<外の韓国語例文>
| ・ | 그 스루패스는 완벽했지만 슛이 빗나갔습니다. |
| そのスルーパスは完璧でしたが、シュートが外れてしまいました。 | |
| ・ | 그는 실축을 해서 공이 크게 빗나갔습니다. |
| 彼はミスキックをしてボールが大きく外れました。 | |
| ・ | 네이버 번역 기능을 사용해서 외국어를 번역했어요. |
| NAVERの翻訳機能を使って、外国語を翻訳しました。 | |
| ・ | 본체의 외장은 내구성이 강한 소재로 만들어져 있습니다. |
| 本体の外装は、耐久性のある素材で作られています。 | |
| ・ | 셔츠의 밑단을 안전핀으로 고정한 채 외출했습니다. |
| シャツの裾を安全ピンで留めたまま外出しました。 | |
| ・ | 밖에서 음식을 먹기 전에 물티슈로 손을 닦습니다. |
| 外で食べ物を触る前に、ウェットティッシュで手を拭きます。 | |
| ・ | 외출할 때 물티슈를 사용하면 편리하죠. |
| 外出先でウェットティッシュを使うと便利ですね。 | |
| ・ | 배터리를 분리할 경우 디지털 기기에 데이터가 저장되지 않습니다. |
| バッテリーを外した場合、デジタル機器にデータが保存されなくなります。 | |
| ・ | 직항편으로 해외여행을 하면 매우 편리합니다. |
| 直航便で海外旅行をすると、非常に楽です。 | |
| ・ | 직항편으로 해외에 가는 것은 처음입니다. |
| 直航便で海外に行くのは初めてです。 | |
| ・ | 예기치 못한 교통체증으로 늦게 도착했습니다. |
| 予想外の渋滞で遅れて着きました。 | |
| ・ | 외출 시 항상 경계심을 잊지 않으려고 합니다. |
| 外出時は常に警戒心を忘れないようにしています。 | |
| ・ | 오늘 외출을 위해 멋을 내고 준비했습니다. |
| 今日の外出のために、洒落込んで準備をしました。 | |
| ・ | 오늘은 특별히 멋을 내고 외출합니다. |
| 今日は特別に洒落込んで外出します。 | |
| ・ | 그 콘서트는 해외에서도 중계됩니다. |
| そのコンサートは海外でも中継されます。 | |
| ・ | 미소년 같은 외모를 가지고 있지만, 그의 성격은 매우 겸손합니다. |
| 美少年のような外見をしているけれど、彼の性格は非常に謙虚です。 | |
| ・ | 미소년 같은 외모를 가지고 있지만, 내면은 아주 다정합니다. |
| 美少年のような外見をしているが、内面はとても優しいです。 | |
| ・ | 그는 의외로 구두쇠다. |
| 彼は意外とけちだ。 | |
| ・ | 문외한으로서 할 수 있는 최대한의 도움은 주고 싶어요. |
| 門外漢として、できる限りの手助けはしたいと思っています。 | |
| ・ | 전문가가 아니어서 저는 그냥 문외한으로서 의견을 말하겠습니다. |
| 専門家ではないので、私はただの門外漢として意見を述べます。 | |
| ・ | 문외한도 이해할 수 있도록 간단하게 설명해 주실 수 있나요? |
| 門外漢でも理解できるように、簡単に説明してもらえますか? | |
| ・ | 그녀는 문외한이라서 이 문제를 해결하는 것은 어려울 수도 있어요. |
| 彼女は門外漢だから、この問題を解決するのは難しいかもしれません。 | |
| ・ | 문외한인 제가 말하는 것이 실례일 수 있지만, 한 마디만 하겠습니다. |
| 門外漢の私が話すのは失礼かもしれませんが、一言言わせてください。 | |
| ・ | 저는 이 분야의 문외한이라서 전문적인 것은 잘 모릅니다. |
| 私はこの分野の門外漢なので、専門的なことはよくわかりません。 | |
| ・ | 그녀는 법률에 관해 전혀 문외한이다. |
| 彼女は法律に関しては全くの門外漢だ。 | |
| ・ | 그가 마음이 끌리는 여성은 예외 없이 키가 크고 날씬하다. |
| 彼が心を惹かれる女は例外無しに背が高くすらっとしている。 | |
| ・ | 태블릿 PC는 키보드를 분리할 수 있어, 태블릿과 PC로 모두 사용할 수 있어요. |
| タブレットPCはキーボードが取り外せるので、タブレットとしてもPCとしても使えます。 | |
| ・ | iPad의 배터리가 오래가서 외출할 때 유용해요. |
| iPadのバッテリーが長持ちするので、外出先でも便利です。 | |
| ・ | 혼외자가 재산을 상속하는 권리에 대해 법적으로 정해진 규정이 있습니다. |
| 婚外子が遺産を相続する権利について、法的に定められた規定があります。 | |
| ・ | 혼외자에 대한 법 개정이 진행되고 있습니다. |
| 婚外子に対する法律の改正が進められています。 | |
| ・ | 혼외자가 가족의 일원으로 받아들여지는 경우도 있습니다. |
| 婚外子が家族の一員として迎え入れられることもあります。 | |
| ・ | 혼외자일지라도 부모의 부양 의무가 부과될 수 있습니다. |
| 婚外子でも、父親からの扶養義務が課せられることがあります。 | |
| ・ | 혼외자에게도 평등한 권리가 보장되어야 합니다. |
| 婚外子にも平等な権利が保障されるべきです。 | |
| ・ | 혼외자라는 사실이 밝혀진 후, 그는 가족과 멀어졌습니다. |
| 婚外子であることが明らかになった後、彼は家族から疎遠になりました。 | |
| ・ | 혼외자의 법적 권리는 점차 개선되고 있습니다. |
| 婚外子の法律上の権利は、年々改善されています。 | |
| ・ | 그의 아버지는 그를 혼외자로 기르는 것에 반대했습니다. |
| 彼の父親は彼を婚外子として育てることに抵抗がありました。 | |
| ・ | 혼외자에 대한 사회적 편견을 없애기 위한 노력이 필요합니다. |
| 婚外子に対する社会的偏見をなくすために努力が必要です。 | |
| ・ | 혼외자의 교육에 대해 특별한 배려가 필요합니다. |
| 婚外子の教育に関して、特別な配慮が求められます。 | |
| ・ | 혼외자를 인정하는 것은 사회적으로 중요한 문제입니다. |
| 婚外子を認めることは社会的に重要な問題です。 | |
| ・ | 혼외자도 부모의 재산을 상속할 수 있습니다. |
| 婚外子でも、父親と母親の遺産を相続することができます。 | |
| ・ | 혼외자를 인정하려면 절차가 필요합니다. |
| 婚外子の認知には手続きが必要です。 | |
| ・ | 그녀는 혼외자라는 사실을 숨기고 있었습니다. |
| 彼女は婚外子であることを隠していました。 | |
| ・ | 혼외자와 양자의 차이는 법적 권리에 있습니다. |
| 婚外子と養子の違いは法律上の権利にあります。 | |
| ・ | 그는 혼외자로 자랐습니다. |
| 彼は婚外子として育てられました。 | |
| ・ | 그는 버림받은 재벌가의 혼외자이다. |
| 彼は捨てられた財閥家の婚外子だ。 | |
| ・ | 그는 사장과 내연녀였던 비서 사이에서 태어난 혼외자였다. |
| 彼は社長と内縁の女性だった秘書の間に産まれた婚外子だった。 | |
| ・ | 오래된 하드 디스크를 외장형으로 사용하여 데이터를 백업하고 있어요. |
| 古いハードディスクを外付けにして、データをバックアップしています。 | |
| ・ | 해외 로밍 관련 주의 사항을 읽었어요. |
| 海外ローミングに関する注意点を読みました。 | |
| ・ | 해외 로밍으로 Wi-Fi를 사용하는 방법을 배웠어요. |
| 海外ローミングでWi-Fiを使用する方法を教えてもらいました。 | |
| ・ | 해외 로밍을 사용하지 않을 때는 꺼 주세요. |
| 海外ローミングを利用しないときはオフにしてください。 |
