<せいの韓国語例文>
| ・ | 연좌제 때문에 죄 없는 사람이 피해를 봤다. |
| 連座制のせいで罪のない人が被害を受けた。 | |
| ・ | 스트레스 때문에 심한 두통이 생겼다. |
| ストレスのせいでひどい頭痛が起きた。 | |
| ・ | 심한 두통 때문에 일을 할 수 없다. |
| ひどい頭痛のせいで仕事ができない。 | |
| ・ | 싱크홀 때문에 차가 빠졌다. |
| シンクホールのせいで車が落ちた。 | |
| ・ | 콤플렉스 때문에 사람을 피했다. |
| コンプレックスのせいで人を避けた。 | |
| ・ | 외모 콤플렉스 때문에 자신감이 없다. |
| 外見のコンプレックスのせいで自信がない。 | |
| ・ | 폭음 때문에 병원에 실려 갔다. |
| 暴飲のせいで病院に運ばれた。 | |
| ・ | 짝눈 때문에 인상이 달라 보일 수 있다. |
| 左右差のある目のせいで印象が違って見えることがある。 | |
| ・ | 눈물이 나고 기침이 나는 것은 체루탄 때문이었다. |
| 涙が出て咳が出るのは催涙弾のせいだった。 | |
| ・ | 체루탄 때문에 도로가 연기로 가득했다. |
| 催涙弾のせいで道路が煙でいっぱいだった。 | |
| ・ | 허언 때문에 신뢰를 잃었다. |
| 虚言のせいで信頼を失った。 | |
| ・ | 지린내 때문에 환기가 필요하다. |
| 尿臭のせいで換気が必要だ。 | |
| ・ | 애먼 사건 때문에 모두가 혼란스러웠다. |
| 無関係な事件のせいでみんなが混乱した。 | |
| ・ | 몽니 때문에 일이 꼬였다. |
| わがままのせいで事がうまくいかなかった。 | |
| ・ | 요란한 소음 때문에 잠을 못 잤다. |
| 騒がしい音のせいで眠れなかった。 | |
| ・ | 먼저 존함을 알려 주시면 감사하겠습니다. |
| 先にご尊名をお知らせいただけますと幸いです。 | |
| ・ | 입방정 때문에 친구에게 혼났다. |
| 口の軽さのせいで友達に怒られた。 | |
| ・ | 입방정 때문에 회사에서 문제가 생겼다. |
| 軽口のせいで会社で問題が起きた。 | |
| ・ | 밥그릇 싸움으로 협력이 깨졌어요. |
| 利益争いのせいで、協力関係が崩れました。 | |
| ・ | 부서 간 밥그릇 싸움 때문에 일이 잘 안 돼요. |
| 部署間の縄張り争いのせいで、仕事がうまく進みません。 | |
| ・ | 서두르다 보니 되려 실수가 많아졌어요. |
| 急いだせいで、かえってミスが増えました。 | |
| ・ | 주사 기피증 때문에 병원 가기를 싫어한다. |
| 注射忌避症のせいで、病院に行くのを嫌がる。 | |
| ・ | 광풍으로 인해 도로가 막혔다. |
| 暴風のせいで道路が塞がれた。 | |
| ・ | 성질머리 탓에 일이 꼬였다. |
| 気性のせいで物事がうまくいかなかった。 | |
| ・ | 성질머리 때문에 친구와 싸웠다. |
| 気性のせいで友達と喧嘩した。 | |
| ・ | 요즘 그녀는 핑크빛 하루를 보내고 있다. |
| 最近、彼女は幸せいっぱいの日々を送っている。 | |
| ・ | 종성 때문에 한국어 발음이 어렵다고 느낀다. |
| 終声のせいで、韓国語の発音が難しいと感じる。 | |
| ・ | 쓴맛 때문에 녹즙을 못 마시는 사람도 있다. |
| 苦味のせいで青汁を飲めない人もいる。 | |
| ・ | 줄사표로 인해 업무가 마비됐다. |
| 大量退職のせいで業務がまひした。 | |
| ・ | 열악한 근무 환경 때문에 줄사표가 이어졌다. |
| 劣悪な勤務環境のせいで辞表提出が相次いだ。 | |
| ・ | 옆집 소음 때문에 못살겠다. |
| 隣の騒音のせいでやってられない。 | |
| ・ | 요즘 일 때문에 힘들어한다. |
| 最近、仕事のせいで大変がっている。 | |
| ・ | 그는 시험 때문에 많이 힘들어한다. |
| 彼は試験のせいでとてもつらがっている。 | |
| ・ | 그는 병 때문에 많이 여위었다. |
| 彼は病気のせいですっかりやせ細った。 | |
| ・ | 바람 소리 때문에 밤이 더 을씨년스럽다. |
| 風の音のせいで、夜がいっそうもの寂しい。 | |
| ・ | 입이 싼 탓에 일이 커졌다. |
| 軽率に話したせいで事が大きくなった。 | |
| ・ | 어쭙잖게 나섰다가 욕만 먹었다. |
| 出しゃばったせいで非難されただけだった。 | |
| ・ | 막무가내 행동 때문에 문제가 커졌다. |
| 無茶な行動のせいで問題が大きくなった。 | |
| ・ | 사사로운 감정 때문에 판단을 그르쳤다. |
| 私情のせいで判断を誤った。 | |
| ・ | 느려터진 대응 때문에 문제가 커졌다. |
| 遅すぎる対応のせいで問題が大きくなった。 | |
| ・ | 덜떨어진 판단 때문에 일이 꼬였다. |
| 稚拙な判断のせいで物事がこじれた。 | |
| ・ | 지진으로 인해 집이 매몰되었다. |
| 地震のせいで家が埋まった。 | |
| ・ | 강압적인 규칙 때문에 직원들이 불만이다. |
| 強圧的な規則のせいで、社員たちは不満だ。 | |
| ・ | 이간질 때문에 팀워크가 무너졌다. |
| 仲間割れのせいでチームワークが崩れた。 | |
| ・ | 이간질로 인해 싸움이 났어요. |
| 離間のせいで喧嘩が起きました。 | |
| ・ | 무지로 인해 잘못된 판단을 했다. |
| 無知のせいで誤った判断をした。 | |
| ・ | 세침떼기 이미지 때문에 다가가기 어려웠어요. |
| つんとしたイメージのせいで、近づきにくかったです。 | |
| ・ | 송사로 인해 시간이 많이 소모되었어요. |
| 訴訟のせいで時間が大いに消耗されました。 | |
| ・ | 날씨 때문에 운동장이 질퍽거린다. |
| 天気のせいで運動場がぐちゃぐちゃだ。 | |
| ・ | 감기 때문에 목이 시큰시큰하다. |
| 風邪のせいで喉がじんわり痛い。 |
