【の】の例文_411
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<のの韓国語例文>
배심원은 사건의 증거를 바탕으로 판단을 내린다.
陪審員は事件証拠を基に判断を下す。
한 배심원이 소녀의 무죄를 주장했다.
一人陪審員が少女無罪を主張した。
범죄자를 엄벌에 처함으로써 사회 질서를 지킬 수 있다.
犯罪者を厳罰に処することで、社会秩序を守ることができる。
그는 사기죄로 재판에 회부될 예정이다.
彼は詐欺罪で裁判にかけられることになった。
그 사건의 관계자는 모두 재판에 회부될 예정이다.
事件関係者はすべて裁判にかけられる予定だ。
사건의 증거를 잡는 것이 경찰의 최우선 사항이다.
事件証拠を掴むことが、警察最優先事項だ。
증거를 잡은 그는 사건의 진상을 밝혀냈다.
証拠を掴んだ彼は、事件真相を解明した。
증거를 잡았기에 고발할 준비가 되었다.
証拠を掴んだで、告発する準備ができた。
경찰은 범인의 증거를 잡았다.
警察は犯人証拠を掴んだ。
판결이 선고되면 양측은 그 후 대응을 고민해야 한다.
判決が宣告されると、どちら側もそ対応を考える必要がある。
1심 판결에 불복할 경우, 항소할 수 있다.
一審判決に不服ある場合、控訴することができる。
법원에서 선고를 받으면 다음 단계로 나갈 수 있다.
裁判所で宣告を受けると、次ステップに進むことができる。
법원에서 선고를 받으면 그 결정을 따라야 한다.
裁判所から宣告を受けると、そ決定に従わなければならない。
그는 그 땅의 소유권을 법적으로 주장하고 있다.
彼はそ土地所有権を法的に主張している。
무단으로 다른 사람의 물건을 사용하는 것은 소유권 침해이다.
無断で他人物を使用することは所有権侵害だ。
소유권 문제는 전문 변호사에게 상담하는 것이 좋다.
所有権問題は、専門弁護士に相談するべきだ。
토지 소유권을 이전하는 절차가 완료되었다.
土地所有権を移転する手続きが完了した。
그녀는 그 자동차의 소유권을 가지고 있다.
彼女はそ所有権を持っている。
이 집의 소유권을 증명할 서류가 필요하다.
所有権を証明する書類が必要だ。
소유권 분쟁으로 재판이 일어났다.
所有権争いで裁判が起こされた。
그 땅의 소유권은 그에게 있다.
土地所有権は彼にある。
판결이 내려지면 양측은 그 결과를 따라야 한다.
判決が下されると、双方がそ結果に従わなければならない。
오랜 기간의 심의 결과 판결이 내려졌다.
長期間審議結果、判決が下された。
그의 업무상 과실로 인한 실수가 큰 문제를 일으켰다.
業務上過失によるミスが大きな問題を引き起こした。
이 프로젝트에는 많은 이해관계자가 관련되어 있다.
プロジェクトには多く利害関係者が関わっている。
이해관계자와의 협상은 신중하게 진행해야 한다.
利害関係者と交渉は慎重に進めるべきだ。
이익 단체는 그 결정에 큰 이해관계를 가지고 있다.
利益団体はそ決定に大きな利害関係を持っている。
이해관계가 대립하고 있기 때문에 합의에 도달하는 것이 어렵다.
利害関係が対立しているため、合意に達するは難しい。
유죄의 증거가 충분히 모였다.
有罪証拠が十分に集まった。
그에게는 무죄를 주장할만한 충분한 증거가 있다.
彼には無罪を主張するだけ十分な証拠がある。
형벌의 종류에는 사형,징역,금고,벌금,구류 등이 있습니다.
刑罰種類には、死刑、懲役、禁錮、罰金、拘留などがあります。
재판 결과 그의 무죄가 증명되었다.
裁判結果、彼無罪が証明された。
견고한 증거가 그의 무죄를 증명했습니다.
堅固な証拠が彼無実を証明しました。
남편의 무죄를 밝히기 위해서 그의 증언이 필요합니다.
無罪を明らかにするため彼証言が必要です。
어머니는 아들의 무죄를 믿고 있다.
母親は息子無罪を信じている。
그 문제를 해결하기 위해서는 소송을 일으켜야 할 수도 있다.
問題を解決するためには、訴訟を起こす必要があるかもしれない。
계약 위반이 있었으므로 소송을 일으키기로 결정했다.
契約違反があったで、訴訟を起こすことに決めた。
우리는 그 회사를 상대로 소송을 일으켰다.
我々はそ会社を相手取って訴訟を起こした。
판결을 내리는것으로 모든 논란이 해결되기를 바란다.
判決を下すことで、すべて争いが解決されることを願っている。
그 사건에 대한 판결은 아직 내려지지 않았다.
事件に関する判決はまだ下されていない。
판결을 내리는 것은 판사의 큰 책임이다.
判決を下すことは裁判官大きな責任だ。
그 소송에 대해 다음 달에 판결이 내려질 예정이다.
訴訟に関して、来月判決が下される予定だ。
법원이 판결을 내리는 것은 다음 주다.
裁判所が判決を下すは来週だ。
사법부는 오늘 정의로운 판결을 내렸다.
司法府は今日、正義判決を下した。
합의 조건을 수용함으로써 소송을 피할 수 있었다.
示談条件を飲むことで、訴訟を避けることができた。
피해자와의 합의가 이루어지면 불기소 처분이 될 가능성이 높아집니다.
被害者と示談ができれば、不起訴処分になる可能性が高くなります。
기소되어도 집행유예 판결을 바란다면, 가장 중요한 것은 피해자와 합의하는 것입니다.
起訴されても執行猶予判決を狙おうとすれば、一番大切なは被害者と示談をすることです。
아래와 같이 합의해 본계약을 체결했다.
以下とおり合意し本契約を締結した。
민주주의는 참가자의 합의가 필요합니다.
民主主義は参加者合議が必要です。
그의 말투가 싼티 나게 느껴진다.
話し方が安っぽく感じる。
[<] 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420  [>] (411/2459)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.