【も】の例文_97
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<もの韓国語例文>
그는 매우 순한 성격이다.
彼はとて素直な性格だ。
너무 억울해서 나는 가만히 있을 수 없었다.
あまりに悔しくて、私は黙ってはいられなかった。
한 번만 더 까불면 나 가만히 안 있어.
う一度ふざけたら我慢しないよ。
선주문을 하면, 일반 가격보다 할인된 가격으로 구매할 수 있다.
予約注文すると、通常より割引価格で購入できる。
선주문은 온라인 쇼핑몰에서도 받고 있습니다.
予約注文はオンラインショップで受け付けています。
아버지는 자신의 가게를 대물릴 생각이 없는 것 같다.
父は自分の店を継がせるつりはないらしい。
그는 아들에게 가업을 대물릴 생각이다.
彼は息子に家業を継がせるつりだ。
기하급수는 경제학에서도 사용되며, 특히 이자 계산 등에서 볼 수 있습니다.
幾何級数は経済学で使われ、特に利息計算などで見られます。
풍랑 속에서도 침착하게 대응할 수 있는 선장이 필요하다.
風浪の中で冷静に対応できる船長が必要だ。
옛날의 항해는 현재보다 훨씬 위험했다.
昔の航海は現在より遥かに危険だった。
항해는 악천후 속에서도 계속되었다.
航海は厳しい天候の中で続けられた。
경매 시장에서 산 생선은 매우 신선했다.
競り市で買った魚はとて新鮮だった。
이 경매 시장에서는 골동품도 취급하고 있다.
この競り市では骨董品取り扱っている。
경매 시장의 분위기는 매우 활기차다.
競り市の雰囲気はとて活気がある。
경매에 나온 그림은 예상보다 높은 가격에 낙찰되었습니다.
競売に出された絵画は、予想より高い値段で落札されました。
오래된 가구를 경매에 부칠 생각입니다.
古い家具を競売に出すつりです。
이 항구에 정박해 있는 배들은 모두 같은 선주에게 속해 있다.
この港に停泊している船は、すべて同じ船主ののである。
어떤 기술 개발은 다른 분야에도 영향을 미치는 부산물을 만든다.
ある技術の開発は、他の分野に影響を与える副産物を生む。
행복감은 노력의 결과로 얻어지는 부산물일지도 모른다.
幸福感は、努力の結果として得られる副産物かしれない。
장난감 가게에는 인기 있는 캐릭터의 상품들이 많이 팔리고 있어요.
ちゃ屋には、人気のキャラクターのグッズがたくさん売られています。
장난감 가게는 아이들에게 즐거운 장소예요.
ちゃ屋は子供たちにとって楽しい場所です。
아이들은 장난감 가게 앞에서 멈춰서 장난감을 보고 있었어요.
子供たちはおちゃ屋の前で立ち止まり、おちゃを見ていました。
장난감 가게에서 새로운 인형을 샀어요.
ちゃ屋で新しいぬいぐるみを買いました。
호객 행위가 허용된 장소도 있지만, 예의를 지킬 필요가 있다.
客引き行為が許可されている場所あるが、マナーを守る必要がある。
너무 집요한 호객 행위에 대해 지나가는 사람들이 항의했다.
あまりにしつこい客引き行為に対して、通行人が抗議した。
회사의 경제적 사정에 밝아서 항상 정확한 조언을 해 줍니다.
会社の経済的な事情に明るく、いつ的確なアドバイスをくれる。
그는 경제 동향에 밝고 시사 문제에도 강합니다.
彼は経済の動向に詳しく、時事問題に強い。
그 사람은 모든 관계자의 사정에 밝아서 어떤 질문에도 답해 줄 수 있습니다.
その人はすべての関係者の事情に明るいので、どんな質問に答えてくれる。
그녀는 주변 사정에 밝아서 문제가 생기면 바로 대응할 수 있습니다.
彼女は周囲の事情に詳しいので、何か問題が起きてすぐに対応できる。
그는 항상 내 계획에 훼방을 놓는다.
彼は私の計画にいつ邪魔をする。
도와줘도 모자랄 판에 사사건건 훼방만 놓고 있다.
助けてらって足りないのに、ことあるごとに邪魔ばかりしている。
이 투자는 남는 장사니까 조금 더 검토해 보자.
この投資は儲かる商売だから、う少し検討してみて。
지금도 고쳐지지 않아. 정말 '세 살 버릇 여든까지 간다'는 말처럼.
今で治らない。まさに「三つ子の魂百まで」だね。
웃으면 복이 온다고 하니, 어려운 순간에도 웃음을 잃지 않도록 해요.
笑う門には福来ると言いますから、困難な時笑顔を絶やさないようにしましょう。
어떤 일이든 시작이 반이다.
どんなことで、始めが半分だ。
최악을 피하기 위해서는 이 대신 잇몸이 필요할 때도 있습니다.
最悪を避けるためには、次善の策が必要な時あります。
그는 우물 안 개구리라서 더 넓은 세상에 대해 잘 모른다.
彼は井の中の蛙だから、っと広い世界についてよく知らない。
경쟁자가 일하는 것을 보았을 때 자신은 우물 안 개구리라는 생각이 들었다.
ライバルが仕事をするのをみたとき、自分は井の中の蛙であったという考えをった。
모로 가도 서울만 가면 된다. 중요한 건 결과다.
どんな方法で、最終的に結果が出ればそれで良い。
모로 가도 서울만 가면 된다. 성과만 있으면 된다.
どんな方法であって、最終的に成果があればそれでいい。
아무리 노력해도 제 버릇 개 못 준다. 그렇게 쉽게 바뀌지 않는다.
どんなに努力して、自分の癖を変えることはできない。そんなに簡単には変わらない。
그는 매일 술을 마시는데, 제 버릇 개 못 준다고 계속 마실 것이다.
彼は毎日酒を飲んでいるので、自分の癖は変わらないだろう、今後飲み続けるだろう。
그 사람은 제 버릇 개 못 준다고 항상 지각한다.
その人は自分の癖を変えられないので、いつ遅刻する。
아무리 뛰어난 기술을 가지고 있어도, 뛰는 놈 위에 나는 놈이 있다.
どんなに優れた技術を持っていて、上には上がある。
하나를 보고 열을 안다. 이 상황만 봐도 그 사람의 속마음이 드러나.
一つを見て十を知る。この状況を見ただけで、その人の本心がわかる。
이제 결정을 내려야 해. 쇠뿔도 단김에 빼라잖아!
今決断を下さなければなりません。鉄の角熱いうちに抜けということですから!
이 기회를 놓치지 말고 쇠뿔도 단김에 빼라!
このチャンスを逃さず、鉄の角熱いうちに抜け!
쇠뿔도 단김에 빼라니까, 지금이 적기야.
鉄の角熱いうちに抜け、今が適期だよ。
이 문제는 바로 해결해야 해. 쇠뿔도 단김에 빼라!
この問題はすぐに解決しなければなりません。鉄の角熱いうちに抜け!
쇠뿔도 단김에 빼라, 지금 이 순간을 놓치지 말고 해결해야 해.
鉄の角熱いうちに抜け、今この瞬間を逃さずに解決しなければならない。
[<] 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100  [>] (97/519)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.