・ |
확신에 차서 그 길을 선택했지만, 결과적으로는 잘못된 길이었다. |
|
確信に満ちてその道を選んだが、結果的には間違っていた。 |
・ |
그는 보는 눈이 없어서 항상 잘못된 판단을 내린다. |
|
彼には見る目がないので、いつも誤った判断を下す。 |
・ |
객관식 문제에서는 잘못된 답을 고를 위험이 있어요. |
|
選択式の問題では、間違った答えを選ぶリスクがあります。 |
・ |
어디서 잘못된 건지 모르겠으니 원점으로 돌릴 수밖에 없다. |
|
どこで間違ったのか分からないので、最初に戻すしかない。 |
・ |
그 결정이 잘못되어 수렁에 빠졌다. |
|
あの決断が間違って、泥沼にはまった。 |
・ |
그런 큰일날 소리를 하다니, 당신은 잘못됐다! |
|
そんな大変なことをいうなんて、あなたはどうかしている! |
・ |
건성으로 듣고 있었기 때문에 잘못된 판단을 했어요。 |
|
うわの空で聞いていたせいで、誤った判断をしてしまいました。 |
・ |
가스라이팅은 상대로부터 잘못된 정보를 강요받는 심리적 학대입니다. |
|
ガスライティングは相手から間違った情報を強要される心理的虐待です。 |
・ |
가슴에 손을 얹고, 내 행동이 잘못됐다고 인정해야 한다. |
|
良心に照らして、私の行動が間違っていたと認めるべきだ。 |
・ |
피의자는 경찰에 자백을 진술했으나, 나중에 그것이 잘못된 것임을 인정했다. |
|
被疑者は警察に対して自白を供述したが、後にそれが誤りだと認めた。 |
・ |
잘못된 선택을 해버렸다. 엎지러진 물이다. |
|
間違った選択をしてしまった。覆水盆に返らずだ。 |
・ |
순간의 잘못된 선택으로 가혹한 대가를 치르기도 한다. |
|
瞬間の間違った選択で過酷な代価を払ったりする。 |
・ |
가격표에 잘못된 가격이 적혀 있으면, 즉시 수정해야 합니다. |
|
値札に間違った価格が書かれていると、すぐに修正しなければなりません。 |
・ |
국가 번호가 잘못되면 전화가 걸리지 않을 수 있습니다. |
|
国番号が間違っていると、電話がかからないことがあります。 |
・ |
내부 고발자를 입단속하는 것은 잘못된 일입니다. |
|
内部告発者を口止めするのは間違いだ。 |
・ |
얼간이가 잘못된 판단을 했습니다. |
|
おろか者が間違った判断をしてしまいました。 |
・ |
URL 형식이 잘못되었습니다. |
|
URLの形式が間違っています。 |
・ |
검침원이 정확하게 측정하지 않으면 잘못된 청구가 될 수 있어요. |
|
検針員が正確に測定しないと、誤った請求がされることがあります。 |
・ |
고문은 사장 곁에서유일하게 잘못된 점을 지적할 수 있는 인물이다. |
|
顧問は社長の傍で唯一間違っていることを指摘できる人物だ。 |
・ |
이 문장은 띄어쓰기가 잘못되었습니다. |
|
この文は分かち書きが間違っています。 |
・ |
갑과 을의 관계가 잘못되면, 회사의 분위기가 나빠질 수 있어요. |
|
甲と乙の関係が悪ければ、会社の雰囲気が悪くなる可能性があります。 |
・ |
싱크로율 0%라서 캐스팅이 잘못된 것 같아. |
|
シンクロ率0%でキャスティングが間違っている気がする。 |
・ |
직관에 너무 의존하면 잘못된 판단을 할 수 있다. |
|
直観に頼りすぎると誤った判断をすることがある。 |
・ |
인기 유튜버가 잘못된 발언으로 구독자 수가 떡락했다. |
|
人気YouTuberが不適切な発言で登録者数が急激に減った。 |
・ |
인터넷에서 잘못된 정보를 보고 삽질했어. |
|
インターネットで間違った情報を見て無駄なことをしてしまった。 |
・ |
발표 자료에 잘못된 점이 있어, 바로 개정했습니다. |
|
発表の資料に誤りがあるので、至急改訂いたします。 |
・ |
자신의 잘못된 인식을 깨닫고 수치심에 사로잡혔습니다. |
|
自分の誤った認識に気づき、羞恥の念に駆られました。 |
・ |
아까 파일은 잘못되었으니 삭제해 주세요. |
|
先ほどのファイルは間違いですので、削除してください。 |
・ |
애당초부터 잘못됐다. |
|
はじめから間違っていた |
・ |
오해를 피하기 위해 잘못된 정보를 정정할 필요가 있다. |
|
誤解を避けるために、誤った情報を訂正する必要がある。 |
・ |
잘못된 문자를 정정하다. |
|
間違った文字を訂正する。 |
・ |
잘못된 입구에 들어가 버려서 유턴했어요. |
|
間違った入り口に入ってしまい、Uターンしました。 |
・ |
잘못된 출구를 나왔기 때문에 U턴해서 원래의 길로 돌아갔습니다. |
|
間違った出口を出たので、Uターンして元の道へ戻りました。 |
・ |
잘못된 관행을 개선하는 노력이 필요합니다. |
|
不適切な慣行を改善する努力が必要です。 |
・ |
대관절 어디서 잘못된 것일까. |
|
一体どこで間違ったのだろうか。 |
・ |
잘못된 정보가 수정되었다. |
|
誤った情報が修正された。 |
・ |
그는 주문이 잘못되었다고 소리쳤다. |
|
彼は注文が間違っていると怒鳴った。 |
・ |
목적이 옳아도 과정과 절차가 잘못됐으면 지지를 받을 수 없다. |
|
目的が正しくとも、過程と手続きが間違っていれば支持は得られない。 |
・ |
그는 증언한 내용이 잘못되었다고 인정했다. |
|
彼は証言した内容が誤りであると認めた。 |
・ |
인간은 때로는 잘못된 선택을 하면서 산다. |
|
人間は時には間違った選択をしながら生きる。 |
・ |
잘못된 정책은 언제까지나 계속되면 결국 국민이 큰 피해를 보게 된다. |
|
誤った政策はいつまでも続くと、結局国民が大きな被害を受けることになる。 |
・ |
그의 잘못된 발언에 대해 언론은 일벌백계를 요구했다. |
|
彼の誤った発言に対し、マスコミは一罰百戒を求めた。 |
・ |
잘못된 정보는 삭제된다. |
|
誤った情報は削除される。 |
・ |
가을 농번기를 맞이해, 부주의나 잘못된 농기계 조작에 의한 사고가 걱정됩니다. |
|
秋の農繁期を迎え,不注意や誤った農業機械の操作による事故が心配されます。 |
・ |
그 보고서는 잘못된 데이터를 기반으로 했기 때문에 반려되었습니다. |
|
そのレポートは誤ったデータに基づいていたため、差し戻されました。 |
・ |
잘못된 정보를 시민들에게 퍼뜨리며 불안을 부추기고 있다. |
|
誤った情報を市民に広め、不安をあおっている。 |
・ |
그가 잘못된 길로 가려는 것을 만류했어요. |
|
彼が間違った道に進もうとするのを引き止めました。 |
・ |
법원이 사실을 오판하고 잘못된 판결을 내렸습니다. |
|
裁判所が事実を誤判し、間違った判決を下しました。 |
・ |
잘못된 정보가 그의 판단을 그르치게 했어요. |
|
謝った情報が彼の判断を誤らせました。 |
・ |
잘못된 정보가 나돌아 계획이 엉망이 되었다. |
|
誤った情報が出回り、計画が台無しになった。 |