すぐの韓国語の意味
<見出し語>
<すぐの韓国語例文>
| ・ | 가격을 바로 말하지 말고 떠보는 게 좋다. |
| 値段をすぐ言わず、探りを入れるほうがいい。 | |
| ・ | 제품은 주문 후 바로 생산된다. |
| 製品は注文後すぐに生産される。 | |
| ・ | 그는 사람의 성격을 쉽게 가려낸다. |
| 彼は人の性格をすぐに見抜く。 | |
| ・ | 착신 후 바로 회신했다. |
| 着信後、すぐに返信した。 | |
| ・ | 신청이 허락되면 바로 통보된다. |
| 申請が許可されれば、すぐに通知される。 | |
| ・ | 빠른 회신 부탁드립니다. |
| すぐに返信をお願いします。 | |
| ・ | 가짜라는 게 금방 뽀록났다. |
| 偽物だということがすぐにばれた。 | |
| ・ | 실력 없는 게 금방 뽀록났다. |
| 実力がないのがすぐにばれた。 | |
| ・ | 그의 설명은 쉽게 납득되었다. |
| 彼の説明はすぐに納得できた。 | |
| ・ | 직진해서 왼쪽으로 꺾으세요. |
| まっすぐ行って、左に曲がってください。 | |
| ・ | 이대로 직진하면 바로 오른쪽에 공원이 보입니다. |
| そのまま直進すると、すぐに右側の公園が目に入ります。 | |
| ・ | 새로운 뽀로로 애니메이션이 곧 나온다. |
| 新しいポロロのアニメがもうすぐ出る。 | |
| ・ | 예쁜 옷을 보니 견물생심이 생겨서 바로 사버렸다. |
| 可愛い服を見たら欲が出てすぐ買ってしまった。 | |
| ・ | 선뜻 결정을 내리기가 어렵다. |
| すぐに決断するのは難しい。 | |
| ・ | 그녀는 눈이 밝아서 가짜를 쉽게 알아봐요. |
| 彼女は目が利くので偽物をすぐに見抜きます。 | |
| ・ | 쪽대본을 받자마자 대사를 외웠어요. |
| 簡略台本をもらってすぐにセリフを覚えました。 | |
| ・ | 그는 선뜻 확답을 하지 못했다. |
| 彼はすぐにはっきり答えられなかった。 | |
| ・ | 거짓 감정은 금방 표난다. |
| 偽りの感情はすぐにばれる。 | |
| ・ | 그의 거짓말이 곧 표났다. |
| 彼の嘘がすぐに明らかになった。 | |
| ・ | 입안을 자주 헹구면 위생에 좋다. |
| 口の中をよくゆすぐのは衛生に良い。 | |
| ・ | 양치질 후에 입을 헹구다. |
| 歯磨きの後に口をゆすぐ。 | |
| ・ | 옷을 깨끗이 헹구다. |
| 服をきれいにすすぐ。 | |
| ・ | 비가 개서 옷이 금방 마른다. |
| 雨が上がって服がすぐ乾く。 | |
| ・ | 불량품을 발견하면 즉시 보고하라. |
| 不良品を見つけたらすぐに報告しなさい。 | |
| ・ | 상대방이 빨리 답변을 해 주지 않아서 답답해요. |
| 相手がすぐ返事をくれなくてもどかしいです。 | |
| ・ | 지체하지 말고 바로 시작하세요. |
| ぐずぐずせずすぐに始めてください。 | |
| ・ | 그 불덩이는 곧 폭발했다. |
| その火の玉はすぐに爆発した。 | |
| ・ | 그 강아지는 곧 가족에게 애착을 보였습니다. |
| その子犬はすぐに家族に愛着を示しました。 | |
| ・ | 허황된 말은 곧 밝혀질 것이다. |
| とんでもない話はすぐに明らかになるだろう。 | |
| ・ | 모닥불에 불씨를 때면 금방 타오른다. |
| たき火に火種をつけるとすぐに燃え上がる。 | |
| ・ | 하수 문제 발생 시, 바로 보고하는 것이 중요하다. |
| 下水のトラブルが発生した場合はすぐに報告することが重要だ。 | |
| ・ | 눈치가 빠른 사람은 다른 사람의 의도를 바로 알아챌 수 있다. |
| 気の利く人は他人の意図をすぐに見抜くことができる。 | |
| ・ | 중독 증상이 나타나면 즉시 치료를 받아야 한다. |
| 病みつきの症状が現れたらすぐに治療を受けなければならない。 | |
| ・ | 온도가 올라가면서 물이 곧 비등할 것이다. |
| 温度が上がるとすぐに水が沸騰するだろう。 | |
| ・ | 시각적 자극이 너무 강하면 쉽게 피로를 느낀다. |
| 視覚的な刺激が強すぎると、すぐに疲れを感じる。 | |
| ・ | 마룻바닥에 물을 쏟아서 금방 닦았다. |
| 木の床に水をこぼしたので、すぐに拭いた。 | |
| ・ | 저울질하지 않고 즉시 결정을 내렸다. |
| よく考えずにすぐに決定した。 | |
| ・ | 냉큼 약속 장소로 달려갔다. |
| すぐ約束の場所へ走って行った。 | |
| ・ | 친구가 부르면 냉큼 달려간다. |
| 友達が呼んだらすぐに走って行く。 | |
| ・ | 일이 생기자 냉큼 달려갔다. |
| 何か起きるとすぐに駆けつけた。 | |
| ・ | 득달같이 반응하는 그의 모습이 인상적이었다. |
| すぐに反応する彼の姿が印象的だった。 | |
| ・ | 친구가 위험에 처하자 나는 득달같이 도와주러 갔다. |
| 友達が危険に陥ると、私はすぐに助けに行った。 | |
| ・ | 그는 소식을 듣자마자 득달같이 달려왔다. |
| 彼は知らせを聞くやすぐに駆けつけた。 | |
| ・ | 경찰이 득달같이 현장에 출동했다. |
| 警察がすぐに現場に出動した。 | |
| ・ | 주인은 건물을 매도한 뒤 곧바로 되샀다. |
| 持ち主は建物を売った後すぐに買い戻した。 | |
| ・ | 그런 행동은 본척만척하지 말고 바로 말해야 한다. |
| そんな行動は見て見ぬふりをせず、すぐに言わなければならない。 | |
| ・ | 팔짱만 끼고 있지 말고 도와줬으면 좋겠어. |
| すぐに傍観するんじゃなくて、助けて欲しい。 | |
| ・ | 퇴직금을 받자마자 여행을 계획했습니다. |
| 退職金を受け取るとすぐに旅行を計画しました。 | |
| ・ | 현행범으로 붙잡힌 그는 곧 재판을 받게 된다. |
| 現行犯で捕まった彼はすぐに裁判を受けることになる。 | |
| ・ | 미적미적 거리지 말고 지금 바로 출발하자. |
| ぐずぐずせずに今すぐ出発しよう。 |
