<助けの韓国語例文>
| ・ | 피해자를 돕기 위해 분초를 다투는 대응이 요구되었다. |
| 被害者を助けるために、一刻を争う対応が求められた。 | |
| ・ | 가계를 돕기 위해 모두가 허리띠를 조이기로 했다. |
| 家計を助けるために、みんなでベルトを締めることにした。 | |
| ・ | 울며불며 나는 그에게 도움을 요청했다. |
| 泣きながら叫びながら私は彼に助けを求めた。 | |
| ・ | 울며불며 그녀는 친구에게 전화를 걸어 도움을 요청했다. |
| 泣き泣き彼女は友達に電話をかけて助けを求めた。 | |
| ・ | 그는 울며불며 어머니에게 도움을 청했다. |
| 彼は泣き泣き母親に助けを求めた。 | |
| ・ | 그는 고통에 몸부림을 치면서, 도움을 요청했다. |
| 彼は痛みに身悶えしながら、助けを求めた。 | |
| ・ | 그는 두들겨 맞아도 결코 도움을 청하지 않았다. |
| 彼はボコボコにされても、決して助けを求めなかった。 | |
| ・ | 그녀는 절규하며 도움을 요청했다. |
| 彼女は絶叫しながら助けを求めた。 | |
| ・ | 그는 창문을 통해 화재를 목격하고 인근 주민을 도왔습니다. |
| 彼は窓から火災を目撃し、近くの住人を助けました。 | |
| ・ | 냉혈한처럼 친구가 어려움에 처해 있는데도 도와주지 않았다. |
| 冷血漢のように、友達が困っているのに助けようとしなかった。 | |
| ・ | 그는 무정하다. 아무도 도와주지 않았다. |
| 彼は無情だ。誰も助けてくれなかった。 | |
| ・ | 불쌍하니까, 도와주자. |
| 可哀想だから、助けてあげよう。 | |
| ・ | 가련한 처지에 있는 사람들을 돕고 싶다. |
| 哀れな境遇にいる人々を助けたい。 | |
| ・ | 그들은 라이벌 관계였지만 위기의 순간에 서로를 도왔다. |
| 彼らはライバル関係だったが、危機の瞬間は互いに助けた。 | |
| ・ | 그는 선로에 떨어진 취객을 구하고 세상을 떠났다. |
| 彼は線路に落ちた酔客を助けて亡くなった。 | |
| ・ | 등산 중에 전락해서 구조대에 의해 구출되었습니다. |
| 登山中に転落して、救助隊に助けられた。 | |
| ・ | 매실차는 위에 부드럽고 소화를 돕는 음료입니다. |
| 梅茶は、胃に優しく、消化を助ける飲み物です。 | |
| ・ | 그는 불법 체류를 돕는 브로커였다. |
| 彼は不法滞留を助けるブローカーだった。 | |
| ・ | 공주님은 마음이 상냥해 사람들을 돕는 것을 중요하게 생각합니다. |
| お姫様は心優しく、人々を助けることを大切にしています。 | |
| ・ | 맹인의 이동을 돕기 위해 공공 장소에 점자가 설치되어 있습니다. |
| 盲人の移動を助けるために、公共の場所に点字が設置されています。 | |
| ・ | 누군가가 당신을 협박하고 있다면, 바로 도움을 요청해야 합니다. |
| 誰かがあなたを脅している場合、すぐに助けを求めるべきです。 | |
| ・ | 행여 네가 곤란하다면 도와줄게. |
| もしも君が困っているなら、助けてあげるよ。 | |
| ・ | 친인척들끼리 서로 돕고 사는 것이 중요해요. |
| 親類縁者同士で助け合いながら過ごすのが大切です。 | |
| ・ | 친언니는 나보다 나이가 많지만, 항상 진심으로 도와줘요. |
| 実の姉は私よりも年上ですが、いつも親身になって助けてくれます。 | |
| ・ | 큰딸은 항상 가족을 돕는 일이 많아요. |
| 長女はいつも家族を助けることが多いです。 | |
| ・ | 단짝의 도움 덕분에 어려운 시기를 넘길 수 있었어요. |
| 大親友に助けられたおかげで、難しい時期を乗り越えられました。 | |
| ・ | 언니는 제가 어려운 일이 있으면 바로 도와줘요. |
| 姉は私が何か困っているとすぐに助けてくれます。 | |
| ・ | 그의 노력이 문제를 가라앉히는 데 도움이 되었다. |
| 彼の努力が問題を沈める助けになった。 | |
| ・ | 게임 중독 치료에는 전문가의 도움을 받는 것이 중요하다. |
| ゲーム中毒の治療には、専門家の助けを借りることが重要だ。 | |
| ・ | 수색대의 개들이 수색 활동을 돕기 위해 활약하고 있다. |
| 捜索隊の犬が、捜索活動を助けるために活躍している。 | |
| ・ | 사건 현장에서 발견된 단서가 사건 해결의 큰 도움이 되었다. |
| 事件現場で見つかった手がかりが、事件解決の大きな手助けとなった。 | |
| ・ | 그는 전도사로서 많은 지역에 가서 교회 설립을 도왔다. |
| 彼は伝道師として多くの地域に出向き、教会の設立を手助けした。 | |
| ・ | 교구 내에서 진행되는 자선 활동은 지역 사회의 많은 사람들에게 도움을 줍니다. |
| 教区内で行われる慈善活動は、地域の多くの人々に助けを与えています。 | |
| ・ | 기도 중에 성모의 도움을 간구했어요. |
| 祈りの中で聖母の助けを求めました。 | |
| ・ | 신학 연구는 신앙을 깊게 하는 데 도움이 됩니다. |
| 神学の研究は信仰を深める手助けとなります。 | |
| ・ | 성가대 활동은 제 신앙을 깊게 하는 데 도움이 되었습니다. |
| 聖歌隊の活動は私の信仰を深める助けになりました。 | |
| ・ | 가족 중 누군가가 어려움을 겪고 있으면 모두 함께 돕습니다. |
| ファミリーの誰かが困っていると、みんなで助けます。 | |
| ・ | 산증인의 증언은 과거의 고통을 이해하는 데 도움이 된다. |
| 生き証人の証言は、過去の痛みを理解する手助けになる。 | |
| ・ | 동포들의 도움을 받아 무사히 새로운 땅에서 생활을 시작했습니다. |
| 同胞の助けを借りて、無事に新しい土地で生活を始めました。 | |
| ・ | 우리는 동포로서 서로 도와야 합니다. |
| 私たちは同胞として助け合うべきです。 | |
| ・ | 베테랑 사회자의 도움을 받았습니다. |
| ベテラン司会者に助けてもらいました。 | |
| ・ | 그는 대장부답게 어려운 사람을 돕는 것을 좋아합니다. |
| 彼は大の男らしく、困っている人を助けるのが好きです。 | |
| ・ | 그녀는 나의 협력자로서 모든 과정에서 도와주었다. |
| 彼女は私の協力者として、すべての過程において助けてくれた。 | |
| ・ | 보살의 마음을 가지고 세상의 고통을 줄이는 데 도움을 주고 싶습니다. |
| 菩薩の心を持って、世の中の苦しみを減らす手助けをしたいです。 | |
| ・ | 보살처럼 사람들을 돕는 것을 잊지 않도록 유념하고 있습니다. |
| 菩薩のように、人々を助けることを忘れないように心がけています。 | |
| ・ | 미술사는 시대별 예술 작품을 이해하는 데 도움이 됩니다. |
| 美術史は、時代ごとの芸術作品を理解する手助けになります。 | |
| ・ | 미술사 연구는 예술 뒤에 있는 문화를 이해하는 데 도움이 됩니다. |
| 美術史の研究は、芸術の背後にある文化を理解する助けになります。 | |
| ・ | 미술사를 배우는 것은 예술의 역사를 이해하는 데 도움이 됩니다. |
| 美術史を学ぶことは、芸術の歴史を理解する手助けになります。 | |
| ・ | 문외한으로서 할 수 있는 최대한의 도움은 주고 싶어요. |
| 門外漢として、できる限りの手助けはしたいと思っています。 | |
| ・ | 거식증을 앓고 있다면 전문가의 도움이 필요합니다. |
| 拒食症を患っている場合、専門家の助けが必要です。 |
