通りの韓国語の意味
<見出し語>
| 1 2 | (1/2) |
<通りの韓国語例文>
| ・ | 도시의 거리에는 천태만상의 풍경이 펼쳐져 있다. |
| 都市の通りにはいろいろな光景が広がっている。 | |
| ・ | 교통난으로 버스가 제시간에 오지 않았어요. |
| 交通渋滞のせいでバスが時間通りに来ませんでした。 | |
| ・ | 계획은 이러하나 변경될 수도 있습니다. |
| 計画はこの通りですが、変更されることもあります。 | |
| ・ | 현재 상황은 이러하다. |
| 現在の状況はこの通りです。 | |
| ・ | 뒷길은 좁아서 큰 차가 지나가기 어렵다. |
| 裏道は狭くて大きな車が通りにくい。 | |
| ・ | 뒷길을 지나가다 고양이를 발견했다. |
| 裏道を通りかかって猫を見つけた。 | |
| ・ | 목차 순서대로 읽어 보세요. |
| 目次の順番通りに読んでみてください。 | |
| ・ | 아이는 부모님 말씀에 따라 까까머리가 되었다. |
| 子どもは両親の言う通りに丸坊主にされた。 | |
| ・ | 쓰레기가 쌓여 있는 거리는 비위생적이다. |
| ゴミが積まれている通りは不衛生だ。 | |
| ・ | 거리에 사람들이 듬성듬성 걷고 있다. |
| 通りに人がところどころに歩いている。 | |
| ・ | 비가 그친 뒤 거리는 유난히 을씨년스러웠다. |
| 雨上がりの後、通りはやけにもの寂しかった。 | |
| ・ | 관광객으로 붐비는 거리는 시장을 방불케 했다. |
| 観光客でにぎわう通りは市場のようだった。 | |
| ・ | 손님이 없어 거리가 휑하다. |
| 客がいなくて通りが閑散としている。 | |
| ・ | 가로등이 거리를 비추다. |
| 街灯が通りを照らす。 | |
| ・ | 그는 특별한 목적 없이 거리를 어슬렁어슬렁거리며 다녔다. |
| 彼は特に目的もなく通りをぶらぶら歩いていた。 | |
| ・ | 상사는 직원들을 흘겨보고 지나갔다. |
| 上司は社員たちをじろっと見て通り過ぎた。 | |
| ・ | 관광객들이 거리를 돌아다보며 사진을 찍었다. |
| 観光客が通りを見て回りながら写真を撮った。 | |
| ・ | 도시의 거리가 밤이 되자 살아났어요. |
| 街の通りが夜になると活気づきました。 | |
| ・ | 흘기듯 지나가는 사람들을 봤어요. |
| 横目で通り過ぎる人々を見ました。 | |
| ・ | 그는 사람들을 흘기며 지나갔어요. |
| 彼は人々をちらりと見ながら通り過ぎました。 | |
| ・ | 그는 거리의 사람들을 바라보았다. |
| 彼は通りの人々を見つめた。 | |
| ・ | 박물관은 주말에도 정상적으로 운영된다. |
| 博物館は週末でも通常通り運営される。 | |
| ・ | 큰 바위가 길을 막아서 지나갈 수 없었다. |
| 大きな岩が道を塞ぎ、通り抜けられなかった。 | |
| ・ | 예산이 계획대로 지출되었다. |
| 予算が計画通りに支出された。 | |
| ・ | 이 거리를 직진하세요. |
| この通りを直進してください。 | |
| ・ | 밤거리는 버스나 택시의 왕래가 끊이지 않는다. |
| 夜の通りにはバスやタクシーの往来が絶えない。 | |
| ・ | 이 주변에 사람의 왕래가 많은가요? |
| この周辺は、人通りが多いですか。 | |
| ・ | 사람의 왕래가 적고 쓸쓸하다. |
| 人通りが少ない、寂れている。 | |
| ・ | 거리에서 패싸움이 벌어졌다. |
| 通りで集団喧嘩が起きた。 | |
| ・ | 다들 봤는데 본척만척 지나갔다. |
| 皆見たのに知らんぷりして通り過ぎた。 | |
| ・ | 논란이 있었지만 행사는 예정대로 강행되었다. |
| 議論があったが、行事は予定通り強行された。 | |
| ・ | 불법 가게들이 거리마다 난립한다. |
| 違法な店が通りごとに乱立している。 | |
| ・ | 그들은 숲을 헤치고 지나갔다. |
| 彼らは森をかき分けて通り抜けた。 | |
| ・ | 신년을 맞아 거리를 새롭게 단장했다. |
| 新年を迎えて通りを新たに飾った。 | |
| ・ | 결과가 예상대로 적중되어 기뻤다. |
| 結果が予想通りに当たって嬉しかった。 | |
| ・ | 그는 군소리 없이 지시한 대로 일을 했다. |
| 彼は文句を言わずに指示通りに仕事をした。 | |
| ・ | 수백만 명이 거리로 쏟아져 나왔다. |
| 数百万人が通りに繰り出した。 | |
| ・ | 다들 본체만체하며 지나갔다. |
| みんな見て見ぬふりで通り過ぎた。 | |
| ・ | 그는 본체만체하고 지나갔다. |
| 彼は知らん顔をして通り過ぎた。 | |
| ・ | 그녀는 상황을 본체만체하고 지나갔다. |
| 彼女は状況を見て見ぬふりをして通り過ぎた。 | |
| ・ | 수많은 쓰레기가 거리 곳곳에 너부러져 있었다. |
| たくさんのごみが通りのあちこちに散らかっていた。 | |
| ・ | 한적한 도로에서 화물차가 속도를 줄였다. |
| 人通りの少ない道路で貨物車が速度を落とした。 | |
| ・ | 거리는 쓰레기로 추저분했다. |
| 通りはゴミで汚らわしかった。 | |
| ・ | 항상 자기 뜻대로 안 되면 앙탈을 부린다. |
| いつも自分の思い通りにならないとわがままを言う。 | |
| ・ | 일이 예상한 바와 같이 순조롭게 진행되고 있다. |
| 物事は予想した通り順調に進んでいる。 | |
| ・ | 예상한 바와 같이 날씨가 좋지 않았다. |
| 予想通り天気が良くなかった。 | |
| ・ | 프로젝트는 예상한 바와 같이 성공적이었다. |
| プロジェクトは予想した通り成功した。 | |
| ・ | 그건 그래, 맞아. |
| それはそうだよね、その通り。 | |
| ・ | 그건 그래, 나도 그렇게 느꼈어. |
| それはそうだよね、その通り。 | |
| ・ | 기대했던 대로였어요. |
| 期待通りでした。 |
