間の韓国語の意味
<見出し語>
<間の韓国語例文>
| ・ | 진학할 곳을 결정하는 데 시간이 걸렸다. |
| 進学先を決めるのに時間がかかった。 | |
| ・ | 새 가구를 고르는 데 시간이 걸렸어요. |
| 新しい家具を選ぶのに時間がかかりました。 | |
| ・ | 사람의 체세포는 유전자 정보를 가지고 있다. |
| 人間の体細胞は遺伝子情報を持っている。 | |
| ・ | 번지가 틀리면 택배가 잘못 배송된다. |
| 番地が間違っていると宅配が間違って届く。 | |
| ・ | 지그재그로 난 길 때문에 시간이 더 걸렸다. |
| 蛇行する道のせいで時間がかかった。 | |
| ・ | 예불 시간에는 조용히 해야 한다. |
| 礼拝の時間は静かにしなければならない。 | |
| ・ | 학교에서 야간 불침번을 돌았다. |
| 学校で夜間当直をした。 | |
| ・ | 행사 기간에는 주차난이 더 심해진다. |
| イベント期間中は駐車難がさらにひどくなる。 | |
| ・ | 유채화는 완성까지 시간이 오래 걸린다. |
| 油彩画は完成までに時間がかかる。 | |
| ・ | 그의 직장 동료는 그가 프로젝트의 성공을 가로챌 것이라고 의심했다. |
| 彼の仕事仲間は、彼がプロジェクトの成功を横取りするつもりだと疑った。 | |
| ・ | 우승 순간, 경기장은 박수갈채로 가득 찼다. |
| 優勝の瞬間、会場は拍手喝采に包まれた。 | |
| ・ | 산유국 간의 협의가 유가를 좌우한다. |
| 産油国間の協議が原油価格を左右する。 | |
| ・ | 그의 말에는 인간애가 느껴졌다. |
| 彼の言葉から人間愛が感じられた。 | |
| ・ | 인간애가 결여된 행동이다. |
| 人間愛に欠けた行動だ。 | |
| ・ | 인간애가 사회를 지탱한다. |
| 人間愛が社会を支えている。 | |
| ・ | 인간애에 대한 믿음을 잃지 않았다. |
| 人間愛への信念を失わなかった。 | |
| ・ | 그 영화는 인간애를 주제로 한다. |
| その映画は人間愛をテーマにしている。 | |
| ・ | 인간애를 느끼게 하는 장면이었다. |
| 人間愛を感じさせる場面だった。 | |
| ・ | 전쟁 속에서도 인간애는 사라지지 않았다. |
| 戦争の中でも人間愛は失われなかった。 | |
| ・ | 인간애 넘치는 이야기였다. |
| 人間愛あふれる物語だった。 | |
| ・ | 그 작품에는 인간애가 담겨 있다. |
| その作品には人間愛が込められている。 | |
| ・ | 복습할 시간이 없었어요. |
| 復習する時間がありませんでした。 | |
| ・ | 수업시간에 배운 내용은 그날 바로 복습하는 것이 좋다. |
| 授業時間に学んだ内容はその日にすぐ復習するのがよい。 | |
| ・ | 군복을 벗고 민간인이 되었다. |
| 軍服を脱いで民間人になった。 | |
| ・ | 시간은 그쯤이었어요. |
| 時間はその頃でした。 | |
| ・ | 교통난으로 버스가 제시간에 오지 않았어요. |
| 交通渋滞のせいでバスが時間通りに来ませんでした。 | |
| ・ | 출근 시간에는 교통난이 심해요. |
| 通勤時間帯は交通渋滞がひどいです。 | |
| ・ | 그믐달을 보며 지난 시간을 돌아보았다. |
| 新月直前の月を見ながら、過ぎた時間を振り返った。 | |
| ・ | 기껏 시간 내서 만났는데 금방 헤어졌다. |
| せっかく時間を作って会ったのに、すぐ別れた。 | |
| ・ | 시험은 어려운데 더더구나 시간도 부족했다. |
| 試験は難しい上に、なおさら時間も足りなかった。 | |
| ・ | 웬일이세요? 평소라면 늦었을 시간인데 벌써 도착하셨네요. |
| どうしたんですか?普段なら遅い時間なのに、もう到着されたんですね。 | |
| ・ | 불안스럽게 기다리는 동안 시간이 길게 느껴졌다. |
| 不安に待っている間、時間が長く感じられた。 | |
| ・ | 하잘것없는 고민으로 시간을 낭비했다. |
| 取るに足りない悩みで時間を無駄にした。 | |
| ・ | 이채로운 소품이 공간을 독특하게 만들었다. |
| 珍しい小物が空間を独特にしていた。 | |
| ・ | 부산스럽게 준비하느라 시간이 금방 갔다. |
| 慌ただしく準備していたら、あっという間に時間が過ぎた。 | |
| ・ | 아침 출근길은 항상 부산스럽다. |
| 朝の出勤時間はいつも慌ただしい。 | |
| ・ | 멋스럽게 장식된 카페에서 시간을 보냈다. |
| しゃれたカフェで時間を過ごした。 | |
| ・ | 환경과 인간의 상호 작용을 연구한다. |
| 環境と人間の相互作用を研究する。 | |
| ・ | 사람들 간의 상호 작용이 중요하다. |
| 人々の間の相互作用が重要だ。 | |
| ・ | 세무소 업무 시간이 변경되었다. |
| 税務署の業務時間が変更された。 | |
| ・ | 이어폰을 오래 끼면 귓속이 아프다. |
| イヤホンを長時間つけると耳の中が痛い。 | |
| ・ | 수공예는 많은 시간과 정성이 필요하다. |
| 手工芸には多くの時間と手間がかかる。 | |
| ・ | 수뇌부 간의 의견 차이가 드러났다. |
| 首脳部間の意見の違いが明らかになった。 | |
| ・ | 수입차는 부품 수급에 시간이 걸릴 수 있다. |
| 輸入車は部品の調達に時間がかかることがある。 | |
| ・ | 그 작품은 교수형을 인간의 비극으로 그렸다. |
| その作品は、絞首刑を人間の悲劇として描いた。 | |
| ・ | 필수 과목 때문에 시간표 짜기가 어렵다. |
| 必修科目のせいで時間割を組むのが難しい。 | |
| ・ | 이 나라는 오랫동안 보수주의가 지배해 왔다. |
| この国では長い間、保守主義が支配してきた。 | |
| ・ | 그들은 이 주 남짓이 함께 지냈다. |
| 彼らは二週間ほど一緒に過ごした。 | |
| ・ | 회의는 한 시간 남짓이 걸렸다. |
| 会議は一時間ほどかかった。 | |
| ・ | 괴로이 흘러가는 시간 속에서 답을 찾고 있었다. |
| 苦ろい時間の流れの中で、答えを探していた。 |
