<急の韓国語例文>
| ・ | 그녀는 술을 좀 마시더니 갑자기 말문이 터져 쉼없이 떠들어댔다. |
| 彼女はお酒を少し飲んだら、急におしゃべりになり息する間もなく話し続けた。 | |
| ・ | 아이가 갑자기 말문이 터져서 깜짝 놀랐어요. |
| 赤ちゃんが急に話し始めてびっくりしました。 | |
| ・ | 곧 지하철이 끊기니까 서둘러야 해. |
| もうすぐ終電がなくなるから急ごう。 | |
| ・ | 새로운 비즈니스 모델은 호황을 누리며 급속히 성장하고 있다. |
| 新しいビジネスモデルは好況を享受し、急速に成長している。 | |
| ・ | 갑자기 앞차가 급정거해서 간이 콩알만 해졌다. |
| 突然前の車が急停車して、肝を冷やした。 | |
| ・ | 갑자기 차가 튀어나와서 간이 콩알만 해졌다. |
| 急に車が飛び出してきて、肝を冷やした。 | |
| ・ | 갑자기 문이 열려서 마음이 콩알만 해졌다. |
| 急にドアが開いて肝を冷やした。 | |
| ・ | 갑자기 차가 튀어나와서 마음이 콩알만 해졌다. |
| 急に車が飛び出してきて、肝を冷やした。 | |
| ・ | 갑자기 지진이 일어나서 간 떨어질 뻔했다. |
| 急に地震が起きて、肝を潰した。 | |
| ・ | 차가 갑자기 튀어나와서 간 떨어질 뻔했다. |
| 車が急に飛び出してきて、肝を潰した。 | |
| ・ | 긴급 상황에서 기지를 발휘할 수 있는 것은 경험 덕분이다. |
| 緊急時に機転を利かせることができるのは、経験の賜物だ。 | |
| ・ | 그는 긴급 상황에서 기지를 발휘하여 모두를 도왔다. |
| 彼は緊急事態に機転を利かせて、みんなを助けた。 | |
| ・ | 그 영상이 인터넷을 뜨겁게 달구어 재생 횟수가 급증했다. |
| その動画がネットで炎上して、再生回数が急増した。 | |
| ・ | 그가 갑자기 이상한 말을 해서 판이 깨졌다. |
| 彼が急に変なことを言って場が白けた。 | |
| ・ | 그 기업은 급성장해서 마치 돈벼락을 맞은 것 같다. |
| あの企業は急成長して、まるで成金のようだ。 | |
| ・ | 풍랑이 다가와서 급히 피난해야 했다. |
| 風浪が迫ってきて、急いで避難しなければならなかった。 | |
| ・ | 갑자기 따귀를 얻어 맞은 나는 어안이 벙벙했다. |
| 急にビンタをくらった私は、唖然とした | |
| ・ | 그 수술은 분초를 다투는 긴급한 것이었다. |
| その手術は一刻を争う緊急のものでした。 | |
| ・ | 그 사람이 갑자기 친절해진 것은 꿍꿍이가 있기 때문이다. |
| その人が急に優しくなったのは、裏があるからだ。 | |
| ・ | 갑작스러운 지출로 빚을 지게 되었다. |
| 急な出費で借金をすることになった。 | |
| ・ | 사고 때문에 급히 빚을 내야 했다. |
| 事故のために急いで借金をしなければならなかった。 | |
| ・ | 손이 모자라서 빠르게 새로운 직원을 고용해야 한다. |
| 人手不足が続いているので、早急に新しいスタッフを雇う必要がある。 | |
| ・ | 오늘 갑자기 바빠져서 손이 모자란 상태다. |
| 今日は急に忙しくなって、人手が足りない状態だ。 | |
| ・ | 손이 모자라는데 급히 사람 좀 구해 줄 수 있어? |
| 手が足りないので、急いで人をみつけてくれる? | |
| ・ | 그 사람에게 갑자기 화났다. |
| あの人に、急に腹が立ってきた! | |
| ・ | 전시에는 정부가 긴급 조치를 취하는 경우가 있다. |
| 戦時には政府が緊急措置を取ることがある。 | |
| ・ | 군부대는 긴급 훈련을 진행하고 있다. |
| 軍部隊は緊急の訓練を行っている。 | |
| ・ | 잠꼬대를 하면서 갑자기 웃기도 한다. |
| 寝言を言いながら、急に笑い出すこともある。 | |
| ・ | 재수 좋다고 생각했는데 갑자기 문제가 생겼다. |
| ついてると思ったのに、急に問題が発生した。 | |
| ・ | 그녀의 인기는 처음에는 순조로웠지만, 갑자기 기세가 꺾였다. |
| 彼女の人気は最初は順調だったが、急に勢いが止まった。 | |
| ・ | 경제의 급격한 변화로 인해 많은 기업이 파산했습니다. |
| 経済の急激な変化により、多くの企業が破綻しました。 | |
| ・ | 참사에 직면했을 때야 말로, 구급대원의 진가가 알게 된다. |
| 惨事に直面したときこそ、救急隊員の真価が問われる。 | |
| ・ | 갑작스러운 추월은 사고의 원인이 됩니다. |
| 急な追い越しは事故の原因になります。 | |
| ・ | 산길에서는 급커브를 지나면 마주 오는 차가 있을 수 있다. |
| 山道では、急カーブの先から対向車が来ることがある。 | |
| ・ | 신용 대출은 급한 자금이 필요할 때 유용한 방법입니다. |
| 信用貸付は、急な資金が必要な時に便利な方法です。 | |
| ・ | 자금 동결이 발표된 후, 주가는 급락했어요. |
| 資金凍結が発表された後、株価が急落しました。 | |
| ・ | 최근 소매업의 온라인 판매가 급성장하고 있습니다. |
| 最近、小売業のオンライン販売が急成長しています。 | |
| ・ | 군수 산업 기업들은 전시 중에 급격히 성장할 수 있습니다. |
| 軍需産業の企業は、戦時中に急激に成長することがあります。 | |
| ・ | 비은행권은 급하게 대출이 필요할 때 이용되는 경우가 있습니다. |
| ノンバンクは、急な融資が必要な場合に利用されることがあります。 | |
| ・ | 실비가 내리면 기온이 급격히 떨어질 수 있으므로 따뜻한 옷을 입는 것이 중요합니다. |
| 糸雨が降ると、気温が急激に下がることがありますので、温かい服装をすることが大切です。 | |
| ・ | 물안개가 발생하면 기온이 급격히 떨어질 수 있습니다. |
| 水霧が発生すると、気温が急激に下がることがあります。 | |
| ・ | 풍향계의 표시가 바뀌면 기상 조건이 급격히 변할 징조입니다. |
| 風向計の表示が変わると、気象条件が急激に変化する兆しです。 | |
| ・ | 그는 겁에 질려 서둘러 도망쳤다. |
| 彼は恐怖に急いで逃げた。 | |
| ・ | 환경 문제에 대한 예방책이 시급하다. |
| 環境問題に対する予防策が急務だ。 | |
| ・ | 급격한 수위 상승으로물난리가 났다. |
| 急激な水位上昇で、水害が起きた。 | |
| ・ | 회사의 급성장은 유례없는 것이었다. |
| 会社の急成長は類のないものだった。 | |
| ・ | 이 동네의 날씨는 항상 변덕스러워서 갑자기 비가 올 때가 있어요. |
| この街の天気はいつも気まぐれで、急に雨が降ることがあります。 | |
| ・ | 갑자기 출혈이 일어나고, 몸 상태가 나빠졌다. |
| 急に出血して、体調が悪くなった。 | |
| ・ | 갑자기 코가 막혀서 약을 먹었다. |
| 急に鼻がつまってきたので、薬を飲んだ。 | |
| ・ | 갑자기 코가 맹맹해지기 시작해서 약을 먹었다. |
| 急に鼻がぐすぐすし始めたので、薬を飲んだ。 |
