<ことがの韓国語例文>
| ・ | 분쟁 해결을 위해 중재안을 신속하게 수용하는 것이 좋다. |
| 紛争解決のために仲裁案を速やかに受け入れることが望ましい。 | |
| ・ | 중재안에 이의가 있는 경우 법원에 취소 소송을 할 수 있다. |
| 仲裁案に異議があれば、裁判所に取消訴訟を提起することができる。 | |
| ・ | 바지선 위에 크레인을 설치하여 작업하는 경우가 있다. |
| バージ船の上にクレーンを設置して作業を行うことがある。 | |
| ・ | 문화에 따라 관점이 다를 수 있다. |
| 文化によって見解が異なることがある。 | |
| ・ | 연구할 때는 미리 답사하는 것이 필요하다. |
| 研究するときには事前に踏査しておくことが必要だ。 | |
| ・ | 초능력자는 텔레파시로 다른 사람의 생각을 읽을 수 있다. |
| 超能力者はテレパシーで他人の考えを読むことができる。 | |
| ・ | 그는 초능력을 사용해서 물체를 움직일 수 있다. |
| 彼は超能力を使って物体を動かすことができる。 | |
| ・ | 전관예우를 받는 변호사들은 높은 수임료를 받는 경우가 많다. |
| 前官優遇を受ける弁護士は高額の受任料を得ることが多い。 | |
| ・ | 예우가 부족하면 상대방에게 실례가 될 수 있다. |
| 礼遇が不足すると相手に失礼になることがある。 | |
| ・ | 판결에 불복하는 경우, 항소 절차를 진행할 수 있다. |
| 判決に不服がある場合は、控訴の手続きを進めることができる。 | |
| ・ | 피고인이 반복적으로 궐석하면 형량이 가중될 수 있다. |
| 被告人が繰り返し欠席すると刑罰が重くなることがある。 | |
| ・ | 궐석재판은 피고인에게 매우 불리할 수 있다. |
| 欠席裁判は被告人に非常に不利になることがある。 | |
| ・ | 실용성이 높은 가구를 선택하는 것이 중요하다. |
| 実用性の高い家具を選ぶことが大切だ。 | |
| ・ | 실용적인 방법으로 문제를 해결하는 것이 중요하다. |
| 実用的な方法で問題を解決することが重要だ。 | |
| ・ | 가끔은 진짜 억울한데도 욕을 먹을 때가 있다. |
| 時には本当に理不尽なのに非難されることがある。 | |
| ・ | 마그네슘 과다 섭취 시 설사가 발생할 수 있다. |
| マグネシウムを過剰に摂取すると下痢を引き起こすことがある。 | |
| ・ | 마그네슘 섭취가 부족하면 피로감이 심해질 수 있다. |
| マグネシウムの摂取が不足すると疲労感が強くなることがある。 | |
| ・ | 마그네슘 결핍은 근육 경련을 일으킬 수 있다. |
| マグネシウム不足は筋肉の痙攣を引き起こすことがある。 | |
| ・ | 원격 조작으로 자동차 시동을 걸 수 있다. |
| 遠隔操作で車のエンジンをかけることができる。 | |
| ・ | 굵직한 주제의 영화라서 생각할 거리가 많았다. |
| 重いテーマの映画なので、考えさせられることが多かった。 | |
| ・ | 농산물을 신선하게 유통하는 것이 중요합니다. |
| 農産物を新鮮に流通させることが重要です。 | |
| ・ | 엄마는 요즘 표정이 자주 어둡다. |
| 母は最近、顔が曇っていることが多い。 | |
| ・ | 엄마는 요즘 표정이 자주 어둡다. |
| 母は最近、顔が曇っていることが多い。 | |
| ・ | 군필자인 것이 채용 조건이다. |
| 軍服務経験者であることが採用条件だ。 | |
| ・ | 한 가지 꼭 명심해야 할 것이 있습니다. |
| ひとつしっかりと心に刻み込まなければならないことがあります。 | |
| ・ | 그는 명장으로서 어떤 어려운 상황에서도 냉정하게 대응할 수 있었다. |
| 彼は名将として、どんな困難な状況でも冷静に対応することができた。 | |
| ・ | 협상 자리에서는 먼저 상대의 기선을 제압하는 것이 중요하다. |
| 交渉の場ではまず相手の気勢を削ぐことが重要だ。 | |
| ・ | 메추리알을 먹어본 적 있어요? |
| ウズラの卵を食べたことがありますか? | |
| ・ | 극심한 통증을 느끼지 않고 죽을 수 있는 존엄사를 허락해야 한다. |
| 激しい痛みを感じないで死ぬことができる尊厳死を許すべきだ。 | |
| ・ | 자라는 턱은 강해, 인간의 손가락도 물어뜯을 수 있습니다. |
| スッポンの顎は強く、人間の指も噛み切ることができます。 | |
| ・ | 턱이 아파서 크게 입을 벌릴 수가 없어요. |
| 顎が痛く、大きく口を開けることができません。 | |
| ・ | 식량난이 사회 불안으로 이어질 수 있다. |
| 食糧難が社会不安につながることがある。 | |
| ・ | 한 사람의 의지가 조직 전체를 지배할 수 있다. |
| 一人の意志が組織全体を支配することができる。 | |
| ・ | 신대륙으로 가는 항로를 개척하는 것이 목표다. |
| 新大陸への航路を開拓することが目標だ。 | |
| ・ | 회의 중에 팀원들의 의견을 끄집어내는 것이 중요하다. |
| 会議中にチームメンバーの意見を引き出すことが重要だ。 | |
| ・ | 후원회의 도움으로 새로운 사업을 시작할 수 있었다. |
| 後援会の助けで新しい事業を始めることができた。 | |
| ・ | 신부님은 고해 성사 때 진심으로 회개하는 것이 중요하다고 말씀하셨다. |
| 神父様は告解の時に心から悔い改めることが大切だと話された。 | |
| ・ | 책무를 다하는 것이 신뢰를 쌓는 길이다. |
| 責務を果たすことが信頼を築く道である。 | |
| ・ | 출두 명령을 무시하면 체포 영장이 발부될 수 있다. |
| 出頭命令を無視すると逮捕状が発行されることがある。 | |
| ・ | 자만은 자멸의 원인이 되는 경우가 많다. |
| 過信は自滅のもとになることが多い。 | |
| ・ | 수장된 다리는 이제 볼 수 없습니다. |
| 水没された橋は今では見ることができません。 | |
| ・ | 인쇄기를 정기적으로 청소하는 것이 중요합니다. |
| 印刷機を定期的に掃除することが重要です。 | |
| ・ | 고대인의 생활은 현대에서 보면 미개해 보일 때가 있습니다. |
| 古代人の生活は現代から見ると未開に見えることがあります。 | |
| ・ | 봉건주의 사회에서 농민들은 영주의 땅에서 생활했습니다. |
| 封建主義の時代には、領主が戦争や紛争を起こすことがありました。 | |
| ・ | 참고인은 필요하면 추가로 불려질 수 있습니다. |
| 参考人は必要があれば追加で呼ばれることがあります。 | |
| ・ | 대화 중에 공감대를 넓히는 것이 소통의 비결이다. |
| 会話の中で共感の輪を広げることがコミュニケーションの秘訣です。 | |
| ・ | 의견 차이가 있어도 공감대를 찾는 것이 중요하다. |
| 意見の違いがあっても共感を見つけることが大切だ。 | |
| ・ | 께름칙한 일이 있어서 집중할 수 없다. |
| 気にかかることがあって、集中できない。 | |
| ・ | 그는 의혹을 소명하지 못했다. |
| 彼は疑惑を釈明することができなかった。 | |
| ・ | 사회에 기여하는 것이 나의 소명이다. |
| 社会に貢献することが自分の使命だ。 |
