<物の韓国語例文>
| ・ | 외국이나 타지역에서 와 퍼져 버린 생물입니다. |
| 外国や他の地域からやってきて広がってしまった生き物です。 | |
| ・ | 그녀는 백전노장 기술자라서 무엇이든 척척 해낸다. |
| 彼女は大ベテランの技術者で、何でもお手の物だ。 | |
| ・ | 폐호흡은 생물에게 필수적인 생리적 과정이다. |
| 肺呼吸は生物にとって不可欠な生理的過程である。 | |
| ・ | 그는 어벙해서 자주 물건을 잃어버린다. |
| 彼は間が抜けているので、よく忘れ物をする。 | |
| ・ | 그녀는 끗발이 센 인물로, 모든 협상에 영향을 미칠 수 있다. |
| 彼女は権力を持つ人物で、あらゆる交渉に影響を与えることができる。 | |
| ・ | 그 대스타 배우는 업계에서 끗발이 센 사람이다. |
| あの大物俳優は業界で権力を持つ人だ。 | |
| ・ | 그의 명예를 지키기 위해 오명을 씌운 사람을 고발했다. |
| 彼の名誉を守るために、汚名を着せた人物を告発した。 | |
| ・ | 그는 신출귀몰한 인물로, 어디에나 나타난다. |
| 彼は神出鬼没な人物で、どこにでも現れる。 | |
| ・ | 나는 예전부터 우유부단해서 쇼핑하는 데도 시간이 많이 걸린다. |
| 私は昔から優柔不断で、買い物するのも時間がかかる。 | |
| ・ | 그는 정치, 경제, 문화 모든 분야에 해박한 박학다식한 인물이다. |
| 彼は政治、経済、文化すべてに詳しい博学多識な人物だ。 | |
| ・ | 요즘 일이 잘 안 풀리는 거 같아요. |
| このごろ物事がうまくいっていないようです。 | |
| ・ | 아침나절에 쇼핑을 끝내고 오후는 여유롭게 보냈다. |
| 午前中に買い物を済ませて、午後はゆっくり過ごしました。 | |
| ・ | 보습에 적합한 음료나 식사에 대한 조언을 받을 수 있을까요? |
| 保湿に適した飲み物や食事についてアドバイスをいただけますか? | |
| ・ | 덜렁대는 성격이라 자주 물건을 잊어버린다. |
| そそっかしい性格だから、よく物を忘れてしまう。 | |
| ・ | 소갈머리가 없는 사람은 일을 깊게 생각하지 않고 행동한다. |
| 思慮深くない人は、物事を深く考えることなく行動してしまう。 | |
| ・ | 튀김류는 출출할 때나 술안주로 제격이다. |
| 揚げ物類は小腹が空いた時やおつまみなどにぴったりだ。 | |
| ・ | 이제 그녀가 회사에서 보이지 않으면 허전합니다. |
| 今では彼女の姿が会社に見えないと物足りないのです。 | |
| ・ | 이 인물의 행동은 수수께끼에 싸여 있다. |
| この人物の行動が謎に包まれている。 | |
| ・ | 비무장지대는 자연이 풍부하고 야생 동물도 많이 보입니다. |
| DMZでは自然が豊かで、野生動物も多く見られます。 | |
| ・ | 물가가 올라 허리가 휜다니까요. |
| 物価が上がって、首が回らないんですから。 | |
| ・ | 이 영화의 등장인물은 극과 극인 가치관을 가지고 있다. |
| この映画の登場人物は正反対の価値観を持っている。 | |
| ・ | 본말이 전도되면 일이 잘 풀리지 않게 된다. |
| 本末が転倒していると、物事がうまくいかなくなる。 | |
| ・ | 긴급 상황에서 기지를 발휘할 수 있는 것은 경험 덕분이다. |
| 緊急時に機転を利かせることができるのは、経験の賜物だ。 | |
| ・ | 그는 정치 세계에서 산전수전 다 겪은 인물이다. |
| 彼は政治の世界で経験豊富な人物だ。 | |
| ・ | 조현병 치료에는 약물 치료와 정신 치료가 많이 사용된다. |
| 統合失調症の治療には、薬物療法と精神療法が使われることが多い。 | |
| ・ | 목이 부어서 음식을 삼키기가 힘들어요. |
| 喉が腫れて、食べ物が飲み込みづらいです。 | |
| ・ | 열쇠를 쥘 인물이 아직 결정되지 않아 계획이 진행되지 않고 있다. |
| カギを握る人物がまだ決まっていないので、計画は進んでいない。 | |
| ・ | 컴퓨터는 좌표를 사용하여 물체의 위치를 계산합니다. |
| コンピュータは座標を使って物体の位置を計算します。 | |
| ・ | 이 건물은 다음 달에 경매에 부쳐질 예정이다. |
| この建物は来月、競売りにされる予定だ。 | |
| ・ | 건물을 압류하여 경매에 부치다. |
| 建物を差押えて競売にかける。 | |
| ・ | 그 선주는 큰 화물선을 소유하고 있다. |
| その船主は、大きな貨物船を所有している。 | |
| ・ | 전쟁의 부산물로 많은 신기술이 탄생했다. |
| 戦争の副産物として、多くの新技術が生まれた。 | |
| ・ | 어떤 기술 개발은 다른 분야에도 영향을 미치는 부산물을 만든다. |
| ある技術の開発は、他の分野にも影響を与える副産物を生む。 | |
| ・ | 운동을 계속한 결과, 부산물로 체중이 줄었다. |
| 運動を続けた結果、副産物として体重が減った。 | |
| ・ | 이 화학 반응에서는 이산화탄소가 부산물로 발생한다. |
| この化学反応では、二酸化炭素が副産物として発生する。 | |
| ・ | 행복감은 노력의 결과로 얻어지는 부산물일지도 모른다. |
| 幸福感は、努力の結果として得られる副産物かもしれない。 | |
| ・ | 석유를 정제하면 많은 부산물이 얻어진다. |
| 石油を精製すると、多くの副産物が得られる。 | |
| ・ | 부산물을 효율적으로 활용하면 폐기물을 줄일 수 있습니다. |
| 副産物を有効活用することで、廃棄物を減らせます。 | |
| ・ | 제품을 만드는 과정에서 많은 부산물이 생긴다. |
| 製品を作る過程で、多くの副産物が生じる。 | |
| ・ | 행복은 고통이 만드는 부산물입니다. |
| 幸せは、苦痛が作る副産物です。 | |
| ・ | 그는 많은 사람들이 선망하는 인물이다. |
| 彼は多くの人々が憧れる人物だ。 | |
| ・ | 배고픔을 느꼈을 때 과일을 먹으며 허기를 채웠다. |
| 空腹を感じた時に、果物を食べてお腹を満たした。 | |
| ・ | 그녀는 식성이 까다롭지만 사실 뭐든지 먹을 수 있다. |
| 彼女は食べ物に対してうるさいけど、実は何でも食べられる。 | |
| ・ | 나는 식성이 까다롭지 않아서 뭐든지 먹을 수 있다. |
| 食べ物に対してこだわりがない私は、何でも食べられる。 | |
| ・ | 식성이 까다로운 사람에게는 이 가게의 음식이 만족스럽지 않을지도 모른다. |
| 食べ物にうるさい人には、この店の料理は満足してもらえないかもしれない。 | |
| ・ | 식성이 까다로운 그녀는 외식을 자주 하지 않는다. |
| 食べ物に対してこだわりが強い彼女は、外食が少ない。 | |
| ・ | 다른 사람의 물건을 훔친 것에 양심이 찔린다. |
| 他人の物を盗んだことに、良心が痛む。 | |
| ・ | 그 영화는 등장인물이 봉변을 당하는 장면이 많다. |
| あの映画は、登場人物がひどい目にあう場面が多い。 | |
| ・ | 이 과일은 껍질이 얇아서 먹기 좋다. |
| この果物は皮が薄くて食べやすい。 | |
| ・ | 자원이 길바닥에 깔릴 정도로 많지만, 쓸 데가 없다. |
| 物資が有り余っているが、使い道がない。 |
