そんなの韓国語の意味
<見出し語>
| 1 | (1/1) |
<そんなの韓国語例文>
| ・ | 그런 못돼먹은 애를 친구로 삼지 마. |
| そんなろくでなしを友達にするな。 | |
| ・ | 그런 잡놈과 어울리지 마라. |
| そんなくだらない奴と付き合うな。 | |
| ・ | 저런 차 살 수 있을 것 같아? 꿈도 야무지네. |
| そんな車買えると思ってるの?非現実的だね。 | |
| ・ | 그런 요구를 한다는 게 정말 가당찮다. |
| そんな要求をするなんて本当にばかげている。 | |
| ・ | 그런 말은 너무 가당찮다. |
| そんな話はとてもばかげている。 | |
| ・ | 그런 쪼잔한 소리 하지 마. |
| そんなケチくさいこと言うなよ。 | |
| ・ | 왜 그렇게 지랄이야? |
| なんでそんなに騒ぐんだ? | |
| ・ | 왜 그렇게 지랄이야? |
| なんでそんなに騒ぐんだ? | |
| ・ | 왜 이렇게 지랄이야? |
| なんでそんなに騒ぐんだ? | |
| ・ | 성공했다고 그렇게 뻐기지 마. |
| 成功したからといってそんなに威張るな。 | |
| ・ | 왜 그렇게 성내고 있나요? |
| どうしてそんなに腹を立てているのですか。 | |
| ・ | 너무 성내지 마세요. |
| そんなに怒らないでください。 | |
| ・ | 그런 의도는 전혀 없었습니다. |
| そんな意図はまったくありませんでした。 | |
| ・ | 요즘 회사 분위기는 이러이러하다. |
| 最近の会社の雰囲気はそんな感じだ。 | |
| ・ | 그의 행동은 이러이러했다. |
| 彼の行動はそんな具合だった。 | |
| ・ | 오늘은 왜 그렇게 얼굴이 어두워 보여? |
| 今日はどうしてそんなに表情が暗く見えるの? | |
| ・ | 그런 오글오글한 말은 하지 마! |
| そんな恥ずかしい言葉は言わないで! | |
| ・ | 야, 눈깔이 왜 그렇게 삐딱해? |
| おい、目つきがなんでそんなに斜めなんだ? | |
| ・ | 눈깔이 왜 그렇게 사나워 보이냐? |
| 目つきがなんでそんなに鋭く見えるの? | |
| ・ | 그런 눈깔로 날 보지 마! |
| そんな目つきで私を見るな! | |
| ・ | 그런 행동은 본척만척하지 말고 바로 말해야 한다. |
| そんな行動は見て見ぬふりをせず、すぐに言わなければならない。 | |
| ・ | 너 그렇게 앙탈 부리지 마라. |
| そんなにわがままを言わないで。 | |
| ・ | 왜 그렇게 모지리처럼 굴어? |
| なんでそんなに馬鹿みたいに振る舞うの? | |
| ・ | 내가 머저리처럼 그런 실수를 했다. |
| 私はのろまみたいにそんなミスをしてしまった。 | |
| ・ | 과장하지 마, 사실은 그렇게 심하지 않아. |
| 大げさに言わないで、実際はそんなにひどくないよ。 | |
| ・ | 너 왜 그렇게 호들갑을 떠는 거야? |
| どうしてそんなに大げさに騒ぐの? | |
| ・ | 나는 그런 말에 쉽게 뿔난다. |
| 私はそんな言葉に簡単に腹を立てる。 | |
| ・ | 아니 원, 말도 안 돼! |
| まったく、そんな話ありえない! | |
| ・ | 아니 원, 왜 자꾸 그러는 거야? |
| まったく、どうしてそんなことばかりするの? | |
| ・ | 그럴 생각은 없었어요. |
| そんなつもりはありませんでした。 | |
| ・ | 그런 장소에서 그런 얘기를 하다니 눈치가 없는 사람이다. |
| あの場でそんな話をするなんて空気が読めない人だ。 | |
| ・ | 무슨 고민이 그렇게 많아요? |
| なんでそんなに悩んでいるんですか。 | |
| ・ | 왜 사람들은 그렇게 많은 돈을 벌고 싶어 할까요? |
| どうして、人々はそんなに大金を儲けたがるのでしょうか? | |
| ・ | 항상 그런 잔소리를 입에 달고 살았다. |
| いつもそんな小言ばかりだった。 | |
| ・ | 왜 그렇게 잔소리가 많어? |
| 何でそんなに小言が多いの? | |
| ・ | 세상에! 그런 일도 다 있네요. |
| 信じられない! そんなこともあるのね。 | |
| ・ | 그런 사소한 일로 전쟁을 하다니 정말 어처구니 없다. |
| そんなささいなことで戦争をするなんて、本当に馬鹿馬鹿しい。 | |
| ・ | 참으라고? 억울해서 난 그렇게 못 해. |
| 我慢しろって? 悔しくてそんなことできないよ。 | |
| ・ | 그런 거짓말은 결코 용서할 수 없다. |
| そんな嘘は断じて許せない。 | |
| ・ | 일말의 양심이 없다면 그런 잔인한 행동도 가능하다. |
| 一抹の良心がなければ、そんな残酷な行動も可能だ。 | |
| ・ | 그에게 일말의 양심이라도 남아 있다면 그런 행동은 하지 않았을 것이다. |
| 彼に一抹の良心でも残っていれば、そんな行動はしなかっただろう。 | |
| ・ | 그런 추접한 농담은 하지 마라. |
| そんな下品な冗談はやめなさい。 | |
| ・ | "그런 건 할 수 없어요"라고 손사래를 쳤다. |
| 「そんなことはできません」と手を横に振った。 | |
| ・ | 그런 처사는 천부당만부당하니 받아들일 수 없다. |
| そんな扱いは到底許されないので受け入れられない。 | |
| ・ | 그렇게 이랬다저랬다 하면 모두가 혼란스러워해요. |
| そんなにいったりきたりしていたら、みんなが混乱しますよ。 | |
| ・ | 그런 무식한 발언은 그만두세요. |
| そんな無知な発言はやめてください。 | |
| ・ | 그런 간단한 것도 모른다니 정말 무식하다. |
| そんな簡単なことも知らないなんて無知だ。 | |
| ・ | 나 이렇게 무식한 놈 아니거든요. |
| 俺、そんなに無知な男じゃないですから! | |
| ・ | 이제 그런 뻘짓거리는 그만했으면 좋겠다. |
| もうそんな馬鹿なことはやめてほしい。 | |
| ・ | 그런 뻘짓은 해도 소용없다. |
| そんな無駄なことはやっても意味がない。 |
