<しているの韓国語例文>
| ・ | 배심원 제도는 미국의 재판 제도에서 중요한 역할을 한다. |
| 陪審員制度はアメリカの裁判制度において重要な役割を果たしている。 | |
| ・ | 그는 그 땅의 소유권을 법적으로 주장하고 있다. |
| 彼はその土地の所有権を法的に主張している。 | |
| ・ | 이해관계가 대립하고 있기 때문에 합의에 도달하는 것이 어렵다. |
| 利害関係が対立しているため、合意に達するのは難しい。 | |
| ・ | 최근 주식에서 손해를 보고 있다. |
| 最近、株で損をしている。 | |
| ・ | 상황이 악화되어 뒷걸음을 치고 있다. |
| 状況が悪化して後退している。 | |
| ・ | 석패로 끝났지만 다음에 기대하고 있다. |
| 惜敗に終わったが、次回に期待している。 | |
| ・ | 로테이션이 잘 기능하고 있다. |
| ローテーションがうまく機能している。 | |
| ・ | 녀는 잔머리를 굴려서 항상 자기만 이득을 본다. |
| 彼女は小利口に立ち回って、いつも自分だけ得している。 | |
| ・ | 수험생들은 매일 죽자 사자 공부하고 있다. |
| 受験生たちは毎日死に物狂いで勉強している。 | |
| ・ | 그녀는 가수가 되기 위해 죽자 사자 노력하고 있다. |
| 彼女は歌手になるために死に物狂いで努力している。 | |
| ・ | 그런 큰일날 소리를 하다니, 당신은 잘못됐다! |
| そんな大変なことをいうなんて、あなたはどうかしている! | |
| ・ | 그는 눈먼 돈을 쓰며 사치를 하고 있다. |
| 彼は持ち主のないお金を使って、贅沢な暮らしをしている。 | |
| ・ | 그는 하늘을 찌르며, 더 높은 목표를 향해 나아가고 있다. |
| 彼はハードルを越えて、さらに上を目指している。 | |
| ・ | 협상이 잘 풀리지 않아 오도 가도 못한 상태가 계속되고 있다. |
| 交渉がうまくいかず、立ち往生している状態が続いている。 | |
| ・ | 길을 잃고 오도 가도 못할 때, 친절한 사람이 도와줬다. |
| 道に迷って立ち往生しているとき、親切な人が助けてくれた。 | |
| ・ | 예산이 부족해서 프로젝트가 오도 가도 못하고 있다. |
| 予算が足りなくて、プロジェクトが立ち往生している。 | |
| ・ | 그녀는 그 시험에서 합격하는 것은 땅 짚고 헤엄치기라고 확신하고 있다. |
| 彼女はその試験で合格するのは朝飯前だと確信している。 | |
| ・ | 중요한 발표를 앞두고 똥줄이 타고 있다. |
| 大事なプレゼンテーションの前に、心を焦がしている。 | |
| ・ | 시험이 다가오고 있어 똥줄이 타고 있다. |
| 試験が近づいてきて、心を焦がしている。 | |
| ・ | 동일범이 다른 지역에서도 범죄를 저질렀다. |
| 同一犯が他の地域でも犯罪を犯している。 | |
| ・ | 그와 속을 털어놓고 얘기하다 보니 점점 마음이 편해졌어요. |
| 彼と腹を割って話していると、だんだん気持ちが楽になりました。 | |
| ・ | 그런 배부른 소리를 할 때가 아니에요. |
| そんな贅沢な話をしている場合じゃないですよ。 | |
| ・ | 일을 얼렁뚱땅 하면 나중에 후회할 거예요. |
| 仕事をいい加減にしていると、後で後悔しますよ。 | |
| ・ | 비밀 조직이 그를 암살하려고 한다고 한다. |
| 秘密組織が彼を暗殺しようとしているらしい。 | |
| ・ | 여론이 엎치락뒤치락하고 있다. |
| 世論が二転三転している。 | |
| ・ | 이 일을 담당하는 직원은 잔뼈가 굵어서 안심하고 맡길 수 있다. |
| この仕事を担当している社員は経験豊富だから、安心して任せられる。 | |
| ・ | 두서가 없는 말을 하면 상대방에게 신뢰를 잃게 된다. |
| つじつまが合わない発言をしていると、相手に信頼されなくなるよ。 | |
| ・ | 그의 새로운 제안은 말도 많고 탈도 많아서 모두가 반대하고 있다. |
| 彼の新しい提案は、いろいろ問題が多いとみんなが反対している。 | |
| ・ | 친구랑 이야기하다 보면 자꾸 옆길로 새 버린다. |
| 友達と話していると、つい横道にそれてしまう。 | |
| ・ | 주의를 주고 있지만 입이 닳을 정도로 말해도 고쳐지지 않는다. |
| 注意しているが、口が減るほどに言っても直らない。 | |
| ・ | 그는 다른 사람의 뒷담화를 하면서 자신을 좋게 보이게 하려고 해요. |
| 彼は他人の陰口を叩くことで、自分を良く見せようとしている。 | |
| ・ | 미국은 생리대를 의료기기로 분류해 관리하고 있다. |
| アメリカは、生理用ナプキンを医療機器に分類して管理している。 | |
| ・ | 그의 일은 언뜻 보면 성공한 것처럼 보이지만 실제로는 우리를 속이고 있다. |
| 彼の仕事は一見すると成功しているように見えるが、実際には私たちを欺いている。 | |
| ・ | 우물에서 숭늉 찾듯이, 무리한 요구를 하고 있구나. |
| 井戸でおこげ水を探すように、無理な要求をしているね。 | |
| ・ | 우물에서 숭늉 찾는 것처럼, 아직 준비도 안 된 일을 재촉하고 있다. |
| 井戸でおこげ水を探すように、まだ準備ができていないことを急かしている。 | |
| ・ | 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없듯이, 대기업 경영자는 항상 문제에 직면해 있다. |
| 枝の多い木には風の静かな日がないように、大企業の経営者は常に問題に直面している。 | |
| ・ | 그는 내 코가 석 자인 상황인데도 아직 남을 돕려고 한다. |
| 彼は自分の首が回らない状況なのに、まだ他人を助けようとしている。 | |
| ・ | 그들의 노력과 헌신은 직업에는 귀천이 없다는 것을 보여준다. |
| 彼らの努力と献身は、職業に上下がないことを示している。 | |
| ・ | 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다는 말을 좌우명으로 삼고 있다. |
| 10回叩いても倒れない木はないという言葉を座右の銘にしている。 | |
| ・ | 그 기업은 직원들로부터 벼룩의 간을 빼먹듯이 착취하고 있다. |
| その企業は従業員から蚤の肝を抜き取って食べるように搾取している。 | |
| ・ | 성공한 후에 개구리 올챙이 적 생각 못하고 다른 사람을 비난한다. |
| 成功した後、カエルがオタマジャクシの頃を思い出せずに他人を非難している。 | |
| ・ | 이제 성공했다고 개구리 올챙이 적 생각 못하고 다른 사람을 무시한다. |
| 今は成功したからって、カエルがオタマジャクシの頃を思い出せずに他人を無視している。 | |
| ・ | 연기가 너무 어색하고 지나치게 연기력이 부족할 경우 발연기라고 한다. |
| 演技がとてもぎこちなく、過度に演技力が不足していると「足演技」という。 | |
| ・ | 한국 정부는 한식의 세계화를 목표로 하고 있다. |
| 韓国政府は韓食の世界化を目指している。 | |
| ・ | 공부하는 모습에서 너드미를 느꼈습니다. |
| 勉強している姿にオタクっぽい魅力を感じました。 | |
| ・ | 그는 항상 떠돌이처럼 짐을 최소한으로 하고 있다. |
| 彼はいつも旅がらすのように荷物を最小限にしている。 | |
| ・ | 떠돌이 같은 생활을 하고 있는 그는 어디서나 아늑하게 느낀다. |
| 旅がらすのような生活をしている彼はどこでも居心地よく感じる。 | |
| ・ | 속임수를 쓸 동안 상황이 더 악화되었다. |
| ごまかしをしている間に、状況がさらに悪化した。 | |
| ・ | 그 나라는 정치적으로 타락해 있다. |
| その国は政治的に堕落している。 | |
| ・ | 공항버스는 혼잡한 시간대에도 운행하고 있습니다. |
| 空港バスは混雑している時間帯でも運行しています。 |
