<対の韓国語例文>
| ・ | 공적인 자리에서 망신을 주는 일은 절대로 해서는 안 된다. |
| 公の場で恥をかかせることは絶対にしてはいけない。 | |
| ・ | 무혈입성은 적에 대해 힘을 과시하지 않고 승리를 거두는 방법이다. |
| 無血入城は、敵に対して力を誇示することなく勝利を収める方法だ。 | |
| ・ | 얼굴에 손대는 것에 대해 찬반이 있어요. |
| 整形手術をすることに対して、賛否両論があります。 | |
| ・ | 어떤 일이 있어도 절대 집에 갈 거예요. |
| どんなことがあっても、絶対に帰宅します。 | |
| ・ | 죽었다 깨어나도 이 비밀은 절대 말하지 않을 거예요. |
| 絶対に、この秘密を誰にも言わない。 | |
| ・ | 죽었다 깨어나도 그에게 돈을 빌려주지 않을 거예요. |
| 絶対に、彼にお金を貸すことはない。 | |
| ・ | 죽었다 깨어나도 그와 사귀지 않을 거예요. |
| 絶対に、彼と付き合うことはない。 | |
| ・ | 직장 내에서의 작은 갈등도 무시하면 안 돼, |
| 職場内の小さな対立も無視してはいけない。 | |
| ・ | 이 영화의 등장인물은 극과 극인 가치관을 가지고 있다. |
| この映画の登場人物は正反対の価値観を持っている。 | |
| ・ | 극과 극의 문화를 접함으로써 시야가 넓어졌다. |
| 正反対の文化に触れることで、視野が広がった。 | |
| ・ | 그들의 의견은 극과 극이라, 합의가 될 기미가 없다. |
| 彼らの意見は正反対で、まとまる気配がない。 | |
| ・ | 극과 극인 입장에서 이야기하는 두 사람은 잘 협력하고 있다. |
| 正反対の立場から話すことが多い二人だが、うまく協力している。 | |
| ・ | 극과 극의 의견이 나와서 논의는 뜨거워졌다. |
| 正反対の意見が出て、議論は白熱した。 | |
| ・ | 그녀의 사고 방식은 나와 극과 극이다. |
| 彼女の考え方は私と正反対だ。 | |
| ・ | 이 두 가지 의견은 극과 극이다. |
| この二つの意見は正反対だ。 | |
| ・ | 그는 나와 극과 극인 성격을 가지고 있다. |
| 彼と私は正反対の性格を持っている。 | |
| ・ | 같은 배에서 나온 형제인데 둘은 성격이 극과 극이다. |
| 同じお腹から出てきた兄弟だけど、性格が正反対だね。 | |
| ・ | 남편이랑 나는 진짜 취향이 극과 극이다. |
| 夫と私は本当に好みが正反対だよ。 | |
| ・ | 내 눈에 흙이 들어가기 전에는 그놈을 절대로 용서하지 않을 거야. |
| 僕の目の黒いうちは絶対にあいつを許すつもりはないから。 | |
| ・ | 그 문제는 별문제 아니니까 침착하게 처리하자. |
| あのトラブルは大したことではないので、落ち着いて対処しましょう。 | |
| ・ | 자신이 한 일에 대해 따끔한 맛을 보여줄 때가 왔다. |
| 自分のやったことに対して、思い知らせる時が来た。 | |
| ・ | 기지를 발휘하여 즉시 대응하는 것이 중요하다. |
| 機転を利かせて、即座に対応することが大切だ。 | |
| ・ | 이번 대결에서 결판을 낼 생각이다. |
| 今回の対決で決着をつけるつもりだ。 | |
| ・ | 코로나19로 비대면 서비스가 확산되고 있다. |
| コロナ禍で非対面サービスが広がりを見せている。 | |
| ・ | 온라인쇼핑 같은 비대면 관련 분야는 큰 호황을 누리고 있다. |
| オンラインショッピングのような非対面関連分野は大いに好況を享受している。 | |
| ・ | 감염증 대책의 영향으로, 대면에서 비대면형으로 이동하고 있습니다. |
| 感染防止対策の影響で、対面から非対面型へシフトしています。 | |
| ・ | 전화나 메일만으로 완결하는 비대면 상담이 인기를 모으고 있습니다. |
| 電話やメールだけで完結する非対面商談が人気を集めています。 | |
| ・ | 비대면형 비즈니스 모델로의 전환이 요구되고 있다. |
| 非対面型ビジネスモデルへの転換が求められている。 | |
| ・ | 불의에 대해 울화가 치밀어 올랐다. |
| 不正義に対して、憤りがこみ上げてきた。 | |
| ・ | 그녀의 차가운 태도에 치를 떨고 말았다. |
| 彼女の冷たい対応に、怒りで歯軋りしてしまった。 | |
| ・ | 그 악질적인 행위에 대해 솜방망이 처벌이 내려졌다니 납득할 수 없다. |
| その悪質な行為に対して、軽い処罰が与えられるなんて納得できない。 | |
| ・ | 그의 행동에 대해서는 솜방망이 처벌만 내려졌다. |
| 彼の行動に対しては、軽い処罰が与えられただけだった。 | |
| ・ | 그의 반박에 마침내 무릎을 꿇게 되었다. |
| 彼の反論に対して、ついに降参させられた。 | |
| ・ | 정기 검진에서 용종이 발견되어 조기에 대처했다. |
| 定期検診でポリープが見つかり、早期に対処した。 | |
| ・ | 자신에게 아무것도 할 수 없는 무력감으로 가슴이 답답하다. |
| 自分に対して何もできない無力感で胸が苦しい。 | |
| ・ | 미래에 대한 불안감으로 가슴이 답답해지는 때가 있다. |
| 未来に対する不安で胸が苦しくなることがある。 | |
| ・ | 그녀는 누구에게나 배려심을 가지고 대한다. |
| 彼女は誰に対してもおもいやりを持って接する。 | |
| ・ | 그는 가족에게 매우 다정다감하다. |
| 彼は家族に対してとても思いやりが深い。 | |
| ・ | 풍랑 속에서도 침착하게 대응할 수 있는 선장이 필요하다. |
| 風浪の中でも冷静に対応できる船長が必要だ。 | |
| ・ | 너무 집요한 호객 행위에 대해 지나가는 사람들이 항의했다. |
| あまりにもしつこい客引き行為に対して、通行人が抗議した。 | |
| ・ | 불쾌한 호객 행위는 소비자에게 나쁜 인상을 줄 수 있다. |
| 不快な客引き行為は、消費者に対して悪印象を与える可能性がある。 | |
| ・ | 그녀는 주변 사정에 밝아서 문제가 생기면 바로 대응할 수 있습니다. |
| 彼女は周囲の事情に詳しいので、何か問題が起きてもすぐに対応できる。 | |
| ・ | 사고 후에 안전 대책을 생각하는 것은 사후 약방문이다. |
| 事故後に安全対策を考えるなんて、後の祭りだ。 | |
| ・ | 사후 약방문을 하기보다는 미리 조치를 취하는 것이 중요하다. |
| 後から手遅れな対応をするのではなく、事前に対策を講じることが重要だ。 | |
| ・ | 사후 약방문을 반복하지 않도록 미리 대책을 마련해야 한다. |
| 後手に回るようなことを繰り返さないように、事前に対策を準備する必要がある。 | |
| ・ | 그는 사고가 난 후에 사후 약방문을 했다. |
| 彼は事故が起きた後に手遅れな対応をした。 | |
| ・ | 사랑에 눈을 뜬 그녀는 이제 모든 것에 대해 달리 생각한다. |
| 愛に目を覚ました彼女は、今ではすべてのことに対して違った考えを持っている。 | |
| ・ | 그녀는 항상 선망의 대상이었다. |
| 彼女はいつも憧れの対象だった。 | |
| ・ | 그의 생활은 정말 선망의 대상이다. |
| 彼の生活は本当に憧れの対象だ。 | |
| ・ | 그는 수많은 선수들이 목표로 하는 선망의 대상입니다. |
| 彼は多くの選手たちが目標とする羨望の対象です。 |
