【あ】の例文_83
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<あの韓国語例文>
조금씩 돈을 아껴 쓰면 저축할 수 있어요.
少しずつお金をけゝ使えば、貯金ができます。
물을 아껴 쓰도록 조심하고 있습니다.
水をけゝ使うように気をつけています。
절약을 위해 전기를 아껴 쓰고 있어요.
節約のために、電気をけゝ使っています。
돈을 아껴 쓰지 않으면 나중에 어려워질 수 있어요.
お金をげる使っていると、後で困ります。
다음 주에 중간고사가 있어요.
来週は中間テストがります。
저 부서에서 자리가 하나 났다고 해요.
の部署で一つ席が空いたらしい。
그 장면은 정말 가슴을 조이게 했다.
の場面は本当にひやひやした。
꿈을 좇는 도중에 난관에 부딪히는 경우도 있어요.
夢を追う途中で困難にぶち当たることもる。
대화가 암초를 만나서 진전이 없습니다.
話し合いは暗礁に乗り上げたまま進展がりません。
긴 공백기가 있었음에도 불구하고 그는 잘했어요.
長いブランクがったにもかかわらず、彼は上手でした。
객실에 더블 침대가 있습니까?
ダブルベッドのお部屋はりますか?
소금을 뿌린 후에 잘 섞어 주세요.
塩をかけたと、よく混ぜてください。
프라이팬을 달굴 때는 중불로 충분합니다.
フライパンをたためるときは、中火で十分です。
프라이팬을 너무 많이 달구지 않도록 주의하세요.
フライパンをたためすぎないように気をつけてください。
프라이팬을 달구고 나서 요리를 시작합시다.
フライパンをたためてから料理を始めましょう。
갑자기 연락이 두절되었어서 무슨 일이 생긴 줄 알았습니다.
突然連絡が途絶えたので、何かったのかと思いました。
너무 불합리한 일이 있어서 분을 참는 것이 힘들었다.
まりにも理不尽なことがったので、怒りを抑えるのが大変だった。
그 영화는 기대에 반해 별로 재미있지 않았다.
その映画は期待に反して、まり面白くなかった。
그녀의 지나치게 자기중심적인 언행에 신물이 난다.
彼女のまりにも自己中心的な言動に嫌気がさす。
그 연주는 클래스가 너무 달라서 압도당했다.
の演奏はレベルが違いすぎて圧倒された。
그 선수의 속도는 클래스가 다르다.
の選手の速さはレベルが違う。
그의 얼굴에 멍이 져 있었다.
彼の顔にざができていた。
멍이 져도 금방 나으니까 걱정하지 마.
ざができても、すぐに治るから心配しないで。
운동 중에 넘어져서 멍이 지었다.
運動中に転んでざができた。
멍이 질 정도로 세게 부딪혔는데도, 통증은 그렇게 심하지 않다.
ざができるくらい強くぶつけたのに、痛みはそんなにない。
세게 부딪혀서 멍이 지다니 생각도 못했다.
激しくぶつけてざができるなんて思わなかった。
그때 벽에 부딪혀서 멍이 졌다.
の時、壁にぶつかってざができたんだ。
그에게 맞아서 멍이 지었다.
彼に殴られてざができた。
넘어져서 무릎에 멍이 지었다.
転んで膝にざができた。
왜 나를 그렇게 대하는 거지, 속상해 죽겠다.
どうしてんな風に私を扱うんだろう、腹が立ってしかたがない。
그 사람 때문에 이런 일이 일어나서, 속상해 죽겠다.
の人のせいでこんなことになって、腹が立ってしかたがない。
그렇게 무책임한 짓을 하다니, 속상해 죽겠다.
んなに無責任なことをして、腹が立ってしかたがない。
그렇게 심한 말을 들으니, 속상해 죽겠다.
んなにひどいことを言われて、腹が立ってしかたがない。
왜 그런 말을 하는 거지, 속상해 죽겠어.
どうしてんなことを言うんだろう、腹が立ってしかたがない。
그런 일을 당하고 나니까, 속상해 죽겠다.
んなことをされて、腹が立ってしかたがない。
네가 걱정해 주는 건 고맙지만, 걱정도 팔자야.
君が心配してくれるのはりがたいけど、余計なお世話だよ。
그렇게 신경 쓸 필요 있어? 걱정도 팔자네.
そんなに気にする必要る?心配も星回りだよ。
방 분위기가 범상치 않다, 무슨 일이 있었던 걸까?
部屋の雰囲気が普通ではない、何かったのだろうか。
피아노 연주에 맞춰 노래하면서 박자를 맞추었다.
ピアノの演奏に合わせて歌いながら拍子を取った。
이 골동품 가구는 귀중하니까 살살 다뤄 주세요.
このアンティークの家具は貴重なので、丁寧に扱ってください。
이제는 내가 부모님을 편히 모시고 싶어요.
今は私が両親を世話して楽をさせてげたいです。
따뜻한 햇볕 속에서 꽃이 활짝 피면 봄을 느껴요.
暖かい日差しの中で花がぱっと咲くと、春を感じます。
그 순간 꽃이 활짝 핀 것처럼 모두의 얼굴이 밝아졌다.
その瞬間、花がぱっと咲いたように、みんなの顔が明るくなった。
어머니가 기른 꽃이 활짝 피는 순간을 보면 마음이 치유된다.
母が育てた花がぱっと咲く瞬間を見ると、心が癒されます。
봄이 오면 벚꽃이 활짝 핀다.
春になると、桜の花がぱっと咲く。
정원의 꽃이 활짝 피어서 집 전체가 밝아졌다.
庭の花がぱっと咲いて、家全体が明るくなった。
경험이 적다고 알기를 우습께 알면, 큰일 날 수 있다.
経験が少ないからといって甘く見ていたら、痛い目にうよ。
감기에 걸리면 가끔 코피가 날 수 있다.
風邪を引いているとき、鼻血が出ることがる。
낯이 익은데, 어디서 만났지?
見覚えがるけど、どこで会ったんだっけ?
낯 익은 장소야. 예전에 여기 온 적 있어.
見覚えがる場所だ。昔、ここに来たことがる。
[<] 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90  [>] (83/582)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.