイフはとても鋭いです。
B: 여자들의 감은 예리하다.
女の感って鋭い。
芸名 / 예명
A: 예명이 아닌 본명인 채로 활동하는 가수도 많아요.
芸名ではなく本名のまま活動する歌手も多いです。
B: 예명이 인기를 좌우하는 경우도 있어요.
芸名が人気を左右することもあります。
結納品 / 예물
A: 예물을 교환하다.
結納品を交換する。
B: 예물은 한국의 독특한 결혼 문화입니다.
結納品は、韓国の独特な結婚文化です。
敏感だ / 예민하다
A: 어제는 내가 좀 예민했어요. 미안해요.
昨日は僕がちょっと神経質でした。ごめんなさい。
B: 그녀는 위생에 굉장히 예민한 사람이다
彼女は衛生に対してものすごく神経質な人だ。
予防 / 예방
A: 예방 주사를 맞다.
予防接種を受ける。
B: 백신이 중중·사망 예방에 큰 효과를 발휘하고 있다.
ワクチンが重症化や死亡の予防に大きな効果を発揮している。
予防接種 / 예방 접종
A: 예방 접종은 아이를 병으로부터 지키기 위해서 중요합니다.
予防接種は子どもを病気から守るために重要です。
B: 입국 시에 예방 접종을 요구하는 국가나 지역이 있다.
入国時などに予防接種を要求する国や地域がある。
予防法 / 예방법
A: 본 연구의 목적은 치료법과 예방법을 확립해 난치병을 해결하는 것이다.
本研究の目的は、治療法と予防法を確立し、難治病を解決することである。
予防策 / 예방책
A: 예방책을 강구하다.
予防策を講ずる。
B: 적절한 예방책을 취함으로써 질병이 확산될 위험을 줄일 수 있습니다.
適切な予防策を取ることで、病気が広まるリスクを減らせます。
予防する / 예방하다
A: 예방접종으로 병을 예방하다.
予防接種で病気を予防する。
B: 이런 종류의 안전 사고는 철저히 예방해야 한다.
このような種類の安全に関する事故は、徹底して予防しなければならない。
予報される / 예보되다
A: 내일은 많은 비가 내릴 것으로 예보됐다.
明日は大雨が降ると予報された。
予報する / 예보하다
A: 날씨를 예보하다.
天気を予報する。
B: 남부지방은 다음 주 내내 비가 올 것으로 기상청은 예보했다.
南部地方は来週いっぱい雨が降ると気象庁は予報した。
礼服 / 예복
A: 결혼식 예복, 어디가 잘하는지 알아?
結婚式の礼服、どこがよいのか知ってる?
B: 결혼식에는 예복을 입는 것이 매너다.
結婚式には、礼服を着るのがマナーだ。
予備 / 예비
A: 예비엄마
プレママ
B: 예비 신랑
予備新郎
可愛らしい / 예쁘장하다
A: 아이가 정말 예쁘장하네요.
子供が本当にかわいらしいですね。
B: 예쁘장한 외모에 뛰어난 노래 실력으로 많은 인기를 누리고 있다.
適度に美しい外見に抜きん出た歌の実力で多く人気を集めている。
平気で / 예사로
A: 그는 예사로 거짓말을 한다.
彼は平気で嘘をつく。
B: 그는 비상식이라고 일반적으로 여겨지는 것을 예사로 한다.
彼は非常識だと一般的に思われていることを平気でやる。
尋常に / 예사로이
A: 예사로이 여기다.
尋常に思う。
ごく平凡なことだ / 예사롭다
A: 그의 표정이 예사롭지 않다.
彼の表情が普通ではない。
B: 이 일은 예사로운 일이 아니다.
このことはただごとではない。
予算案 / 예산안
A: 다음 달 예산안에 대해 검토 중입니다.
来月の予算案について検討中です。
B: 예산안에 대해 확인 부탁드립니다.
予算案についてご確認をお願いいたします。
普通のこと / 예삿일
A: 예삿일이 아니다.
ただごとではない。
予想する / 예상하다
A: 많은 관객이 찾을 것으로 예상한다.
多くの観客が訪れると予想する。
B: 배우가 되기 위한 당연한 과정이었고 예상했던 반응이었다.
俳優になるための当然の課程であったし、予想していた反応だった。
予選 / 예선
A: 예선을 통과하다.
予選を通過する。
B: 예선을 탈락하다.
予選落ちする。
イエス / 예수
A: 예수를 믿다.
イエスを信じる。
B: 그들은 예수를 십자가에 매달았다.
彼らはイエスを十字架につけた。
芸術の殿堂 / 예술의 전당
A: 어제 예술의 전당에서 콘서트가 열렸습니다.
昨日、芸術の殿堂でコンサートが開かれました。
B: 예술의 전당에 공연 보러 가요.
芸術の殿堂へ公演を見に行きます。
芸術的 / 예술적
A: 그의 예술적인 표현에 감탄했다.
彼の芸術的な表現に感心した。
予習 / 예습
A: 수업에서 배울 내용을 사전에 학습해 두는 것을 예습이라 한다.
授業で学ぶ内容を事前に学習しておくことを予習という。
B: 예습과 복습이 중요합니다.
予習と復習が重要です。
例示する / 예시하다
A: 기입 방법을 예시하다.
記入の仕方を例示する。
B: 다음에 예시하는 행위가 일어나지 않도록 주의해 주세요.
次に例示する行為が行われないよう、注意してください。
予約制 / 예약제
A: 그 갤러리는 예약제입니다.
そのギャラリーは予約制になっています。
B: 예약제라 미리 연락주세요.
予約制なので、事前にご連絡ください。
予言 / 예언
A: 예언을 하다.
予言をする。
B: 예언이 맞다.
予言が当たる。
予言する / 예언하다
A: 미래를 예언하다.
未来を予言する。
B: 타로 카드 점으로 운명을 예언하다.
タロット占いで運命を予言する。
予熱 / 예열
A: 예열된 오븐에 넣고 30분 굽는다.
予熱したオーブンに入れて30分焼く。
B: 전기밥솥의 예열 기능을 사용했다.
炊飯器の予熱機能を使った。
予熱する / 예열하다
A: 오븐을 180도로 예열한다.
オーブンを180度に予熱する。
B: 프라이팬을 제대로 예열하고 약불에서 데우다.
フライパンをしっかり予熱したら弱火で温める。
例外的 / 예외적
A: 이번에는 예외적으로 인정한다.
今回は例外的に認める。
B: 예외적으로 인정하는 경우가 있습니다.
例外的に認めることがあります。
待遇 / 예우
A: 예우를 박탈한다.
礼遇を剥奪する。
B: 회사는 고객에게 최고의 예우를 제공한다.
会社はお客様に最高の礼遇を提供する。
注意深い観察 / 예의 주시
A: 대상물을 가만히 예의 주시하다.
対象物をじっと注意深く見る。
注意深く見る / 예의 주시하다
A: 상황을 예의 주시하며 나아가다.
状況を鋭意注視しながら進む。
B: 검찰 수사를 예의 주시하고 있다.
検察の捜査を注視している。
礼儀を持つ / 예의를 갖추다
A: 종교에 대한 예의를 갖추셔야 합니다.
宗教に対する礼を持って遇さなければなれません。
B: 상대에 대해 예의를 갖추다.
相手に対して礼儀を尽くす。
礼儀作法 / 예의범절
예의범절을 어기다.
礼儀作法に従わない。
예의범절에 어긋나다.
礼儀に反する。
曳引する / 예인하다
A: 태풍 때문에 배를 안전한 항구로 예인했다.
台風のために船を安全な港へ牽引した。
B: 예인선이 큰 배를 끌고 왔다.
タグボートが大きな船を引っ張ってきた。
予定される / 예정되다
A: 예정된 일정을 모두 취소했다.
予定された日程をすべてキャンセルした。
予定する / 예정하다
A: 결혼식은 내년 봄에 예정하고 있습니다.
結婚式は来年春に予定しています。
B: 다음 회의는 금요일에 예정하고 있습니다.
次の会合は金曜日に予定しています。
予知 / 예지
A: 지진을 예지하기 위해 연구자들은 날마다 연구를 계속하고 있다.
地震を予知するため、研究者たちは日々研究をし続けている。
B: 그들은 지진의 예지에 관한 연구를 하고 있습니다.
彼らは地震の予知に関する研究を行っています。
予知力 / 예지력
A: 이 영화의 줄거리는 예지력을 가진 주인공이 범죄 행위를 예견하는 내용이다.
この映画のあらすじは、予知力を持った主人公が犯罪行為を予見する内容だ。
B: 모든 위기의 개연성을 내다보는 예지력을 갖춰야 한다.
あらゆる危機の蓋然性を見極める予知力を備えなければならない。
礼賛する / 예찬하다
A: 위업을 예찬하다.
偉業を礼賛する。
B: 공적을 예찬하다.
功績を礼賛する。
草刈り機 / 예초기
A: 예초기로 잡초를 제거하다.
草刈り機で草刈りする。
B: 예초기를 취급할 때는 한층 더 주의해야 합니다.
草刈り機の取り扱いにはより一層注意しなければなりません。
予測する / 예측하다
A: 인류의 미래를 예측하다.
人類の未来を予測する。
B: 트렌드를 예측하다.
トレンドを予測する。
預託金 / 예탁금
A: 예탁금이 돌아오다.
預託金が返ってくる。
予後 / 예후
A: 대부분 낫지만, 간혹 굉장히 안 좋은 예후를 맞을 수 있다.
ほとんどは治るが、稀に非常に悪い予後を迎えることもある。
五穀飯 / 오곡밥
A: 오곡밥은 영양가가 높고 몸에 좋은 밥입니다.
五穀飯は、栄養価が高く、体に良いご飯です。
B: 오곡밥에는 쌀, 보리, 검은콩, 팥 등이 사용됩니다.
五穀飯には、米、麦、黒豆、小豆などが使われます。
縮む / 오그라들다
A: 세탁했더니 옷이 오그라들었다.
洗濯したら服が縮んでしまった。
B: 의복은 세탁을 하면 옷감이 약간 오그라드는 경우가 많아요.
衣服というのは洗濯をすると生地が若干縮むケースが多いです。
縮こまる / 오그라지다
A: 냄비가 오그라지다.
なべがひしゃげる。
沸き立つ / 오글거리다
A: 그 남자가 한 말이 너무 오글거렸다.
彼の言ったことがとてもイタかった。
B: 달콤한 고백이 너무 오글거려서 웃었다.
甘い告白が恥ずかしすぎて笑ってしまった。
くしゃくしゃ / 오글오글
A: 사랑한다고 하니 오글오글거려서 못 듣겠어.
『愛してる』って言われるとイタくて聞いていられない。
B: 그런 오글오글한 말은 하지 마!
そんな恥ずかしい言葉は言わないで!
過ちがばれるかと焦る / 오금이 저리다
A: 오래 앉아 있어서 오금이 저린다.
長時間座っていてひざの裏がしびれる。
B: 오금이 저려서 다리를 풀었다.
ひざの裏がしびれて足を伸ばした。
負けん気 / 오기
A: 오기가 있다.
負けん気がある。
B: 오기가 세다.
負けん気が強い。
誤記 / 오기
A: 그 책에는 몇 가지 오기가 있어요.
その本にはいくつかの誤記があります。
B: 보고서에 오기가 있어서 수정이 필요합니다.
レポートに誤記があって、修正が必要です。
負けん気が起きる / 오기가 생기다
A: 오기가 생겨 열심히 연습을 반복했다.
意地になって懸命に練習を繰り返していた。
B: 저는 안 좋은 말을 들으면 오기가 생기는 성격이거든요.
私は良くない話を聞くと、負けん気が起きる性格なんです。
やせ我慢を張る / 오기를 부리다
A: 그는 늘 오기를 부리며 다른 사람의 의견을 받아들이지 않았다.
彼は常に我を張り、他人の意見を受け入れなかった。
B: 그녀는 자신의 신념을 관철하기 위해 오기를 부렸다.
彼女は自分の信念を貫くために我を張った。
よし / 오냐
A: 오냐 알았다.
そうか、わかった。
B: 오냐 두고 보자.
よし、いまにみてろ。
よしよし / 오냐오냐
A: 오냐오냐 키웠다.
甘やかして育てた。
B: 외아들로 오냐오냐 자라 버르장머리가 없다.
一人息子として大切に育てられ、礼儀知らずだ。
兄と妹 / 오누이
A: 오누이는 사이가 매우 좋아요.
兄と妹はとても仲が良いです。
B: 오누이가 함께 여행을 갔어요.
兄と妹が一緒に旅行に行きました。
五月と六月 / 오뉴월
A: 오뉴월에는 비가 많이 온다.
5月と6月には雨がよく降る。
B: 농부들은 오뉴월에 가장 바쁘다.
農夫たちは5月と6月に一番忙しい。
すぐにも~する / 오늘내일하다
A: 형이 병으로 오늘내일한다.
兄は今日か明日にも死ぬ。
B: 아내의 출산이 오늘내일한다.
妻の出産が非常に近づいている。
たまに / 오다가다
A: 오다가다 들르다.
通りすがりに立ち寄る。
B: 그와는 오다가다 한 번씩 만나다.
彼とはたまに一度ど会う。
誤答 / 오답
A: 선생님은 오답에 대해 친절하게 설명해 주셨다.
教師は誤答に対して優しく説明をしてくれた。
B: 오답은 곧바로 수정되었다.
誤答はすぐに訂正された。
誤った道に導く / 오도하다
A: 그는 사람들을 오도하려고 거짓 정보를 퍼뜨렸다.
誤った統計が大衆を惑わすことがある。
B: 그 광고는 소비자를 오도할 위험이 있다.
その広告は消費者を誤解させる危険がある。
ぶるぶる / 오돌오돌
A: 오돌오돌 떨다.
ぶるぶる震える。
B: 오돌오돌 떨면서 옷을 입었다.
ぶるぶる震えながら服を着た。
/ 오동나무
A: 오동나무가 정원에 심어져 있습니다.
桐の木が庭に植えられています。
B: 오동나무 잎은 가을에 아름답게 물듭니다.
桐の葉が秋に美しく色づきます。
ぽっちゃり / 오동통
A: 이 새우는 오동통하고 맛있어요.
このエビはぷりぷりで美味しいです。
B: 오동통한 연어알이 싱싱해요.
ぷりぷりのイクラが新鮮です。
ぽっちゃりする / 오동통하다
A: 그녀는 오동통해서 귀여워요.
彼女はぽっちゃりしていて可愛いです。
B: 오동통한 체형의 고양이를 좋아합니다.
ぽっちゃり体型の猫が好きです。
小屋 / 오두막
A: 우리는 어느 시골 오두막에 주말을 보내러 갔습니다.
私たちはある田舎の小屋に週末を過ごしに行きました。
B: 산속에 작은 목조 오두막이 있었어요.
山の中に小さな木造の小屋がありました。
ぶるぶる / 오들오들
A: 오들오들 떨다.
冷えて小刻みに震える。
B: 아이가 추워서 오들오들 떨고 있었다.
子どもが寒くてぶるぶる震えていた。
オーディション / 오디션
A: 오디션을 받다.
オーディションを受ける。
B: 수없이 오디션에 떨어졌다.
数え切れないほどオーディションに落ちた。
だるま / 오뚝이
A: 오뚝이처럼 다시 일어났다.
だるまのように立ち上がった。
B: 뜻이 있으면 오뚝이 처럼 다시 설 수 있습니다.
意思があれば、だるまのようにまたたつことができます。
娯楽 / 오락
A: 일본은 세계에서도 유수한 오락 대국이다.
日本は世界でも有数の娯楽大国である。
B: 일본 오락 산업 중에서도 중심이라 불리는 것이 만화다.
日本娯楽産業の中でも中心であるといわれるのが漫画である。
二転三転する / 오락가락하다
A: 수상한 사람이 집 앞을 오락가락하다.
怪しい人が家の前を行ったり来たりする。
B: 아침부터 비가 오락가락한다.
朝から雨が降ったりやんだりする。
ゲームセンター / 오락실
A: 방과 후에는 으레 친구들과 같이 오락실에 놀러 가곤 했다.
放課後には決まって友達と一緒にゲームセンターに遊びに行ったりした。
B: 아들은 그저 오락실 갈 궁리만 하고 있다.
息子はひたすら娯楽室に通う事ばかり考えている。
オランウータン / 오랑우탕
A: 오랑우탕은 별로 싸움을 좋아하지 않아요.
オランウータンは、あまり争いを好みません。
B: 오랑우탕은 생애의 대부분을 높은 나무 위에서 보낸다.
オランウータンは生涯のほとんどを高い木の上で過ごす。
オーロラ / 오로라
A: 오로라를 처음 봤을 때, 마치 꿈속에 있는 듯 했어요.
オーロラを初めて見た時、まるで夢の中にいるようでした。
丸ごと / 오롯이
A: 사진에는 그의 여정이 오롯이 담겨 있었다.
写真には彼の旅が丸ごと含まれていた。
B: 이제 내 삶에 주어진 시간은 나를 위해 오롯이 쓰고 싶다.
私の人生に与えられた時間は、自分の為だけに使いたい。
エラー / 오류
A: 오류를 범하다.
誤謬を犯す。
B: 시스템 오류가 발생했어요.
システムエラーが発生しました。
ミスを犯す / 오류를 범하다
A: 그 학자는 부분만 보고 전체를 판단하는 오류를 범하였다.
あの学者は一部分だけ見て全体を判断する間違いを犯した。
オルガン / 오르간
A: 그 오르간의 건반은 폭넓은 음역을 가지고 있습니다.
そのオルガンの鍵盤は幅広い音域を持っています。
B: 그 오르간 건반은 전통적인 디자인입니다.
そのオルガンの鍵盤は伝統的なデザインです。
上がったり下がったりする / 오르락내리락하다
A: 소일 삼아 계단을 오르락내리락했어요.
暇つぶしと思って、階段を上ったり降りたりしました。
上昇基調 / 오름세
A: 당분간 농산물 가격의 오름세가 지속될 것이다.
当分の間、農産物の価格の上昇基調が続くはずだ。
B: 올해 3위로 꾸준히 오름세를 보인다.
今年は3位と着実に上昇している。
切り取る / 오리다
A: 기사를 오리다.
記事を切り抜く。
五里霧中 / 오리무중
A: 원인에 대해 조사 중이지만 현재까지는 오리무중이다.
原因について調査しているが、依然わからない。
B: 오리무중은 전망이나 방침이 전혀 서지 않는 것을 말한다.
五里霧中は、見通しや方針がまったく立たないことをいう。
水かき / 오리발
A: 오리발로 물을 헤치다.
水かきで水を掻く。
B: 닭의 발가락에는 오리발이 붙어 있다.
ニワトリの足の指には水かきがついている。
傲慢 / 오만
A: 오만한 태도를 취하다.
傲慢な態度をとる。
B: 오만한 태도를 취하는 사람은 주위에 폐를 끼칠 가능성이 높습니다.
傲慢な態度をとる人は周囲に迷惑をかけている可能性が高いです。
ありとあらゆる / 오만 가지
A: 오만 가지 병이 인간을 괴롭힙니다.
五万の病気が、人間を苦しめます。
B: 오만 가지 고난을 헤쳐 나왔다.
ありとあらゆる苦難をくぐり抜けてきた。
高慢ちきだ / 오만방자하다
A: 그의 언동은 어딘가 오만방자하다.
彼の言動はどこか高慢ちきだ。
B: 그녀는 정말로 오만방자한 사람이다.
彼女は本当に高慢ちきな人だ。
傲岸不遜だ / 오만불손하다
A: 그녀의 재능은 인정하지만 오만불손한 태도는 용서할 수 없다.
彼女の才能は認めるが、傲岸不遜な態度は許せない。
B: 사람을 내려다보는 듯한 오말불손한 태도는 좋지 않다.
人を見下すかのような傲岸不遜な態度はよくない。
傲慢だ / 오만하다
A: 당신은 너무나 오만하다.
あなたはとても傲慢だ。
B: 무례하고 오만하다.
無礼で傲慢だ。
傲慢さ / 오만함
A: 속세의 오만함을 여전히 버리지 못했다.
俗世の傲慢さをいまだに捨てることができなかった。
寤寐不忘 / 오매불망
A: 그녀를 오매불망 그리워했다.
彼女を寝ても覚めても忘れられずに恋い焦がれた。
B: 오매불망 기다린 소식이 드디어 왔다.
寝ても覚めても心待ちにしていた知らせがついに来た。
汚名 / 오명
A: 그는 오명을 벗기 위해 필사적으로 노력했다.
彼は汚名を返上するために必死に努力した。
B: 그녀는 부정행위의 오명을 썼다.
彼女は不正行為の汚名を着せられた。
汚名を着せる / 오명을 씌우다
A: 그는 무죄인데 누군가 그에게 오명을 씌웠다.
彼は無実なのに、誰かに汚名を着せられた。
B: 그 정치인은 자신에게 오명이 씌워졌다고 느끼고 있다.
その政治家は自分に対する汚名を着せられたと感じている。
奥妙だ / 오묘하다
A: 이 작품에는 오묘한 매력이 있다.
この作品には奥妙な魅力がある。
B: 그의 기술은 오묘해서 아무도 흉내 낼 수 없다.
彼の技術は奥妙で誰も真似できない。
萎む / 오므라지다
A: 꽃이 오므라지다.
花がつぼむ。
B: 풍선이 오므라지다
風船が窄む。
すぼめる / 오므리다
A: 입을 오무리다.
口をすぼめる。
B: 입술을 오므리다.
唇をすぼめる。
五味子茶 / 오미자차
A: 오미자차는 새콤달콤해서 여름에 마시면 맛있어요.
五味子茶は甘酸っぱくて、夏に飲むと美味しいです。
B: 오미자차는 여름철에 마시면 특히 좋다.
五味茶は夏の季節に飲むと特に良い。
びっしり / 오밀조질
A: 회의실에는 사람들이 오밀조질하게 앉아 있어요.
会議室には人々がびっしりと座っています。
B: 온 동네에는 가게가 오밀조질 들어서 있다.
町中には店がびっしりと建ち並んでいる。
びっしりだ / 오밀조질하다
A: 대합실에는 환자들이 오밀조질하게 앉아 있었다.
待合室には患者がびっしりと座っていた。
B: 낡은 책장에는 책이 오밀조질하게 들어차 있다.
古い本棚には本がびっしりと並んでいる。
真夜中 / 오밤중
A: 오밤중에 잠이 깼다.
真夜中に目が覚めた。
B: 오밤중의 고요함이 기분 좋다.
真夜中の静けさが心地よい。
誤報 / 오보
A: 신문사는 오보를 정정하는 기사를 게재했다.
新聞社は誤報を訂正する記事を掲載した。
B: 오보로 인해 많은 사람들이 혼란에 빠졌다.
誤報により多くの人々が混乱した。
オーボエ / 오보에
A: 오보에를 불다.
オーボエを吹く。
B: 오보에는 목관 악기의 일종이다.
オーボエは、木管楽器の一種である。
こじんまりとしている / 오붓하다
A: 오랜만에 가족과 오붓한 시간을 가졌다.
久しぶりに家族と仲睦まじい時間を過ごした。
B: 올 연말연시는 가족끼리 오붓하게 지내고 싶어요.
今年の年末年始は家族水入らずで過ごしたいです。
濡れ衣を着せられる / 오비이락
A: 오비이락으로 억울하게 누명을 썼다.
烏飛梨落で不当に疑いをかけられた。
B: 오비이락 상황이 되어 의혹을 받았다.
烏飛梨落の状況になって疑惑を受けた。
五色燦然としている / 오색찬란하다
A: 보석이 색찬란하게 빛나다.
宝石が五色燦然と輝く。
仲むつまじく / 오손도손
A: 여동생은 결혼해서 오손도손 잘 살아요.
妹は結婚して夫婦仲良く暮らしています。
細道 / 오솔길
A: 오솔길을 걸고 있으니 절로 시인이 된 듯한 기분이 들었어요.
一本道を歩いていると自然に詩人になったような気がしました。
仲むつまじく / 오순도순
A: 오순도순 살다.
仲むつまじく暮らす。
B: 오순도순 일생을 같이 지냈다.
仲睦まじく一生を添い遂げた。
仲睦まじい / 오순도순하다
A: 부부가 매우 오순도순하다.
夫婦が非常に仲むつまじい。
B: 부부가 오순도순하게 함께 장수하고 싶다.
夫婦が仲睦まじく、ともに長生きしたい。
ぞくぞくする / 오싹오싹하다
A: 공포영화를 보고 몸이 오싹오싹했다.
ホラー映画を見て体がぞくぞくした。
B: 추위가 오싹오싹 몸에 스며들다
寒さがひしひしと身にしみる。
ひやりとする / 오싹하다
A: 교통사고 현장을 직적 봐서 등줄기가 오싹합니다.
交通事故の現場を直接見て、背筋がぞくぞくしています。
B: 호러 영화는 여름밤 무더위를 한 번에 날려줄 만큼 오싹하다.
ホラー映画は、夏の夜の蒸し暑さを一度に飛ばしてくれるほどぞっとする。
オアシス / 오아시스
A: 오아시스는 사막 중에 유일하게 물이 있는 장소이다.
オアシスは砂漠のなかに唯一水がある場所だ。
B: 그는 사막의 오아시스와 같은 존재이다.
彼は砂漠のオアシスのような存在だ。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp