上の韓国語の意味
<見出し語>
<上の韓国語例文>
| ・ | 인간의 체내에는 100 종류 이상의 호르몬이 있다. |
| 人間には体内に100種以上のホルモンがある。 | |
| ・ | 잘록한 부분을 잡고 들었습니다. |
| くびれた部分を持って持ち上げました。 | |
| ・ | 전액 또는 일부를 조기 상환할 수 있습니다. |
| 全額または一部を繰り上げて返還することができます。 | |
| ・ | 그는 속이 부글거리는 표정을 지었습니다. |
| 彼は怒りがこみ上げた表情をしました。 | |
| ・ | 너무 남사스러워서 얼굴을 못 들었습니다. |
| 恥ずかしすぎて顔を上げられませんでした。 | |
| ・ | 돌담 위에 꽃이 피어 있습니다. |
| 石垣の上に花が咲いています。 | |
| ・ | 책 더미가 책상 위에 쌓여 있습니다. |
| 本の山が机の上に積まれています。 | |
| ・ | 평당 임대료가 상승했습니다. |
| 坪あたりの賃料が上昇しました。 | |
| ・ | 평당 공사 비용이 올랐습니다. |
| 坪あたりの工事費が上がりました。 | |
| ・ | 신문이 책상 위에 깔려 있습니다. |
| 新聞が机の上に広げられています。 | |
| ・ | 외람된 행동을 한 점 사과드립니다. |
| 差し出がましい行動をしたことをお詫び申し上げます。 | |
| ・ | 외람되오나 제 생각을 말씀드리겠습니다. |
| 僭越ながら私の考えを申し上げます。 | |
| ・ | 외람된 말씀일 수 있으나 솔직히 말씀드리겠습니다. |
| 僭越な言い方かもしれませんが、率直に申し上げます。 | |
| ・ | 외람되오나 의견을 말씀드려도 될까요? |
| 僭越ながら意見を申し上げてもよろしいでしょうか。 | |
| ・ | 외람되지만 한 말씀 드리겠습니다. |
| 差し出がましいですが、一言申し上げます。 | |
| ・ | 그는 길거리에서 행패를 부렸습니다. |
| 彼は路上で乱暴を働きました。 | |
| ・ | 눈 위에 앉아서 궁둥이가 젖었습니다. |
| 雪の上に座ってお尻が濡れました。 | |
| ・ | 그는 궁둥이를 들고 일어났습니다. |
| 彼はお尻を持ち上げて立ち上がりました。 | |
| ・ | 그는 원년에 큰 성과를 이루었습니다. |
| 彼は元年に大きな成果を上げました。 | |
| ・ | 전세금을 올려 달라는 요구를 받았습니다. |
| チョンセの保証金を上げてほしいと言われました。 | |
| ・ | 우리는 협력을 통해 성과를 쌓아올렸습니다. |
| 私たちは協力して成果を築き上げました。 | |
| ・ | 오랜 노력으로 실력을 쌓아올렸습니다. |
| 長年の努力で実力を築き上げました。 | |
| ・ | 탑을 높이 쌓아올렸습니다. |
| 塔を高く積み上げました。 | |
| ・ | 그는 지식을 하나씩 쌓아올리고 있습니다. |
| 彼は知識を一つずつ積み上げています。 | |
| ・ | 눈을 쌓아올려 눈사람을 만들었습니다. |
| 雪を積み上げて雪だるまを作りました。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 커리어를 차근차근 쌓아올렸습니다. |
| 彼女は自分のキャリアを着実に築き上げました。 | |
| ・ | 경험을 꾸준히 쌓아올리는 것이 중요합니다. |
| 経験を着実に積み上げることが重要です。 | |
| ・ | 그는 오랜 시간 동안 신뢰를 쌓아올렸습니다. |
| 彼は長い時間をかけて信頼を築き上げました。 | |
| ・ | 벽돌을 하나씩 쌓아올렸습니다. |
| レンガを一つずつ積み上げました。 | |
| ・ | 그는 용접봉을 능숙하게 다룹니다. |
| 彼は溶接棒を上手に扱います。 | |
| ・ | 길거리에서 추접스럽게 싸우는 모습을 봤습니다. |
| 路上でみっともなくけんかする姿を見ました。 | |
| ・ | 그는 과일을 잘 깎는다. |
| 彼は果物の皮をむくのが上手だ。 | |
| ・ | 더 이상 용쓸 필요 없다. |
| これ以上無理する必要はない。 | |
| ・ | 무거운 짐을 들려고 용썼다. |
| 重い荷物を持ち上げようと無理をした。 | |
| ・ | 이 제품은 매끈매끈한 마감이 특징이다. |
| この製品はなめらかな仕上げが特徴だ。 | |
| ・ | 매끈매끈한 접시 표면이 식사를 더 맛있게 느끼게 해줍니다. |
| すべすべしているお皿は、料理が引き立つ美しい仕上がりです。 | |
| ・ | 상사가 솔선해서 문제를 해결했다. |
| 上司が率先して問題を解決した。 | |
| ・ | 그는 상사에게 말대꾸했다. |
| 彼は上司に口答えした。 | |
| ・ | 직원들을 천대하는 상사는 존경받지 못한다. |
| 従業員を軽んじる上司は尊敬されない。 | |
| ・ | 그는 상사를 대리해 발표를 했다. |
| 彼は上司に代わって発表を行った。 | |
| ・ | 상사는 부하 직원을 두둔했다. |
| 上司は部下をかばった。 | |
| ・ | 그는 무거운 돌을 번쩍 들었다. |
| 彼は思い石を軽々と持ち上げた。 | |
| ・ | 매출이 목표에 미달했다. |
| 売上が目標に達しなかった。 | |
| ・ | 매출이 계절에 따라 크게 증감한다. |
| 売上は季節によって大きく増減する。 | |
| ・ | 경험이 많아질수록 실력이 향상된다. |
| 経験が増えるほど実力が向上する。 | |
| ・ | 공갈 사건이 사회 문제로 떠올랐다. |
| 恐喝事件が社会問題として浮上した。 | |
| ・ | 편지로 문안 인사 드립니다. |
| お手紙にてお見舞い申し上げます。 | |
| ・ | 상사는 실수한 직원을 싸고돌았다. |
| 上司はミスをした社員をかばった。 | |
| ・ | 갑자기 분수가 솟아오르며 아름다운 장관을 만들었다. |
| 突然噴水が噴き上がり、美しい景観を作り出した。 | |
| ・ | 큰 폭발과 함께 불꽃이 솟아올랐다. |
| 大きな爆発とともに火花が飛び上がった。 |
