| ・ |
이 프로젝트에는 많은 이해관계자가 관련되어 있다. |
|
このプロジェクトには多くの利害関係者が関わっている。 |
| ・ |
이해관계가 일치하면 협력하기 쉬워진다. |
|
利害関係が一致すれば、協力しやすくなる。 |
| ・ |
이해관계자와의 협상은 신중하게 진행해야 한다. |
|
利害関係者との交渉は慎重に進めるべきだ。 |
| ・ |
이익 단체는 그 결정에 큰 이해관계를 가지고 있다. |
|
利益団体はその決定に大きな利害関係を持っている。 |
| ・ |
이해관계가 얽히면 판단이 어려워질 수 있다. |
|
利害関係が絡んでいると、判断が難しくなることがある。 |
| ・ |
이해관계가 대립하고 있기 때문에 합의에 도달하는 것이 어렵다. |
|
利害関係が対立しているため、合意に達するのは難しい。 |
| ・ |
왜 그런 큰일날 소리를 하는지 이해할 수 없다. |
|
どうしてそんな大変なことをいうのか理解できない。 |
| ・ |
흉금을 털어놓고 이야기한 결과, 우리는 서로의 이해가 깊어졌다. |
|
腹を割って話した結果、私たちはお互いの理解が深まった。 |
| ・ |
보기를 들음으로써 더 이해하기 쉬워져요. |
|
例をあげることで、より理解しやすくなります。 |
| ・ |
실제로 보기를 들면, 그의 행동이 이해하기 쉬워요. |
|
実際に例をあげると、彼の行動が分かりやすいです。 |
| ・ |
새로운 약을 시도할 때는 부작용이 따를 수 있다는 것을 이해해야 합니다. |
|
新しい薬を試すときは、副作用が伴うことを理解しておくべきです。 |
| ・ |
선생님의 이야기는 언제나 귀에 쏙쏙 들어와서 바로 이해할 수 있다. |
|
先生の話はいつも分かりやすくて、すぐに理解できる。 |
| ・ |
그녀가 어떤 사람인지 손바닥 보듯이 이해할 수 있었다. |
|
彼女がどんな人か、手に取るように理解できた。 |
| ・ |
그의 설명은 이해하기 쉽지만 가끔 옆길로 새는 게 단점이다. |
|
彼の説明はわかりやすいけど、たまに横道にそれるのが難点だ。 |
| ・ |
콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다는 진리를 이해함으로써, 더 현명한 선택을 할 수 있게 된다. |
|
豆を植えれば豆が生えるという真理を理解することで、より賢明な選択ができるようになる。 |
| ・ |
뿌린 대로 거둔다는 진리를 이해함으로써 더 현명한 선택을 할 수 있다. |
|
蒔いた種は刈り取るという真理を理解することで、より賢明な選択ができる。 |
| ・ |
과부 설움은 홀아비가 안다고, 같은 경험을 한 사람만이 이해할 수 있는 일이 있다. |
|
未亡人の悲しみは男やもめが分かるように、同じ経験をした人にしか理解できないことがある。 |
| ・ |
과부 설움은 홀아비가 안다니까, 그녀의 슬픔을 잘 이해해줄 수 있을 것이다. |
|
未亡人の悲しみは独身男が知ると言うから、彼女の悲しみをよく理解してあげられるだろう。 |
| ・ |
개구리 올챙이 적 생각 못하듯, 이제는 후배들을 이해하지 못해. |
|
カエルがオタマジャクシの頃を思い出せないように、今では後輩たちを理解できない。 |
| ・ |
가격을 올리게 되었지만, 고객님들이 이해해 주실 거라고 믿습니다. |
|
値上げをすることになったが、お客様にはご理解いただけると信じています。 |
| ・ |
까놓고 말하면, 그녀의 행동은 이해할 수 없어. |
|
ぶっちゃけ言うけど、彼女の行動は理解できない。 |
| ・ |
마음이 여리기 때문에 남의 아픔을 이해할 수 있는지도 모른다. |
|
気が弱いからこそ、人の痛みがわかるのかもしれない。 |
| ・ |
이야기 전개가 죽도 아니고 밥도 아니어서 결말이 잘 이해되지 않았다. |
|
ストーリーが中途半端で、結末がよくわからなかった。 |
| ・ |
그는 항상 말을 조리 있게 해서 매우 이해하기 쉽다. |
|
彼の話し方はいつも言葉に筋を通していて、非常に分かりやすい。 |
| ・ |
말을 조리 있게 하면 상대방이 이해하기 쉬워진다 |
|
言葉に筋を通して話すと、相手が理解しやすくなる。 |
| ・ |
그녀는 속이 깊어서 다른 사람의 입장을 잘 이해한다. |
|
彼女は思慮深いので、他人の立場をよく理解している。 |
| ・ |
치과 의사의 설명이 이해하기 쉬웠어요. |
|
歯科医の説明が分かりやすかったです。 |
| ・ |
그녀의 편지는 너무 길고 지루해서 요점이 잘 이해되지 않아요. |
|
彼女の手紙は長たらしいだけで、要点がよくわからなかった。 |
| ・ |
이야기의 내용에 살을 붙여서 청중에게 이해하기 쉽게 전달했다. |
|
話の内容に肉付けして、聞き手に理解しやすく伝えた。 |
| ・ |
그녀는 내 입장을 이해하고 사정을 봐주었다. |
|
彼女は私の立場を理解して便宜を図った。 |
| ・ |
말 안 해도, 여기서의 규칙은 모두가 이해하고 있다. |
|
言わなくても、ここでのルールはみんな理解している。 |
| ・ |
말 안 해도, 제대로 이해하고 있으니까 괜찮아. |
|
言わなくても、ちゃんと分かっているから大丈夫だよ。 |
| ・ |
배려가 있는 사람은 타인의 아픔을 이해할 수 있다. |
|
おもいやりがある人は、他人の痛みを理解できる。 |
| ・ |
그 문제에 대해 우리는 서로의 입장을 이해한 후 시비를 가려야 한다. |
|
その問題について、私たちはお互いの立場を理解した上で是非を問うべきだ。 |
| ・ |
고개를 끄떡이며 이해를 표시했다. |
|
うなずいて理解を示した。 |
| ・ |
상사가 하는 말에 모두 고개를 끄떡이며, 이해한 척했다. |
|
上司が言うことに全てうなずいて、納得しているふりをした。 |
| ・ |
다른 사람의 아픔을 이해하지 않는 것은 벌레만도 못한 인간이다. |
|
他人の痛みを理解しないのは、最低な人間だ。 |
| ・ |
몇 번이나 들었지만, 백문이 불여일견, 드디어 그 의미를 이해할 수 있었다. |
|
何度も聞いていたが、百聞は一見に如かず、やっとその意味を理解できた。 |
| ・ |
눈이 맞았을 때, 아무 말 없이 서로 이해한 기분이 들었다. |
|
目が合った時、何も言わずにお互いにわかりあった気がした。 |
| ・ |
그녀는 눈치가 빨라서 내가 피곤한 것을 이해해 줬다. |
|
彼女はすぐに気づいて、私が疲れていることを理解してくれた。 |
| ・ |
그는 서로 이해하고 정을 나누어왔다. |
|
彼とはお互いに理解し合い、情を交わしてきた。 |
| ・ |
그는 스타일도 좋고 성격도 좋아서 대세남인 게 이해된다. |
|
彼はスタイルもよく、性格もいいから大勢男なのも納得だ。 |
| ・ |
기업은 기업지배구조를 통해 이해 관계자들과 신뢰 관계를 구축한다. |
|
企業は、コーポレート・ガバナンスを通じて、ステークホルダーとの信頼関係を築く。 |
| ・ |
60살에 정년을 맞이해, 퇴직하고 유유히 살아가다. |
|
60歳で定年を迎え、退職してのんびりと暮らす。 |
| ・ |
그녀는 그의 성의를 이해했지만 제안을 고사했다. |
|
彼女は彼の誠意を理解したが、提案を断った。 |
| ・ |
팔순을 맞이해도 그녀는 아직 건강하다. |
|
80歳を迎えても、彼女はまだ元気でいる。 |
| ・ |
일대기를 읽음으로써, 그 사람이 걸어온 길을 깊이 이해할 수 있다. |
|
一代記を読むことで、その人物が歩んできた道を深く理解することができる。 |
| ・ |
내부 사정을 알면 왜 이 문제가 발생했는지 이해할 수 있을 것이다. |
|
内情を知れば、なぜこの問題が起こったのか理解できるはずだ。 |
| ・ |
대화를 나누면서 상대를 더 이해할 수 있다. |
|
会話を交わすことで、相手をより理解できる。 |
| ・ |
내기하기 전에 게임의 규칙을 잘 이해하는 것이 중요하다. |
|
かけをする前に、ゲームのルールをよく理解しておくことが大切だ。 |