<끝나다の韓国語例文>
| ・ | 장례식이 끝난 후, 유족들은 장지로 향했어요. |
| お葬式が終わった後、遺族は葬地へと向かいました。 | |
| ・ | 이렇게 해서 회의는 예정보다 일찍 끝났습니다. |
| こうして、会議は予定より早く終わりました。 | |
| ・ | 잠시만요, 준비가 끝나는 대로 부를게요. |
| お待ちください、準備が整い次第お呼びします。 | |
| ・ | 행사가 끝나자, 행사장이 북적북적하기 시작했다. |
| イベントが終わると、会場が賑わい始めた。 | |
| ・ | 어휴, 드디어 끝났네. |
| ああ、ついに終わった。 | |
| ・ | 어휴, 드디어 끝났네. |
| はぁー、やっと終わった。 | |
| ・ | 경기가 끝나고 드디어 결정이 났다. |
| 競技が終わり、ついに決着がついた。 | |
| ・ | 추수가 끝나면 농부들은 바빠진다. |
| 秋の収穫が終わり、農家は忙しくなる。 | |
| ・ | 짐을 나르는 작업이 끝나면 휴식을 취하자. |
| 荷物を運ぶ作業が終わったら、休憩を取ろう。 | |
| ・ | 본전치기로 끝나서 다행이에요. |
| とんとんで終わって良かったです。 | |
| ・ | 이 거래는 본전치기로 끝났어요. |
| この取引はとんとんで終了しました。 | |
| ・ | 이번에는 본전치기로 끝났으니, 다음에는 더 많은 이익을 내고 싶어요. |
| 今回はとんとんで終わったので、次回はもっと利益を出したいです。 | |
| ・ | 기말고사가 끝나면 여행을 갈 예정입니다. |
| 期末テストが終わったら旅行に行く予定です。 | |
| ・ | 볼 장 다 봤다. 그의 계획은 실패로 끝났다. |
| もうおしまいだ。彼の計画は失敗に終わった。 | |
| ・ | 그녀는 맺고 끊는 것이 분명해서 일이 빨리 끝난다. |
| 彼女はてきぱきしているので、仕事が速く終わる。 | |
| ・ | 이벤트 준비가 끝나지 않아서 몸이 열개라도 모자라다. |
| イベントの準備が間に合わず、息つく暇もない状況だ。 | |
| ・ | 이 일이 끝나면 조금 짬이 나서 쉴 수 있어. |
| この仕事が終わったら、少し手が空くから休めるよ。 | |
| ・ | 일이 끝나면 드디어 짬이 난다. |
| 仕事が終わったら、やっと手が空く。 | |
| ・ | 겨울 추위가 끝나고 날씨가 풀리기를 손꼽아 기다리고 있다. |
| 冬の寒さが終わり、暖かくなるのが待ち遠しい。 | |
| ・ | 겨울이 끝나고 날씨가 풀리기를 기다리고 있다. |
| 冬が終わり、暖かくなるのが待ち遠しい。 | |
| ・ | 오늘은 일이 더디게 진행돼서 끝나는 시간이 늦어질 것 같아요. |
| 今日は仕事が遅くて、終わるのが遅くなりそうです。 | |
| ・ | 실직했을 때 모든 것이 끝난 것 같은 기분이었다. 하늘이 캄캄한 느낌이었다. |
| 失業したとき、すべてが終わったような気がした。まさに空が真っ暗な気持ちだった。 | |
| ・ | 일이 끝난 후 기지개를 펴며 피로를 풀었다. |
| 仕事が終わった後、伸びをして疲れを取った。 | |
| ・ | 공연이 끝나기도 전에 눈물을 훔치는 관객들이 눈에 띄었다. |
| 公演が終わる前に、涙を拭く観客たちの姿が目立った。 | |
| ・ | 석패로 끝났지만 다음에 기대하고 있다. |
| 惜敗に終わったが、次回に期待している。 | |
| ・ | 석패로 끝났지만 좋은 경험이 되었다. |
| 惜敗に終わったが、良い経験となった。 | |
| ・ | 그는 일이 끝나면 술을 입에 대는 것이 습관이다. |
| 彼は仕事が終わると、酒を口にするのが習慣だ。 | |
| ・ | 이렇게 빨리 일이 끝나는 건 보기 드문 일이다. |
| こんなに早く仕事が終わるのは珍しい。 | |
| ・ | 엎치락뒤치락하는 격전 끝에 결국 무승부로 끝났다. |
| 勝ったり負けたりする激戦の末、結局引き分けで終わった。 | |
| ・ | 파티가 끝나고 나서야 겨우 제정신이 들었다. |
| パーティーが終わってからやっと正気に返った。 | |
| ・ | 시험이 끝난 후, 선생님은 답안지를 채점한다. |
| 試験が終わった後、先生は答案用紙を採点する。 | |
| ・ | 일 끝나면 소주 한잔 할까요? |
| 仕事が終わったら、焼酎一杯どうですか。 | |
| ・ | 예상보다 빨리 끝났습니다. |
| 予想よりも早く終わりました。 | |
| ・ | 심전도 검사는 매우 간단하고 몇 분 안에 끝납니다. |
| 心電図の検査は非常に簡単で、数分で完了します。 | |
| ・ | 내구재의 사용 기간이 끝난 후에는 재활용이 권장됩니다. |
| 耐久財の使用期間が終了した後は、リサイクルが推奨されています。 | |
| ・ | 열파 때문에 학교 수업이 일찍 끝나게 되었습니다. |
| 熱波のため、学校の授業が早めに終了することになりました。 | |
| ・ | 빌딩 옥상에서 전락했지만 다행히 타박상만으로 끝났다. |
| ビルの屋上から転落したが、幸いにも打撲しただけで済んだ。 | |
| ・ | 시험이 끝났어도, 다음 준비가 걱정돼 발길이 무거웠다. |
| 試験が終わっても、次の準備が心配で足取りが重かった。 | |
| ・ | 일이 끝나고 집에 돌아가는 게 귀찮아서 발길이 무거웠다. |
| 仕事が終わって家に帰るのが億劫で、足取りが重かった。 | |
| ・ | 술 따위와는 담을 쌓은 아버지였던 터라 일만 끝나면 곧장 집으로 왔다. |
| お酒とは縁を切った父だったので、仕事さえ終わればまっすぐ家に帰った。 | |
| ・ | 시험 끝나면 걸신이 들린 듯이 고기 먹으러 가자. |
| 試験が終わったら、食い意地が張ったように焼肉を食べに行こう。 | |
| ・ | 일이 끝난 후 바로 단잠에 빠졌다. |
| 仕事が終わった後、すぐに熟睡にふけていた。 | |
| ・ | 여행이 끝날 때쯤 모두가 이별을 아쉬워하고 있었다. |
| 旅行が終わる頃には、みんなが別れを惜しんでいた。 | |
| ・ | 일 끝나고 집에 가니 바로 졸음이 밀려왔다. |
| 仕事が終わった後、家に帰るとすぐに眠気が押し寄せてきた。 | |
| ・ | 일이 끝나지 않아서 한숨을 지었다. |
| 仕事が終わらなくて、ため息をついた。 | |
| ・ | 이사 준비가 끝나서 앓던 이가 빠진 것 같다. |
| 引っ越しの準備が終わって、悩みが消えたようだ。 | |
| ・ | 그 귀찮은 일이 끝나고 앓던 이가 빠진 것 같다. |
| あの面倒な仕事が終わって、悩みが消えた。 | |
| ・ | 농담 삼아 오늘 회의는 빨리 끝날 거라고 말했지만, 결국 길어졌다. |
| 冗談まじりに今日の会議は早く終わるだろうと言ったが、結局長引いた。 | |
| ・ | 일이 끝난 후 급히 끼니를 때웠다. |
| 仕事が終わった後、急いで食事を済ませた。 | |
| ・ | 뷔페 시간이 끝나기 전에 돌아가야 해요. |
| バイキングの時間が終わる前に戻らなければなりません。 |
