<드디어の韓国語例文>
| ・ | 학수고대하던 날이 드디어 왔다. |
| 首を長くして待っていた日がついに来ました | |
| ・ | 학수고대하던 기회가 드디어 왔다. |
| 待ち望んでいたチャンスがついに来た。 | |
| ・ | 학수고대하던 소식이 드디어 왔다. |
| 待ち望んでいた知らせがついに来た。 | |
| ・ | 그 가수는 드디어 음원 차트 1위에 등극했다. |
| その歌手はついに音源チャート1位に輝いた。 | |
| ・ | 아이가 드디어 말문이 트였어요. |
| 子供がとうとう言葉を話し始めました。 | |
| ・ | 드디어 내 이름이 불렸다. |
| ついに僕の名前が呼ばれた。 | |
| ・ | 그의 설득이 드디어 먹혀들었다. |
| 彼の説得がついに通用した。 | |
| ・ | 오랜 수련 끝에 드디어 달인의 경지에 올랐다. |
| 長い修練の末についに達人の域に達した。 | |
| ・ | 수많이 듣던 노래를 드디어 들었다. |
| 数多く聞いていた歌をついに聴いた。 | |
| ・ | 아이고 드디어 시험이 끝났네. |
| やれやれ、やっと試験が終わったな。 | |
| ・ | 노력 끝에 드디어 이름이 팔렸어요. |
| 努力の末についに有名になりました。 | |
| ・ | 찜통더위가 드디어 끝났다. |
| 蒸し暑さがやっと終わった。 | |
| ・ | 군대에서 드디어 승전보가 전해졌다. |
| 軍隊からついに勝利の知らせが伝えられた。 | |
| ・ | 수배범이 드디어 잡혔다. |
| 手配犯がついに捕まった。 | |
| ・ | 탐내던 집을 드디어 샀어요. |
| ずっと欲しかった家をついに買いました。 | |
| ・ | 그는 몇 번이나 도전했고, 드디어 낙선하지 않고 성공했어요. |
| 彼は何度も挑戦し、ようやく落選することなく成功しました。 | |
| ・ | 드디어 오늘 새로운 대통령이 선출되었습니다. |
| ついに今日、新しい大統領が選出されました。 | |
| ・ | 그의 정체가 드디어 드러났어요. |
| 彼の正体がついに露わになりました。 | |
| ・ | 드디어 모습이 드러나다. |
| いよいよ姿が現れる。 | |
| ・ | 오매불망 기다린 소식이 드디어 왔다. |
| 寝ても覚めても心待ちにしていた知らせがついに来た。 | |
| ・ | 이 프로젝트는 드디어 시동이 걸리기 시작했다. |
| このプロジェクトは、ようやくエンジンがかかり始めた。 | |
| ・ | 그녀는 더 이상 참을 수 없어 드디어 분노를 터뜨렸어요. |
| 彼女はもう限界で、とうとう怒りをぶつけました。 | |
| ・ | 드디어 배가 항구를 떠난다, 닻을 올리고 나아갈 시간이 왔다. |
| ついに船が港を離れる、錨を揚げて進む時が来た。 | |
| ・ | 우리는 드디어 새로운 모험을 시작하기 위해 닻을 올렸다. |
| 私たちはついに新しい冒険を始めるために錨を揚げた。 | |
| ・ | 어휴, 드디어 끝났네. |
| ああ、ついに終わった。 | |
| ・ | 어휴, 드디어 끝났네. |
| はぁー、やっと終わった。 | |
| ・ | 경기가 끝나고 드디어 결정이 났다. |
| 競技が終わり、ついに決着がついた。 | |
| ・ | 협의 결과 드디어 결정이 났다. |
| 話し合いの結果、ついに決着がついた。 | |
| ・ | 수십 년의 연구 끝에 드디어 새로운 발견이 있었다. |
| 数十年の研究によって、ついに新しい発見があった。 | |
| ・ | 수십 년에 걸친 연구 결과가 드디어 발표되었다. |
| 数十年にわたる研究の成果がようやく発表された。 | |
| ・ | 드디어 자리가 났다. |
| やっと席が空いた。 | |
| ・ | 불경기였지만 드디어 경기가 풀렸다. |
| 不景気だったが、ようやく景気がよくなった。 | |
| ・ | 바쁜 일들이 계속됐지만 드디어 짬이 났다. |
| 忙しい日々が続いていたが、やっと手が空いた。 | |
| ・ | 일이 끝나면 드디어 짬이 난다. |
| 仕事が終わったら、やっと手が空く。 | |
| ・ | 이 부부는 드디어 기다리던 아이를 갖게 되었습니다. |
| この夫婦はついに待ち望んでいた子供を授かりました。 | |
| ・ | 그는 드디어 장가 들기로 결심했다. |
| 彼はついに結婚することに決めた。 | |
| ・ | 죽자 사자 일한 덕분에 드디어 집을 살 수 있었다. |
| 死に物狂いで働いたおかげで、ついに家を買えた。 | |
| ・ | 그녀가 무사히 돌아오고 나서, 드디어 가슴을 쓰다듬었다. |
| 彼女が無事に帰ってきて、やっと胸を撫で下ろした。 | |
| ・ | 그는 드디어 자신의 사업을 시작하는 첫발을 떼었다. |
| 彼はついに自分のビジネスを始める第一歩を踏んだ。 | |
| ・ | 드디어 속마음을 털어놓고 나니, 속이 시원해졌어요. |
| やっと本音を打ち明けて、すっきりした気分でした。 | |
| ・ | 프로젝트가 어려움을 겪고 있었지만 드디어 서광이 비치기 시작했다. |
| プロジェクトが難航していたが、ついに希望が見える瞬間が訪れた。 | |
| ・ | 드디어 그는 가면을 벗었다. |
| ついに彼は本心を明かした。 | |
| ・ | 오랜 관계를 끝내고 드디어 발길을 끊기로 결심했어요. |
| 長年の付き合いを経て、やっと行き来を絶つ決心をしました。 | |
| ・ | 국가는 오랜 동란 끝에 드디어 평화를 되찾았다. |
| 国は長い動乱の後、ようやく平和を取り戻した。 | |
| ・ | 드디어 이 지긋지긋한 수험 생활도 오늘로 끝이다. |
| とうとうこのうんざりする受験生活も、今日で終わりだ。 | |
| ・ | 오랫동안 달린 후 드디어 숨을 쉬었다. |
| 長時間走った後で、ようやく息をした。 | |
| ・ | 드디어 문제가 해결되고 앓던 이가 빠졌다. |
| ついに問題が解決し、悩みが消えた。 | |
| ・ | 긴 회의가 끝나고 드디어 한시름 놓았다. |
| 長時間の会議が終わり、ようやく一安心した。 | |
| ・ | 그의 대답을 듣고 드디어 한시름 놓았다. |
| 彼の答えを聞いて、やっと一安心した。 | |
| ・ | 드디어 내 능력을 발휘할 수 있게 되어 기를 펴고 있다. |
| ようやく自分の力を発揮できるようになって、羽を伸ばしている。 |
