<近の韓国語例文>
| ・ | 최근 궐석 재판 사례가 늘고 있다. |
| 最近、欠席裁判のケースが増えている。 | |
| ・ | 엄마는 요즘 표정이 자주 어둡다. |
| 母は最近、顔が曇っていることが多い。 | |
| ・ | 엄마는 요즘 표정이 자주 어둡다. |
| 母は最近、顔が曇っていることが多い。 | |
| ・ | 동네 개가 손님을 향해 짖어대고 있다. |
| 近所の犬が来客に向かって吠え立てている。 | |
| ・ | 법원 출두 기한이 다가오고 있다. |
| 裁判所に出頭する期限が近づいている。 | |
| ・ | 그 그룹은 최근 내홍을 겪었다. |
| そのグループは最近内紛を経験した。 | |
| ・ | 최근 대규모 주가 조작 사건이 적발되었다. |
| 最近、大規模な株価操作事件が摘発された。 | |
| ・ | 요즘 회사 문제가 좀 잠잠하다. |
| 最近、会社の問題は少し落ち着いている。 | |
| ・ | 최근 정부의 지지율이 떨어졌다. |
| 最近、政府の支持率が下がった。 | |
| ・ | 고농축 영양제가 최근 인기를 끌고 있다. |
| 高濃縮サプリメントが最近人気です。 | |
| ・ | 요즘 그림 그리기에 심취하고 있어요. |
| 最近、絵を描くことに没頭しています。 | |
| ・ | 요즘 수심이 많아 보인다. |
| 最近心配が多いように見える。 | |
| ・ | 최근에 마음고생이 많았다. |
| 最近、心の苦労が多かった。 | |
| ・ | 대교 근처에 공원이 있다. |
| 大橋の近くに公園がある。 | |
| ・ | 요즘은 몸을 사리지 않고 적극적으로 연습을 하고 있다. |
| 最近は恐れることなく積極的に練習を行っている。 | |
| ・ | 그는 정치적으로 급진론자에 가깝다. |
| 彼は政治的に急進論者に近い。 | |
| ・ | 요즘 아이 보느라 정신이 없어요. |
| 最近子供の世話でとても忙しいです。 | |
| ・ | 기부금이 슬픈 이웃에게 희망으로 다가갔으면 좋겠다. |
| 寄付金が、悲しい隣人に希望として近づくことになればと思う。 | |
| ・ | 구치소는 법원 근처에 위치해 있다. |
| 拘置所は裁判所の近くに位置している。 | |
| ・ | 시장을 가까이에서 보좌하는 비서관이 음주운전으로 적발돼 직권 면직됐다. |
| 市長を身近で補佐する秘書官が飲酒運転で摘発されて職権免職になった。 | |
| ・ | 요즘 생활이 너무 팍팍해요. |
| 最近、生活がとても殺伐としています。 | |
| ・ | 요즘 돈에 정말 쪼들려요. |
| 最近お金にとても困っている。 | |
| ・ | 조만간 인사이동이 있을 것이라는 이야기가 귀에 들어왔다. |
| 近々人事異動があるという話が耳に入った。 | |
| ・ | 최근의 시장 분위기는 작년과 전혀 딴판이라고 입을 모았다. |
| 最近の市場雰囲気は昨年と全く違うと口をそろえている。 | |
| ・ | 바짝 다가가서 속삭였다. |
| ぐっと近づいてささやいた。 | |
| ・ | 시험이 다가와서 바짝 긴장했다. |
| 試験が近づいてぐっと緊張した。 | |
| ・ | 문에 바짝 다가섰다. |
| ドアにぴったり近づいた。 | |
| ・ | 최근 외국인 손님으로 행렬이 생기는 음식점을 볼 수 있다. |
| 最近、外国客で行列のできる飲食店を見かける。 | |
| ・ | 같은 취미로 동질감을 형성했다. |
| 同じ趣味で親近感を持つようになった。 | |
| ・ | 비슷한 경험이 있어 동질감이 생겼다. |
| 似た経験があったので親近感が生まれた。 | |
| ・ | 유흥가 근처는 시끄럽다. |
| 歓楽街の近くはうるさい。 | |
| ・ | 상수원 근처에서 쓰레기를 버리지 마세요. |
| 上水源の近くでごみを捨てないでください。 | |
| ・ | 하기야 요즘 바쁘니까. |
| まあ、最近忙しいからね。 | |
| ・ | 신사적이라고 느끼는 남성이 가까이에 있다. |
| 紳士的だなと感じる男性が近くにいる。 | |
| ・ | 공원 근처에 큰 공사판이 있다. |
| 公園の近くで大きな工事現場がある。 | |
| ・ | 대한제국은 근대 국가로서의 첫걸음을 내디뎠다. |
| 大韓帝国は近代国家としての第一歩を踏み出した。 | |
| ・ | 대한제국 시기에 여러 근대화 정책이 시행되었다. |
| 大韓帝国時代に様々な近代化政策が実施された。 | |
| ・ | 대한제국은 고종 황제가 세운 근대 국가였다. |
| 大韓帝国は高宗皇帝が建てた近代国家だった。 | |
| ・ | 그는 최근에 영전했다. |
| 彼は最近昇進した。 | |
| ・ | 스멀스멀 뱀이 다가왔다. |
| へびがそろそろと近づいてきた。 | |
| ・ | 최근 취업 경쟁률이 3 대 1 이라고 합니다. |
| 最近、就職倍率は3倍だそうです。 | |
| ・ | 요즘은 유선 전화를 잘 안 써요. |
| 最近は固定電話をあまり使いません。 | |
| ・ | 그는 요즘 삐딱선을 타서 부모님과 자주 싸운다. |
| 彼は最近反抗的で、両親とよく喧嘩する。 | |
| ・ | 유적지는 최근에 발굴되었다. |
| 遺跡は最近発掘された。 | |
| ・ | 최근 진행한 서면 인터뷰에서 그는 자신의 생각을 솔직하게 밝혔다. |
| 最近行った書面インタビューで、彼は自分の考えを率直に明らかにした。 | |
| ・ | 요즘은 김부각을 인터넷으로도 쉽게 살 수 있다. |
| 最近では海苔のブガクをネットでも簡単に買える。 | |
| ・ | 요즘은 다양한 재료로 만든 부각이 인기다. |
| 最近は様々な素材で作られたブガクが人気だ。 | |
| ・ | 요즘 짜증 나는 일이 많아. |
| 最近ムカつくことが多いよ。 | |
| ・ | 요즘 식욕이 없어서 걱정이에요. |
| 最近、食欲がなくて心配です。 | |
| ・ | 요즘 그녀는 스트레스 때문에 식욕이 없는 것 같아요. |
| 最近、彼女はストレスのせいで食欲がないようです。 |
