<の韓国語例文>
・ | 건전한 생활습관은 장수로 이어진다는 것이 과학적으로 증명되고 있습니다. |
健全な生活習慣は長寿につながることが科学的に証明されています。 | |
・ | 투표하기 위해서는 선거인 명부에 등록되어 있어야 합니다. |
投票するためには、選挙人名簿に登録されていることが必要です。 | |
・ | 선거에서의 젊은층의 낮은 투표율이 현저하다. |
若年層の選挙の投票率が低いことが顕著になった。 | |
・ | 고객 요구에 맞는 제품을 투입하는 것이 중요합니다. |
顧客ニーズに合った製品を投入することが重要です。 | |
・ | 오늘도 좋은 일들이 많았어요. |
今日も沢山の良いことがありました。 | |
・ | 앞으로의 일에 대해서는 별로 생각해 본 적이 없습니다. |
これからのことについては、別に考えてみたことがないです。 | |
・ | 다시는 이런 일이 없도록 하겠습니다. |
再びこのようなことがないようにします。 | |
・ | 안 좋은 일이 있으면 좋은 일도 있기 마련이지요. |
よくないことがあればいいこともあるはずですよ。 | |
・ | 죄를 용서하지 못하면 한 걸음도 나가지 못합니다. |
罪を許さなければ、一つの歩みも出ることができません。 | |
・ | 처음 학교 가는 날에는 설레는 경우가 많다. |
初めて学校に行く日はワクワクしてることが多い。 | |
・ | 원하시는 일이 모두 이루어지기를 바랍니다. |
願うことがすべて叶いますように。 | |
・ | 자신이 진정 원하는 것을 찾아내고 몰두하는 것이 행복한 일입니다. |
自分が本当に望むことを探して、没頭することが幸せなことです。 | |
・ | 가성비가 좋은 것이 인기 있는 이유입니다. |
コストパフォーマンスがよいことが人気の理由です。 | |
・ | 애완동물을 공원에 데리고 가면 벌금이 부과될 수 있습니다. |
ペットを公園に連れ込むと、罰金を科されることがあります。 | |
・ | 부정하게 이용한 공적 자원에 대해서는 벌금이 부과될 수 있습니다. |
不正に利用した公的資源に対しては、罰金が科せられることがあります。 | |
・ | 가스를 부정하게 사용하면 벌금이 부과될 수 있습니다. |
ガスを不正に使用すると、罰金が科せられることがあります。 | |
・ | 전력을 무허가로 사용하면 벌금이 부과될 수 있습니다. |
電力を無許可で使用すると、罰金が科されることがあります。 | |
・ | 공공장소에서 쓰레기를 버리면 벌금이 부과될 수 있습니다. |
公共の場でゴミを捨てると、罰金が科せられることがあります。 | |
・ | 말 한마디 행동 하나가 국민께 폐가 될 수가 있습니다. |
一つの言葉、一つの行動が国民に迷惑をかけることがあります。 | |
・ | 주차권이 없으면 출구에서 문제가 생길 수 있습니다. |
駐車券がないと、出口で問題が生じることがあります。 | |
・ | 물때에는 배가 안전하게 항구로 돌아갈 수 있습니다. |
潮合いの時には船が安全に港に戻ることができます。 | |
・ | 공문서는 법적 절차나 증거로 사용될 수 있습니다. |
公文書は法的手続きや証拠として使用されることがあります。 | |
・ | 취미로 시작한 게 직업이 됐어요. |
趣味として始めたことが職業になりました。 | |
・ | 폭포 주변에는 기온이 떨어질 수 있다. |
滝の周りには気温が下がることがある。 | |
・ | 폭포 근처에는 무지개가 걸려 있는 경우가 종종 있다. |
滝の近くには虹がかかっていることがよくある。 | |
・ | 수분을 취해서, 직접 목을 축여서 목 건조를 막을 수 있습니다. |
水分を取って、直接喉をうるおすことで、喉の乾燥を防ぐことができます。 | |
・ | 햇빛이 따뜻해서 봄이 찾아오는 것을 느낄 수 있었습니다. |
陽射しが温かく、春がやってきつつあることが感じられました。 | |
・ | 손으로 금속의 차가움을 느낄 수 있다. |
手で金属の冷たさを感じることができる。 | |
・ | 참치는 대형 생선이며 성숙하기까지 몇 년이 걸릴 수 있습니다. |
マグロは大型の魚であり、成熟するまでに数年かかることがあります。 | |
・ | 참치는 물속에서 고속으로 헤엄칠 수 있어 매우 민첩합니다. |
マグロは水中で高速に泳ぐことができ、非常に俊敏です。 | |
・ | 참치는 고가의 생선으로 알려져 있으며 시장에서 고가로 거래되는 경우가 있습니다. |
マグロは高価な魚として知られており、市場で高値で取引されることがあります。 | |
・ | 어르신들은 가족이나 커뮤니티의 중심이 되는 경우가 많습니다. |
年配の方々は家族やコミュニティの中心になることが多いです。 | |
・ | 노인은 젊은이에게 좋은 조언자가 될 수 있습니다. |
お年寄りは若者にとっての良い助言者となることがあります。 | |
・ | 신원 조사 결과, 그가 과거에 범죄 경력이 있다는 것이 판명되었습니다. |
身元調査の結果、彼が過去に犯罪歴があることが判明しました。 | |
・ | 그녀의 신원을 조사해 보니 가명을 사용했다는 것이 판명되었습니다. |
彼女の身元を調査すると、偽名を使っていたことが判明しました。 | |
・ | 탐정소설에서 얻은 지식을 살려 현실 세계에서 범인을 찾아낼 수 있었다. |
探偵小説から得た知識を生かして、現実の世界で犯人を探り当てることができた。 | |
・ | 목격자는 즉시 경찰에 신고하여 범죄를 막을 수 있었습니다. |
目撃者は即座に警察に通報し、犯罪を防ぐことができました。 | |
・ | 전철 안에서 일을 할 수 있기 때문에 통근 시간을 효율적으로 활용하고 있습니다. |
電車の中で仕事をすることができるので、通勤時間を有効活用しています。 | |
・ | 과자는 아이들의 미소를 이끌어 낼 수 있는 훌륭한 선물입니다. |
お菓子は、子供たちの笑顔を引き出すことができる素晴らしいプレゼントです。 | |
・ | 그 광고는 TV 또는 인터넷에서도 볼 수 있습니다. |
その広告はテレビまたはインターネットでも見ることができます。 | |
・ | 폭넓은 지식을 다룰 수 있는 퀴즈 프로그램이 더 늘어나야 한다. |
幅広い知識を取り扱うことができるクイズ番組がさらに増えるべきだ。 | |
・ | 청소년 심리 상담 센터를 통해, 청소년의 올바른 성장을 도울 수 있을 것이다. |
青少年心理相談センターを通じて青少年の正しい成長を手助けできることができるだろう。 | |
・ | 다채로운 공연도 볼 수 있다. |
多彩な公演も見ることができる。 | |
・ | 잡지 시장의 축소로 인해 월간지로 유지하는 것이 어려워졌습니다. |
雑誌市場の縮小により、月刊誌として維持することが困難となりました。 | |
・ | 구독자가 뉴스레터에 등록하면 혜택을 받을 수 있습니다. |
購読者がニュースレターに登録すると、特典を受け取ることができます。 | |
・ | 구독자는 이메일로 최신 뉴스를 받을 수 있습니다. |
購読者は電子メールで最新のニュースを受け取ることができます。 | |
・ | 구독자의 요구에 맞는 콘텐츠를 제공하는 것이 최우선입니다. |
購読者のニーズに合ったコンテンツを提供することが最優先です。 | |
・ | 구독자가 특정 주제에 대해 관심을 가지고 있다는 것을 알았습니다. |
購読者が特定のトピックについて興味を持っていることがわかりました。 | |
・ | 이 소설은 광범위한 독자층에게 호소할 수 있을 것입니다. |
この小説は広範な読者層に訴えることができるでしょう。 | |
・ | 결국 그 문제에 대한 해결책을 찾지 못했어요. |
結局、その問題に対する解決策を見つけることができませんでした。 |