| 韓国語単語 |
日常会話 |
|
体感する / 체감하다
|
| A: |
효과를 체감하다. |
|
| 効果を体感する。 |
| B: |
실제 사람들이 체감하는 경기는 나쁘다. |
|
| 実際、人々が体感する景気が悪い。 |
|
|
締結する / 체결하다
|
| A: |
계약을 체결하다. |
|
| 契約を締結する。 |
| B: |
정치, 경제, 군사 등에서 상호 협력하기로 하고 양해각서(MOU)를 체결했다. |
|
| 政治、経済、軍事などで相互協力することに合意し、了解覚書を交わした。 |
|
|
滞納される / 체납되다
|
| A: |
입주자가 월세를 계속 체납하고 있다. |
|
| 入居者の家賃滞納が続いている。 |
| B: |
법률의 절차상 집세를 체납하고 있다고 해서 곧바로 경찰을 부를 수도 없다. |
|
| 法律での手続き上、家賃を滞納されたからといって、すぐに警察を呼ぶこともできない。 |
|
|
滞納する / 체납하다
|
| A: |
세금을 체납하다. |
|
| 税金を滞納する。 |
| B: |
집세를 체납하다. |
|
| 家賃を滞納する。 |
|
|
諦める / 체념하다
|
| A: |
그냥 모든 것을 체념해야 할 때가 있습니다. |
|
| ただすべてのことを諦めなければならない時があります |
| B: |
그는 이제 모든 것을 체념하고 초월한 존재가 됐다. |
|
| 彼はもうすべての物事を断念し超越した存在になった |
|
|
滞在する / 체류하다
|
| A: |
며칠간 체류해요? |
|
| 何日間滞在しますか? |
| B: |
얼마 동안 체류하실 예정입니까? |
|
| どれくらい滞在する予定ですか。 |
|
|
滞在する / 체재하다
|
| A: |
내일은 도쿄에 체재할 예정입니다. |
|
| 明日は東京に滞在する予定です。 |
| B: |
체재하는 동안 관광도 즐기고 싶어요. |
|
| 滞在する間に観光も楽しみたいです。 |
|
|
チェックする / 체크하다
|
| A: |
미스가 없는지, 한 번 더 체크해보자. |
|
| ミスがないか、もう一度チェックしよう。 |
| B: |
환자 상태를 체크하다. |
|
| 患者の状態をチェックする。 |
|
|
逮捕される / 체포당하다
|
| A: |
체포당하면 언제까지 구속됩니까? |
|
| 逮捕されたら、いつまで拘束されますか? |
| B: |
경찰에 체포당하면 피의자의 신병은 경찰서내의 구치소에 구류됩니다. |
|
| 警察に逮捕されると、被疑者の身柄は警察署内の「留置所」に留め置かれることになります。 |
|
|
逮捕される / 체포되다
|
| A: |
술에 취한 채 여성의 신체를 만진 혐의로 현행범 체포되었다. |
|
| 酒に酔った状態で女性の体を触ったとして現行犯逮捕されだ。 |
| B: |
경찰을 폭행해 체포됐다. |
|
| 警官を暴行して逮捕された。 |
|
|
逮捕する / 체포하다
|
| A: |
경찰은 범인을 체포했다. |
|
| 警察は犯人を逮捕した。 |
| B: |
피의자를 체포하다. |
|
| 被疑者を逮捕する。 |
|
|
もたれる / 체하다
|
| A: |
아침에 먹은 게 체했어요. |
|
| 朝、食べたものがもたれました。 |
| B: |
아침을 급히 먹은 탓에 체했다. |
|
| 朝食を急いで食べたせいで胃がもたれた。 |
|
|
ふりをする / 체하다
|
| A: |
못 들은 체하다. |
|
| 聞こえないふりをする。 |
| B: |
잘 모르면서 아는 체하는 것도 문제에요. |
|
| よく知らないのに知っているふりをするのも問題です。 |
|
|
体験する / 체험하다
|
| A: |
한국 문화를 체험하다. |
|
| 韓国文化を体験する。 |
| B: |
놀라운 기적을 체험하다. |
|
| 驚くべき奇跡を体験する。 |
|
|
見上げる / 쳐다보다
|
|
|
打ち破る / 쳐부수다
|
| A: |
팀이 적의 방어를 쳐부수다. |
|
| チームが敵の防御を打ち破る。 |
| B: |
전사가 적의 방패를 쳐부쉈다. |
|
| 戦士が敵の盾を打ち破る。 |
|
|
認めてやる / 쳐주다
|
| A: |
바나나 한 개를 천원에 쳐주다. |
|
| バナナ一個を千ウォンにしてやる。 |
| B: |
상대방이 이겼다고 쳐주다. |
|
| 相手がかったことにしてやる。 |
|
|
張られる / 쳐지다
|
|
|
超える / 초과하다
|
| A: |
예정 시간을 초과하다. |
|
| 予定時間を超える。 |
| B: |
제한 속도를 초과하다. |
|
| 制限速度を超える。 |
|
|
超緊張する / 초긴장되다
|
| A: |
중대한 발표를 듣는 장면에서 초긴장된다. |
|
| 重大な発表を聞く場面で超緊張する。 |
| B: |
중요한 전화를 걸 때 초긴장된다. |
|
| 重要な電話をかける時に超緊張してしまう。 |
|
|
超緊張する / 초긴장하다
|
| A: |
면접 직전이라 초긴장하고 있어. |
|
| 面接の直前で超緊張している。 |
| B: |
좋아하는 사람에게 고백할 때 초긴장했어. |
|
| 大好きな人に告白する時は超緊張した。 |
|
|
招待される / 초대되다
|
| A: |
그 파티에 초대된 손님 중 몇 명은 프랑스인이었다. |
|
| そのパーティに招かれた客の何人かはフランス人でした。 |
|
|
初対面 / 초대면
|
| A: |
초대면인 사람과 이야기할 때는 상대에게 관심을 보이는 게 좋다. |
|
| 初対面の人と会話をする時、相手への関心を示したほうがいい。 |
| B: |
초대면인 사람과 얘기하는 것이 서툴러요. |
|
| 初対面の人と話すのが苦手です。 |
|
|
招かれる / 초대받다
|
| A: |
결혼식에 초대받았다. |
|
| 結婚式に招待された。 |
| B: |
우리는 우연히 같은 이벤트에 초대받았습니다. |
|
| 私たちは偶然に同じイベントに招待されました。 |
|
|
招待する / 초대하다
|
| A: |
초대해 주셔서 감사합니다. |
|
| 招待してくださってありがとうございます。 |
| B: |
지난번에 초대해 주셔서 진심으로 감사했습니다. |
|
| 先日はご招待いただきまして、心より感謝します。 |
|
|
惨めになる / 초라해지다
|
| A: |
자신이 초라해져 그냥 이대로 사라져 버렸으면 좋겠다고 생각한 적이 있었다. |
|
| 自身がみすぼらしくて、もうこのまま消えてしまえばいいのにと考えたこともあった |
|
|
招く / 초래하다
|
| A: |
최악의 결과를 초래하다 |
|
| 最悪の結果をまねく。 |
| B: |
심각한 상황을 초래하기도 한다. |
|
| 深刻な状況を招いたりする。 |
|
|
招聘される / 초빙되다
|
| A: |
이번에 회의에 초빙되게 되었습니다. |
|
| この度、会議に招聘されることになりました。 |
| B: |
국제회의에 초빙되는 것을 영광으로 생각합니다. |
|
| 国際会議に招聘されることを光栄に思います。 |
|
|
招聘する / 초빙하다
|
| A: |
저명한 강사를 초빙할 예정입니다. |
|
| 著名な講師を招聘する予定です。 |
| B: |
국제회의에 전문가를 초빙하기로 했어요. |
|
| 国際会議に専門家を招聘することにしました。 |
|
|
家の者が死ぬ / 초상나다
|
| A: |
그 집에 초상났다는 소식을 들었다. |
|
| その家に訃報が届いたと聞いた。 |
| B: |
불의의 사고로 가족이 초상났다. |
|
| 突然の事故で家族が亡くなった。 |
|
|
超然としている / 초연하다
|
| A: |
그는 어려운 상황 속에서도 초연한 태도를 유지했다. |
|
| 彼は厳しい状況でも超然とした態度を保った。 |
| B: |
죽음 앞에서도 초연하게 받아들이는 모습이 인상적이었다. |
|
| 死の前でも淡々と受け入れる姿が印象的だった。 |
|
|
超える / 초월하다
|
| A: |
상상을 초월하다. |
|
| 想像を超える。 |
| B: |
시대를 초월하다. |
|
| 時代を超える。 |
|
|
招く / 초청하다
|
| A: |
우리는 지역 예술가를 행사에 초청할 예정입니다. |
|
| 私たちは地元のアーティストをイベントに招く予定です。 |
| B: |
학교는 학부모들을 학부모회 회의에 초청합니다. |
|
| 学校は保護者たちをPTAの会議に招きます。 |
|
|
台無しにする / 초치다
|
| A: |
그의 행동이 모든 것을 초치고 말았다. |
|
| 彼の行動がすべてを台無しにしてしまった。 |
| B: |
열심히 준비했는데, 비로 인해 초치고 말았다. |
|
| 一生懸命に準備したのに、雨で台無しになった。 |
|
|
超脫する / 초탈하다
|
| A: |
생사를 초탈하다. |
|
| 生死を超脱する。 |
| B: |
세속을 초탈하다. |
|
| 世間離れしている。 |
|
|
焦土と化す / 초토화되다
|
| A: |
전쟁으로 마을이 초토화되다. |
|
| 戦争によって町が焦土と化す。 |
| B: |
격렬한 전투로 마을이 초토화되다. |
|
| 激しい戦闘で村が焦土と化す。 |
|
|
焦土化する / 초토화하다
|
| A: |
그 지역을 완전히 초토화하는 계획이 진행 중이다. |
|
| その地域を完全に焦土化する計画が進行中だ。 |
| B: |
적은 마을을 초토화하라는 명령을 받았다. |
|
| 敵は村を焦土化する命令を受けた。 |
|
|
促す / 촉구하다
|
| A: |
주의를 촉구하다. |
|
| 注意を促す。 |
| B: |
더 이상 상황을 악화시키지 말고 도발과 위협적 언행을 즉시 중단할 것을 촉구했다. |
|
| はこれ以上状況を悪化させず、挑発と脅威的な言動を直ちに止めることを求めた。 |
|
|
時間が迫る / 촉박하다
|
| A: |
시간이 촉박하다. |
|
| 時間が差し迫っている |
| B: |
남은 시간이 촉박하다. |
|
| 残された時間は少なくなっている。 |
|
|
触発される / 촉발되다
|
| A: |
리먼 브러더스 사태로 촉발된 금융위기가 터졌다. |
|
| リーマンショックで触発された金融危機が発生した。 |
|
|
触発する / 촉발하다
|
| A: |
4차 중동전쟁은 2차대전 이후 최대의 경제위기를 촉발했다. |
|
| 第4次中東戦争は、第2次大戦後最大の経済危機を触発した。 |
|
|
促進する / 촉진하다
|
| A: |
판매를 촉진하다. |
|
| 販売を促進する。 |
| B: |
신진대사를 촉진하다. |
|
| 新陳代謝を促す。 |
|
|
軽率に振る舞う / 촐랑거리다
|
| A: |
평소에 되게 촐랑거리는 편이에요. |
|
| 普段からすごくおっちょこちょいする方です。 |
| B: |
아들이 좀 촐랑거려요. |
|
| 息子がちょっとおっちょこちょいです。 |
|
|
ふざけまわる / 촐랑대다
|
| A: |
그는 항상 촐랑대고 있다. |
|
| 彼はいつもふざけまわっている。 |
| B: |
촐랑대다가 목소리를 너무 크게 냈다. |
|
| ふざけまわっているとき、ちょっと大声を出しすぎた。 |
|
|
軽率に行動する / 촐싹거리다
|
| A: |
아들은 항상 촐싹거리며 주위를 곤란하게 만듭니다. |
|
| 息子はいつもふざけまわって、周りを困らせている。 |
| B: |
너무 촐싹거려서 선생님에게 주의를 받았습니다. |
|
| あまりにもふざけまわって、先生に注意されてしまった。 |
|
|
軽率に行動する / 촐싹대다
|
| A: |
그는 너무 촐싹대서 문제를 일으켰다. |
|
| 彼は軽率に行動しすぎて、問題を引き起こした。 |
| B: |
촐싹대는 행동을 해서 주변의 신뢰를 잃었다. |
|
| 軽率に行動した結果、周囲の信頼を失った。 |
|
|
キメが細かい / 촘촘하다
|
| A: |
아이가 성인이 될 때까지 맞춤형 지원 정책이 촘촘하게 이어진다. |
|
| 子供が成人になるまで適合型支援政策がきめ細かく続く。 |
| B: |
사회보장 체계가 촘촘히 마련돼야 한다 |
|
| 社会保障体系がきっちりと用意されなければならない。 |
|
|
総括する / 총괄하다
|
| A: |
사장이 경영을 총괄하고 있다. |
|
| 社長が経営を総括している。 |
|
|
聡い / 총명하다
|
| A: |
이 청년은 총명하다. |
|
| この青年は聡い。 |
| B: |
그녀는 총명할 뿐만 아니라 아름답다. |
|
| 彼女は聡明なだけでなく美しい。 |
|
|
銃殺する / 총살하다
|
| A: |
그는 적을 총살했다. |
|
| 彼は敵を総殺した。 |
| B: |
병사가 포로를 총살했다. |
|
| 兵士が捕虜を総殺した。 |
|
|
寵愛する / 총애하다
|
| A: |
그녀는 군주가 너무나 총애해서 나라를 위태롭게 할 정도의 미녀였다. |
|
| 彼女は君主が寵愛しすぎて国を危うくするほどの美人だった。 |
|
|
総指揮する / 총지휘하다
|
| A: |
모든 것을 총지휘했던 사장이 죽은 후 회사는 어디로 갈지는 아무도 모른다. |
|
| すべてを総指揮した社長が死んだ後、会社はどこへむかうかは誰もわからない。 |
| B: |
그는 군사 작전을 총지휘했다. |
|
| 彼は軍事作戦を総指揮した。 |
|
|
総出動する / 총출동하다
|
| A: |
온 가족이 총출동하여 이사 준비를 했다. |
|
| 一家総出で引っ越しの準備をした。 |
| B: |
동네 대청소에는 주민들이 총출동해 참여했다. |
|
| 町内の大掃除には、住民総出で参加した。 |
|
|
総称する / 총칭하다
|
| A: |
체력은 근력・순발력・지구력・민첩성・유연성 등을 총칭하는 신체적 능력을 말한다. |
|
| 体力は、筋力・瞬発力・持久性・敏捷性・柔軟性などを総称する身体的能力をいう。 |
|
|
撮影する / 촬영하다
|
| A: |
카메라로 사진을 촬영하다. |
|
| カメラで写真を撮影する。 |
| B: |
영화를 촬영하다. |
|
| 映画を撮影する。 |
|
|
最大化する / 최대화하다
|
| A: |
사람은 자기의 이익을 최대화하려고 합리적인 행동을 취한다. |
|
| 人は自己の利益を最大化しようと、合理的な行動をとる。 |
| B: |
그는 노력을 최대화하여 성공을 거두었습니다. |
|
| 彼は努力を最大化して成功を収めました。 |
|
|
最優先する / 최우선하다
|
| A: |
항상 안심과 안전을 최우선으로 하다. |
|
| 常に安心・安全を最優先する。 |
|
|
最適化される / 최적화되다
|
| A: |
새로운 알고리즘을 구현함으로써 성능이 최적화됩니다. |
|
| 新しいアルゴリズムを実装することで、性能が最適化されます。 |
| B: |
데이터 수집과 분석을 통해 프로세스가 최적화됩니다. |
|
| データの収集と分析を通じて、プロセスが最適化されます。 |
|
|
最適化する / 최적화하다
|
| A: |
데이터를 최적화해야 합니다. |
|
| データを最適化する必要があります。 |
| B: |
프로세스를 최적화하기 위한 새로운 방법을 찾고 있습니다. |
|
| プロセスを最適化するための新しい手法を探しています。 |
|
|
催促する / 최촉하다
|
| A: |
상사는 일을 빨리 하라고 최촉했다. |
|
| 上司は仕事を早くやるように促した。 |
| B: |
고객에게 답변을 달라고 최촉했다. |
|
| お客さんに返事をくれるようにせき立てた。 |
|
|
追加される / 추가되다
|
| A: |
신학기를 맞아 새로운 이벤트가 추가되었다. |
|
| 新学期を迎え、新しいイベントが追加された。 |
| B: |
새로운 기능이 추가되었다. |
|
| 新しい機能が追加された。 |
|
|
追加する / 추가하다
|
| A: |
주문을 추가하다. |
|
| 注文を追加する。 |
| B: |
여기 밥 한 공기 추가해 주세요. |
|
| ライス一つ追加お願いします。 |
|
|
追いかける / 추격하다
|
| A: |
적을 추격하다. |
|
| 敵を追撃する。 |
| B: |
경찰이 범인을 추격하고 있어요. |
|
| 警察が犯人を追いかけています。 |
|
|
追い求める / 추구하다
|
| A: |
인간은 오로지 편리함을 추구해 왔다. |
|
| 人間は、ひたすら便利さを追い求めてきた。 |
| B: |
물질적인 풍요를 추구하다. |
|
| 物質的な豊かさを追い求める。 |
|
|
追及する / 추궁하다
|
| A: |
책임을 추궁하다. |
|
| 責任を追及する。 |
| B: |
채임 소재를 추궁하다. |
|
| 責任の所在を追及する。 |
|
|
踊る / 추다
|
| A: |
우리는 밤새도록 춤을 추었다. |
|
| 私たちは夜通し踊った。 |
| B: |
아이들이 마당에서 신나게 추고 있다. |
|
| 子供たちが庭で楽しそうに踊っている。 |
|
|
押し立てる / 추대하다
|
| A: |
위원장으로 추대하다. |
|
| 委員長に祭り上げる。 |
| B: |
이 분이 새로운 회장으로 추대된 분입니다. |
|
| この方が新しい会長に推された方です。 |
|
|
追突する / 추돌하다
|
| A: |
지하철역에서 열차가 추돌했지만 다행히 다친 승객은 없었다. |
|
| 地下鉄駅で、列車が追突したが、幸いけがをした乗客はいなかった。 |
| B: |
운전 중 한눈을 팔다가 추돌 사고를 냈다. |
|
| 車が脇見運転で追突事故を起した。 |
|
|
墜落させる / 추락시키다
|
| A: |
비행 중인 항공기를 추락시키다. |
|
| 航行中の航空機を墜落させる。 |
| B: |
드론을 추락시키는 것은 어렵다. |
|
| ドローンを墜落させるのはむしろ難しい。 |
|
|
墜落する / 추락하다
|
| A: |
비행기가 추락하다. |
|
| 飛行機が墜落する。 |
| B: |
백 명이 타고 있던 여객기가 추락하는 사고가 있었습니다. |
|
| 100人が乗った旅客機が墜落する事故がありました。 |
|
|
推論する / 추론하다
|
| A: |
원인을 추론하다. |
|
| 原因を推論する。 |
| B: |
관찰이나 실험의 결과로부터 추론하다. |
|
| 観察や実験の結果から推論する。 |
|
|
追悼する / 추모하다
|
| A: |
고인을 추모하다. |
|
| 故人を追悼する。 |
| B: |
장병을 추모하다. |
|
| 将兵を追悼する。 |
|
|
追放される / 추방되다
|
| A: |
부정을 저지른 직원이 기업에서 추방되었습니다. |
|
| 不正を働いた従業員が企業から追放されました。 |
| B: |
불법 입국자는 국경을 넘어 추방될 수 있습니다. |
|
| 不法入国者は国境を越えて追放されることがあります。 |
|
|
追放する / 추방하다
|
| A: |
서로 외교관을 국외 추방하는 등 최악의 사태가 되었다. |
|
| 互いに外交官を国外追放するなど最悪の事態となった。 |
| B: |
불법 체류한 외국인을 추방했다. |
|
| 不法滞在した外国人を追放した。 |
|
|
推算される / 추산되다
|
| A: |
약 1000억 원의 비용을 절감할 수 있을 것으로 추산된다. |
|
| 約1000億ウォンの費用を節約できると試算される。 |
| B: |
이 회사 사장이 작년 회사에서 받은 수입은 100억 원대로 추산됐다. |
|
| この会社の社長が昨年会社から受け取った収入は100億ウォン台と試算された。 |
|
|
追叙される / 추서되다
|
| A: |
그는 사후에 추서되었다. |
|
| 彼は死後に追叙された。 |
| B: |
그녀는 공로를 인정받아 추서되었다. |
|
| 彼女は功績を認められて追叙された。 |
|
|
勲章を与える / 추서하다
|
| A: |
정부는 독립운동가에게 추서했다. |
|
| 政府は独立運動家に勲章を与えた。 |
|
|
秋の取り入れをする / 추수하다
|
| A: |
농부들은 밭에서 작물을 추수하고 있었다. |
|
| 農夫たちは畑で作物を収穫していた。 |
| B: |
추수하기 전에 일기예보를 확인했다. |
|
| 収穫する前に天気予報を確認した。 |
|
|
持ち上げる / 추스르다
|
| A: |
그는 아들의 죽음을 슬퍼하고 마음을 추스를 시간을 달라고 요청했다. |
|
| 彼は息子の死を悲しみ、心を癒す時間がほしいと呼びかけた。 |
| B: |
어른이 되어 아직 제 몸 하나 추스리지 못하니 한심하기 짝이 없다. |
|
| 大人になってまだ身の処し方がきまらないんだから、情けないことこの上ない。 |
|
|
仰がれる / 추앙받다
|
| A: |
베트남에서 호찌민은 국부로 추앙받는다. |
|
| ベトナムでホーチミンは国父として崇められる。 |
| B: |
구세주로 추앙받다. |
|
| 救世主と崇められる。 |
|
|
仰ぐ / 추앙하다
|
| A: |
나는 그를 진심으로 추앙한다. |
|
| 私は彼を心から崇めている。 |
| B: |
많은 사람들이 그 선생님을 추앙했다. |
|
| 多くの人がその先生を仰いでいた。 |
|
|
思い出す / 추억하다
|
| A: |
어린 시절을 추억하다. |
|
| 子供の頃を思い出す。 |
|
|
追い越す / 추월하다
|
| A: |
내년에는 중국이 미국을 추월해 세계 최대 시장이 될 것으로 예상된다. |
|
| 来年には中国が米国を追い越して世界最大市場になると予想される。 |
| B: |
일부 분야에선 이미 추월하고 나머지 분야에서도 맹렬히 추격하고 있다. |
|
| 一部の分野ではすでに追い越し、残りの分野でも猛烈に追撃している。 |
|
|
追跡する / 추적하다
|
| ※ |
경찰이 범인을 추적하다. |
|
| 警察が犯人を追跡している。 |
| ※ |
끝까지 집요하게 추적하다. |
|
| 最後まで執拗に追跡する。 |
|
|
推定される / 추정되다
|
| A: |
세계에서 대략 반수의 사람들이 필요한 의료를 받을 수 없는 환경에 있다고 추정된다. |
|
| 世界でおよそ半数の人々が、必要な医療を受けられない環境にあると推定される。 |
| B: |
형사 재판에서 모든 피고인은 무죄로 추정된다. |
|
| 刑事裁判では、すべての被告人は無罪と推定される。 |
|
|
推定する / 추정하다
|
| A: |
지구의 나이를 추정하다. |
|
| 地球の年齢を推定する。 |
| B: |
그녀는 40세가 넘은 것으로 추정한다. |
|
| 彼女は40歳過ぎだと推定する。 |
|
|
追従する / 추종하다
|
| A: |
그들은 지도자에게 추종하며 그의 의견을 따른다. |
|
| 彼らは指導者に追従し、彼の意見に従う。 |
| B: |
많은 사람들이 유명 연예인을 추종한다. |
|
| 多くの人が有名な芸能人に追従する。 |
|
|
推進される / 추진되다
|
| A: |
새로운 계획이 추진되고 있다. |
|
| 新しい計画が推進されている。 |
| B: |
도시 재개발이 순조롭게 추진되고 있다. |
|
| 都市再開発が順調に推進されている。 |
|
|
推進する / 추진하다
|
| A: |
감독은 그 선수의 영입을 추진하고 있다. |
|
| 監督はあの選手の獲得を推進している。 |
| B: |
그 사업을 추진할 생각입니다. |
|
| その事業を推進するつもりです。 |
|
|
勧める / 추천하다
|
| A: |
나는 부장님에게 그를 추천했다. |
|
| 私は部長に彼を推薦した。 |
| B: |
내가 신뢰할 만한 사람이 추천한 책이 좋은 책입니다. |
|
| 私が信頼するに値する人が推薦した本がいい本です。 |
|
|
抽出する / 추출하다
|
| A: |
광석에서 불필요한 것을 제거하여 금속을 추출한다. |
|
| 鉱石から不要なものを取り除き、金属を抽出する。 |
| B: |
액체를 추출하다. |
|
| 液体を抽出する。 |
|
|
推測される / 추측되다
|
| A: |
이 사고는 기계 결함으로 인해 발생한 것으로 추측된다. |
|
| この事故は機械の不具合により発生したと推測される。 |
| B: |
피해자의 연령은 30대 초반으로 추측된다. |
|
| 被害者の年齢は30代前半と推定される。 |
|
|
推測する / 추측하다
|
| A: |
원인을 추측하다. |
|
| 原因を推測する。 |
| B: |
불확실한 정보를 바탕으로 추측하다. |
|
| 不確実な情報を基に推測する。 |
|
|
おだてる / 추켜세우다
|
| A: |
과장은 남을 추켜세우며 비위를 잘 맞춘다. |
|
| 課長は人をおだてて機嫌を取るのがうまい。 |
|
|
減る / 축나다
|
| A: |
공부를 너무 해 몸이 축났다. |
|
| 勉強をしすぎて体が衰えた。 |
|
|
足りないようにする / 축내다
|
| A: |
돈을 축내다. |
|
| お金を無駄遣いする。 |
| B: |
건강을 축내다. |
|
| 健康を損ねる。 |
|
|
祝福する / 축복하다
|
| A: |
결혼을 축복하다. |
|
| 結婚を祝福する。 |
| B: |
앞날을 축복하다. |
|
| 前途を祝福する。 |
|
|
縮小される / 축소되다
|
| A: |
향후 한국의 자영업자 비중은 주요 선진국 수준으로 축소될 가능성이 크다. |
|
| 韓国の自営業者の割合は今後、主要先進国の水準にまで低下する可能性が高い。 |
| B: |
회사의 사무실이 축소되었다. |
|
| 会社の事務所が縮小された。 |
|
|
縮小する / 축소하다
|
| A: |
장기적으로는 원전을 축소해야 한다는 내용을 담은 권고안을 정부에 전달했다. |
|
| 長期的には原発を縮小すべきという内容を盛り込んだ勧告案を政府に提出した。 |
| B: |
회사는 비용을 절감하기 위해 사업 규모를 축소했다. |
|
| 会社はコスト削減のために事業規模を縮小した。 |
|
|
祝願する / 축원하다
|
| A: |
당신의 행복을 축원합니다. |
|
| あなたの幸せを祝願します。 |
| B: |
새해에는 모두의 건강을 축원합니다. |
|
| 新年にはみんなの健康を祈願します。 |
|
|
湿らせる / 축이다
|
| A: |
마른 목을 축이기 위해서 컵의 물을 한 모금 마셨다. |
|
| 乾いた喉を潤すためにコップの水をひと口飲んだ。 |
| B: |
수통의 남은 물을 입에 머금고 목을 축였다. |
|
| 水筒に残った水を口に含んで喉を潤した。 |
|
|
蓄える / 축재하다
|
| A: |
그는 재산을 축재했습니다. |
|
| 彼は財産を蓄えました。 |
| B: |
오랜 세월 동안 돈을 축재했습니다. |
|
| 長年かけてお金を蓄えました。 |
|
|
蓄積される / 축적되다
|
| A: |
축적된 경험을 바탕으로 순조롭게 개발하고 있다. |
|
| これまで蓄積された経験をもとに、順調に開発している。 |
| B: |
축적된 데이터를 적절하게 관리하는 것은 비즈니스 경쟁력을 높이는 데 중요합니다. |
|
| 蓄積されたデータを適切に管理することは、ビジネスの競争力を高めるうえで重要です。 |
|
|
蓄える / 축적하다
|
| A: |
오랜 기간 축적해 온 기술력을 바탕으로 획기적인 상품을 만들어 냈다. |
|
| 長い時、蓄積してきた技術力をもとに、画期的な商品を生み出した。 |
| B: |
회사는 이익을 재투자함으로써 자산을 축적한다. |
|
| 会社は利益を再投資することで資産を蓄える。 |
|
|
追い出す / 축출하다
|
| A: |
총리는 정권내 야당 지도자를 줄줄이 축출했다. |
|
| 首相は、政権から野党指導者を次々に追い出した。 |
|
|
祝う / 축하하다
|
| A: |
축하해요. |
|
| おめでとうございます。 |
| B: |
승진 축하해요. |
|
| 昇進おめでとう。 |
|
|
出家する / 출가하다
|
| A: |
번뇌로 괴로워 출가하다. |
|
| 煩悩で苦しんで出家する。 |
| B: |
왜 출가해서 수행하는 것일까? |
|
| なぜ出家して修行するのか。 |
|
|
出版される / 출간되다
|
| A: |
셰익스피어 전집의 초판이 출간되었다. |
|
| シェイクスピア全集の初版が出版された。 |
| B: |
책은 출간되자마자 베스트셀러가 되었다. |
|
| 本は出版されるやいなやベストセラーになった。 |
|
|
出版する / 출간하다
|
| A: |
자신의 이야기를 적은 에세이도 출간할 계획이다. |
|
| 自身の話を書いたエッセイを出版する予定だ。 |
| B: |
자신의 시집을 출간하는 것이 꿈이었다. |
|
| 自分の詩集を出版することが夢だった。 |
|
|
出庫する / 출고하다
|
| A: |
상품을 출고하다. |
|
| 商品を出庫する。 |
| B: |
창고에서 출고하다. |
|
| 倉庫から出庫する。 |
|
|
出国する / 출국하다
|
| A: |
그는 1일 훈련지가 있는 미국으로 출국했다. |
|
| 彼は1日、練習施設がある米国に出国した。 |
| B: |
다음 주에 일 때문에 미국으로 출국합니다. |
|
| 来週、仕事でアメリカに出国します。 |
|
|
出動する / 출동하다
|
| A: |
지진이 발생했기 때문에 군대도 재해 현장에 파견되었습니다. |
|
| 地震が発生したため、軍隊も災害現場に派遣されました。 |
| B: |
현장에 출동한 대원의 안부를 가능한 빨리 확인하십시오. |
|
| 現場に出動した隊員の安否を、出来るだけ早く確認してください。 |
|
|
出頭する / 출두하다
|
| A: |
그는 경찰에 불려 자진 출두했다. |
|
| 彼は警察に呼ばれて自ら出頭した。 |
| B: |
사건 관계자가 경찰에 출두하여 상황을 설명했다. |
|
| 事件の関係者が警察に出頭して事情を説明した。 |
|
|
ゆらゆらとうねる / 출렁거리다
|
| A: |
파도가 출렁거리다. |
|
| 波がゆらゆらうねる。 |
| B: |
미국과 유럽 증시가 크게 출렁거렸다. |
|
| 米国と欧州の証券市場は大きく揺れた。 |
|
|
揺れる / 출렁이다
|
| A: |
바다에 파도가 출렁이다. |
|
| 海に波が揺れる。 |
| B: |
파도가 출렁이다. |
|
| 波が揺れる。 |
|
|
出力する / 출력하다
|
| A: |
PDF 파일로 출력할 수 있습니다. |
|
| PDFファイルとして出力することができます。 |
| B: |
엑셀 데이터를 텍스트로 출력하고 싶다. |
|
| Excelのデータをテキストで出力したい。 |
|
|
出馬する / 출마하다
|
| A: |
선거에 출마하다. |
|
| 選挙に出馬する。 |
| B: |
대통령 선거에 출마하다. |
|
| 大統領選に出馬する。 |
|
|
出没する / 출몰하다
|
| A: |
전국 곳곳에 멧돼지가 출몰하고 있다. |
|
| 全国各地にイノシシが出没している。 |
| B: |
곰이 출몰하다. |
|
| 熊が出没する。 |
|
|
出発する / 출발하다
|
| A: |
버스는 어디서 출발해요? |
|
| バスはどこから出発するんですか。 |
| B: |
벌써 다섯 시 반이네요. 슬슬 출발할까요. |
|
| もう5時半ですね。そろそろ出発しましょうか。 |
|
|
発足する / 출범하다
|
| A: |
새로운 회사가 출범하다. |
|
| 新しい会社が発足する。 |
| B: |
새로운 스타트업이 출범했다. |
|
| 新しいスタートアップが発足した。 |
|
|
出産する / 출산하다
|
| A: |
아이를 출산하다. |
|
| 子供を出産する。 |
| B: |
아기를 출산하다. |
|
| 赤ん坊を産む。 |
|
|
出席する / 출석하다
|
| A: |
매일 수업에 출석하고 있어요. |
|
| 毎日、授業に出席しています。 |
| B: |
아파서 학교에 결석했는데 오늘부터 출석합니다. |
|
| 病気で学校を欠席していたが、今日から出席します。 |
|
|
出世する / 출세하다
|
| A: |
출세하기 위해서는 업무 능력은 물론이며 다양한 능력이 필요합니다. |
|
| 出世するためには仕事の能力はもちろん、さまざま能力が必要です。 |
| B: |
출세하는 사람은 인사 평가를 신경 쓰지 않는다. |
|
| 出世する人は人事評価を気にしない。 |
|
|
出所する / 출소하다
|
| A: |
그는 가석방으로 출소했다. |
|
| 彼は仮釈放で出所した。 |
| B: |
경찰에 붙잡혀 구속되었다가 어제 출소했다. |
|
| 警察に捕まり拘束された後、昨日出所した。 |
|
|
発売される / 출시되다
|
| A: |
내일 새로운 스마트폰이 출시됩니다. |
|
| 明日、新しいスマートフォンが発売されます。 |
| B: |
새 앨범은 다음 주에 출시됩니다. |
|
| 新しいアルバムは来週発売されます。 |
|
|
発売する / 출시하다
|
| A: |
다음 달 국내 시장에 먼저 출시하고 연내에 미국에 선보일 계획이다. |
|
| 来月、国内市場に先に発売し、年内にアメリカで発売する計画だ。 |
| B: |
새로운 제품이 출시되기 전에 마케팅 캠페인이 전개됩니다. |
|
| 新しい製品が発売される前に、マーケティングキャンペーンが展開されます。 |
|
|
出演する / 출연하다
|
| A: |
영화와 드라마에 출연하다. |
|
| 映画とドラマに出演する。 |
| B: |
그는 일본에서 새 드라마에도 출연할 계획이다. |
|
| 彼は、日本で新しいドラマにも出演する計画だ。 |
|
|
金品を出して助ける / 출연하다
|
| A: |
그는 어려움에 처한 사람들에게 금품을 출연하여 도왔습니다. |
|
| 彼は困っている人たちに金品を出して助けました。 |
| B: |
그 기업은 재해 지역에 금품을 출연하여 지원했습니다. |
|
| その企業は災害地に金品を出して支援しました。 |
|
|
出入りする / 출입하다
|
| A: |
그는 매일 출입한다. |
|
| 彼は毎日出入りしている。 |
| B: |
공장에 출입하려면 허가증이 필요하다. |
|
| 工場に出入りするには許可証が必要だ。 |
|
|
出資する / 출자하다
|
| A: |
법률상, 회사의 소유자는 자금을 출자한 주주입니다. |
|
| 法律上、会社の所有者は資金を出資した株主です。 |
|
|
出張する / 출장하다
|
|
|
出場させる / 출전시키다
|
| A: |
코치가 새로운 선수를 출전시켰다. |
|
| コーチが新しい選手を出場させた。 |
| B: |
출전시킨 선수들이 좋은 성적을 거두었다. |
|
| 出場させた選手たちが良い成績を収めた。 |
|
|
出場する / 출전하다
|
| A: |
이 대회 출전해 올림픽 출전권 획득에 도전한다. |
|
| 今回の大会に出場し、五輪出場権の獲得を目指す。 |
| B: |
도쿄올림픽에 출전할 12명의 선수단 명단을 발표했다. |
|
| 東京五輪に出場する12人の選手のリストを発表した。 |
|
|
出題される / 출제되다
|
| A: |
문제가 출제되다. |
|
| 問題が出題される。 |
| B: |
이 문제는 입시 문제에도 자주 출제된다. |
|
| この問題は入試問題にもよく出題される。 |
|
|
出題する / 출제하다
|
| A: |
문제를 출제하다. |
|
| 問題を出題する。 |
| B: |
시험 전에 선생님이 문제를 출제할 예정입니다. |
|
| テストの前に、先生が問題を出題する予定です。 |
|
|
出土する / 출토되다
|
| A: |
고대 유물이 발굴 현장에서 출토되었다. |
|
| 古代の遺物が発掘現場から出土した。 |
| B: |
출토된 청동기 유물은 매우 귀중하다. |
|
| 出土した青銅器の遺物は非常に貴重だ。 |
|
|
出土する / 출토하다
|
| A: |
역사상 유적이 있는 지층에서 유물이나 유구 등을 출토한다. |
|
| 歴史上の遺跡がある地層から遺物や遺構などを出土する。 |
|
|
出版される / 출판되다
|
| A: |
그의 첫 시집이 출판되었다. |
|
| 彼の初詩集が出版された。 |
| B: |
그의 최신작은 곧 출판된다. |
|
| 彼の最新作は近く出版される。 |
|
|
出版する / 출판하다
|
| A: |
그 출판사는 새로운 잡지를 출판했다. |
|
| あの出版社は新しい雑誌を出版した。 |
| B: |
또 책을 출판했습니다. |
|
| また本を出版しました。 |
|
|
出品する / 출품하다
|
| A: |
미술전에 작품을 출품하다. |
|
| 美術展に作品を出品する。 |
| B: |
박람회에 출품하다. |
|
| 博覧会に出品する。 |
|
|
出荷される / 출하되다
|
| A: |
제품은 오늘 출하될 예정입니다. |
|
| 製品は本日出荷される予定です。 |
| B: |
상품은 다음 주 월요일에 출하됩니다. |
|
| 商品が出荷されるのは来週の月曜日です。 |
|
|
出荷する / 출하하다
|
| A: |
상품을 출하하다. |
|
| 商品を出荷する。 |
| B: |
전국 각지로 출하하다. |
|
| 全国各地へ出荷する。 |
|
|
出港する / 출항하다
|
| A: |
배가 출항하다. |
|
| 船が出港する。 |
| B: |
비행기가 서울을 향해 출항하다. |
|
| 飛行機がソウルへ向けて出航する。 |
|
|
出血する / 출혈하다
|
| A: |
부상을 당했을 때, 피하조직까지 다쳐, 출현하는 경우가 많아요. |
|
| ケガをした時、皮下組織まで傷つき、出血する時が多いです。 |
| B: |
상처로 출혈할 때는 어떻게 대처하면 좋은가요? |
|
| けがで出血した時は、どのように対処すればよいのでしょうか。 |
|
|
踊る / 춤추다
|
| A: |
파티에서 모두가 신나게 춤추고 있었다. |
|
| パーティーで皆が楽しく踊っていた。 |
| B: |
그녀는 무대 위에서 아름답게 춤추었다. |
|
| 彼女はステージで美しく踊った。 |
|
|
忠告する / 충고하다
|
| A: |
그에게 아무리 충고해도 듣지 않습니다. |
|
| 彼にいくら忠告しても聞かないんです。 |
| B: |
선배로서 너에게 충고한다. |
|
| 先輩として君に忠告する。 |
|
|
埋め合わせる / 충당하다
|
| A: |
손실을 충당하다. |
|
| 損失を埋め合わせる。 |
| B: |
이 상황에서 영업을 계속하려면 빚으로 운영 자금을 충당해야 한다. |
|
| この状況で営業を続けるためには借金で運営資金を調達しなければならない。 |
|
|
衝突する / 충돌하다
|
| A: |
고속도로에서 차가 충돌했다. |
|
| 高速道路で車が衝突した。 |
| B: |
한국에서 비행기와 가장 많이 충돌하는 새는 종다리로 밝혀졌다. |
|
| 韓国で飛行機と最も多く衝突する鳥はひばりであることが明らかになった。 |
|
|
充満する / 충만하다
|
| A: |
어른으로서 책임감을 지니면서 사는 것은 삶을 충만하게 해줍니다. |
|
| 大人として責任感を持ちながら行くことは、人生を満たしてくれます。 |
|
|
十分だ / 충분하다
|
| A: |
그녀는 그 책을 사기에 충분한 돈을 가지고 있지 않았다. |
|
| 彼女は、その本を買うのに十分なお金は持っていなかった。 |
| B: |
내 한국어는 아직 충분하다고 말할 수 없어요. |
|
| 私の韓国語はまだ十分とは言えません。 |
|
|
忠誠する / 충성하다
|
| A: |
병사는 조국에 충성했다. |
|
| 兵士は祖国に忠誠を尽くした。 |
| B: |
그는 회사에 오랫동안 충성했다. |
|
| 彼は会社に長年忠誠した。 |
|
|
忠告する / 충언하다
|
| A: |
대통령에게 충언하지 못한 것만으로도 책임이 크다. |
|
| 大統領に忠言できなかったことだけでも、責任が大きい。 |
|
|
充電する / 충전하다
|
| A: |
스마트폰을 충전하다. |
|
| スマートフォンを充電する。 |
| B: |
에너지를 충전하다. |
|
| エネルギーを充電する。 |
|
|
満たされる / 충족되다
|
| A: |
행복하게 살기 위해 충족되어야 할 조건은 무엇인가? |
|
| 幸せに暮らすために満たさなければならない条件は何か。 |
| B: |
소원이 충족되어 행복했습니다. |
|
| 願いが満たされ、幸せでした。 |
|
|
満たす / 충족하다
|
| A: |
이 상품은 높은 품질 기준을 충족합니다. |
|
| この商品は高い品質基準を満たしています。 |
| B: |
이 신청서는 필요 조건을 충족합니다. |
|
| この申請書は必要条件を満たしています。 |
|
|
充血する / 충혈되다
|
| A: |
오른쪽 눈이 새빨갛게 충혈되고 가려워요. |
|
| 右の目が真っ赤に充血してかゆいんです。 |
|
|
取扱いされる / 취급받다
|
| A: |
어린애 취급받는 게 싫어 빨리 어른이 되고 싶다. |
|
| 子ども扱いされることを嫌い、早く大人になりたい。 |
|
|
取り扱う / 취급하다
|
| A: |
저희 매장에서는 이 물건은 취급하지 않습니다. |
|
| 当店では、この商品は扱っておりません。 |
| B: |
이 매장에서는 의약품을 취급하고 있습니다. |
|
| この売り場では医薬品を扱っています。 |
|
|
取得する / 취득하다
|
| A: |
새로운 상품을 개발해 최근 2건의 특허를 취득했다. |
|
| 新しい商品を開発し、最近2件の特許を取得した。 |
| B: |
그녀는 지난해 10월 법무부의 특별귀화 심사를 통과해 한국 국적을 취득했다. |
|
| 彼女は昨年10月、韓国法務部の特別帰化審査を受けて、韓国国籍を取得した。 |
|
|
取捨選択 / 취사선택하다
|
| A: |
모은 정보를 취사선택해, 자신의 논문 안에 근거로 활용했다. |
|
| 集めた情報を取捨選択し、自分の論文の中で論拠に活用した。 |
|
|
炊事する / 취사하다
|
| A: |
캠프장에서 취사하다. |
|
| キャンプ場で炊事する。 |
| B: |
오늘은 제가 취사할 차례입니다. |
|
| 今日は私が炊事する番です。 |
|
|
取り消される / 취소되다
|
| A: |
비가 와서 취소됐어요. |
|
| 雨が降って中止になりました。 |
| B: |
갑자기 공연이 취소되었다. |
|
| 急に公演が中止された。 |
|
|
取り消す / 취소하다
|
| A: |
예약을 취소하다. |
|
| 予約を取り消しする。 |
| B: |
그 말 취소할게요. |
|
| あの言葉取り消しますよ。 |
|
|
就業する / 취업하다
|
| A: |
대기업에 취업했어요. |
|
| 大手企業に就業しました。 |
| B: |
중소기업에 취직했어요. |
|
| 中小企業に就職しました。 |
|
|
新造の艦船が任務につく / 취역하다
|
| A: |
아시아 최대급의 구축함이 취역했다. |
|
| アジア最大級の駆逐艦が就役した。 |
|
|
就任する / 취임하다
|
| A: |
사장에 취임하다. |
|
| 社長に就任する。 |
| B: |
이사에 취임하다. |
|
| 取締役に就任する。 |
|