【上】の例文_31
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<上の韓国語例文>
그 팀은 다른 팀들보다 한 수 위라고 알려져 있다.
そのチームは他のチームより一枚だと言われている。
그는 나보다 한 수 위의 실력을 가지고 있다.
彼は私よりも一枚の実力を持っている。
억울하기로 따지면 내가 한 수 위야.
無念なことを言うなら俺のほうが一枚だ。
다른 건 다 그에게 못 미쳐도 스포츠에 있어선 한 수 위라고 자부한다.
他の事は全て彼に勝てなくてもスポーツだけは一段だと自負している。
축구는 졌지만 농구는 우리가 한 수 위예요.
サッカーは負けたけど、バスケは私たちが一枚です。
상사에게 인정받기 위해 수를 써서 어필하는 방법을 생각했다.
司に認められるために、手を使ってアピールする方法を考えた。
전기차 보조금 지급을 사실상 끊어, 배터리 생산과 공급에도 큰 차질을 빚었다.
電気自動車に補助金の支給を事実中止し、バッテリーの生産と供給にも大きな支障を来した。
상사에게 같은 주의를 받을 때마다 귀에 딱지가 앉는다.
司から同じ注意を受けるたびに、耳にタコができる。
식비가 예상보다 적어서 돈이 굳었다.
食費が予想以に少なくて、お金が浮いた。
해외에서 반입하는 물품에는 비과세 한도가 있습니다.
海外からの持ち込み品には非課税の限があります。
영농 기술 향상을 목표로 연구를 계속하고 있다.
営農技術の向を目指して研究を続けている。
연락을 자주 드리지 못해서 죄송합니다.
こまめに連絡を差しげることができず、申し訳ありません。
뛰어난 업적을 올리다.
優れた業績をげる。
저인망 어선이 끌어올리는 그물은 매우 무겁다.
底びき網漁船が引きげる網は非常に重い。
저인망 어선이 끌어올린 그물에는 다양한 종류의 물고기가 섞여 있다.
底びき網漁船が引きげた網には、さまざまな種類の魚が混ざっている。
만약 지각하면, 상사가 으름장을 놓을 것이다.
もし遅刻したら、司が脅すだろう。
건물 옥상에서 저격하는 것은 매우 어렵다.
建物の屋から狙撃するのは非常に難しい。
풍경이 창문 바로 위에 걸려 있다.
風鈴が窓の真に掛かっている。
바로 위를 올려다보면 별이 가득 보인다.
を見げると、星がいっぱい見える。
지붕 바로 위에서 무슨 소리가 들린다.
屋根の真に何か物音が聞こえる。
바로 위로 비행기가 지나갔다.
に飛行機が通過した。
그의 방은 내 방 바로 위에 있다.
彼の部屋は私の部屋の真にある。
바로 위를 쳐다보면 큰 간판이 보인다.
を見げると、大きな看板が見える。
테이블 바로 위에 샹들리에가 달려 있다.
テーブルの真にシャンデリアがぶら下がっている。
그 선반 바로 위에 램프가 있습니다.
その棚の真にランプがあります。
상사가 부하 직원을 심하게 깎아내려서, 직장의 분위기가 나빠졌어요.
司が部下をひどくけなして、職場の雰囲気が悪くなりました。
그는 상사에게 손이 발이 되도록 빌었지만, 용서받지 못했다.
彼は司に対して必死に許しを乞ったが、許されなかった。
그 아이는 장난감을 빼앗기고 입을 삐죽거리고 있었다.
あの子はおもちゃを取りげられて、口をぴくつかせていた。
지각이 계속되면서 상사에게 의심을 받게 되었다.
遅刻が続いて、司から疑いを受けることになった。
프로젝트를 진행할 때 고객의 니즈를 염두에 두고 있어야 합니다.
プロジェクトを進めるで、顧客のニーズを念頭に入れておく必要があります。
상사가 부하의 실수를 혼자서 독박을 쓰는 것은 불공평하다.
司が部下のミスを一人で背負うのは不公平だ。
기업지배구조 향상을 위한 노력이 주목받고 있다.
コーポレート・ガバナンスの向に向けた取り組みが注目されている。
기업지배구조 개선이 기업 가치를 향상시키는 데 연결된다.
コーポレート・ガバナンスの改善が、企業の価値向に繋がる。
결근 사유를 상사에게 보고해야 한다.
欠勤の理由を司に報告しなければならない。
장사를 하는 데 있어 고객과의 신뢰 관계가 중요하다.
商売をするで、顧客との信頼関係が大切だ。
콘서트가 끝날 때 관객들이 일제히 일어나 열광의 도가니가 되었다.
コンサートの終わりに観客が一斉に立ちがり、熱狂のるつぼとなった。
공연장은 열광의 도가니처럼 들떴다.
会場は熱狂のるつぼのように盛りがった。
그의 연설이 시작되자, 회장은 열광의 도가니가 되어 모두가 목소리를 높였다.
彼の演説が始まると、会場は熱狂のるつぼとなり、みんなが声をげた。
그는 일본어에 도가 텄다.
彼は日本語がとても手だ。
그녀는 한국어에 도가 트였다.
彼は韓国語がとても手だ。
그는 실업가로서 여러 성공적인 회사를 창립했다.
彼は実業家として、いくつもの成功した企業を立ちげた。
업무상 판단을 잘못하면 큰 손실을 초래할 수 있다.
業務の判断を誤ると、大きな損失を招くことがある。
업무상 기밀 정보는 절대로 외부에 유출되어서는 안 된다.
業務の機密情報は絶対に外部に漏らしてはいけない。
업무상 문제로 회의가 연기되었다.
業務の問題で、会議が延期された。
업무상 실수로 프로젝트가 늦어지고 있다.
業務のミスが原因で、プロジェクトが遅れている。
업무상 이유로 출장을 가게 되었다.
業務の理由で出張に行くことになった。
전근 간 생활이 예상보다 힘들다.
転勤先での生活が想像以に大変だ。
그의 명복을 빕니다.
彼のご冥福をお祈り申しげます。
사망한 사람의 유족에게 애도를 표합니다.
死亡した人の遺族にお悔やみ申しげます。
발상의 전환으로 낭비를 줄이고 효율을 높일 수 있다.
発想の転換によって、無駄を減らし効率をげることができる。
[<] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40  [>] (31/138)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.