<하고の韓国語例文>
| ・ | 반드시 성공시키기 위해 죽기 살기로 노력하고 있어요. |
| 絶対に成功させるため、死に物狂いで努力しています。 | |
| ・ | 그는 그녀와 결혼하고 싶어서 죽기 살기로 구애했다. |
| 彼は彼女と結婚したくて必死で求愛した。 | |
| ・ | 하고 싶지 않은 일을 억지로 하면 결국 자기 목을 조이게 돼요. |
| やりたくないことを無理にやると、自分の首を絞めることになりますよ。 | |
| ・ | 승기를 놓치기 전에 차분히 생각하고 행동했어야 했어요. |
| 勝機を逃す前に、冷静に考えて行動するべきでした。 | |
| ・ | 그녀는 슬픔을 참지 못하고 주먹을 불끈 쥐었어요. |
| 彼女は悲しみを堪えきれず、こぶしを握り締めた。 | |
| ・ | 경찰은 교통 법규를 지키게 하기 위해 단속을 하고 있습니다. |
| 警察は交通ルールを守らせるために取り締まりを行っています。 | |
| ・ | 횡단보도에서 사람을 치는 사고가 증가하고 있다. |
| 横断歩道で人をひく事故が増えている。 | |
| ・ | 신작 영화의 내용에 대해 억측이 난무하고 있다. |
| 新作映画の内容について憶測が飛び交っている。 | |
| ・ | 정치인의 스캔들에 대해 억측이 난무하고 있다. |
| 政治家のスキャンダルについて憶測が飛び交っている。 | |
| ・ | 새로운 프로젝트에 대해 억측이 난무하고 있다. |
| 新しいプロジェクトについて憶測が飛び交っている。 | |
| ・ | 사건의 진상에 대해 억측이 난무하고 있다. |
| 事件の真相について憶測が飛び交っている。 | |
| ・ | 그의 사직에 대해 억측이 난무하고 있다. |
| 彼の辞職について憶測が飛び交っている。 | |
| ・ | 그는 로스쿨을 졸업하고 변호사 자격증을 취득했다. |
| 彼はロースクールを卒業して、弁護士資格を取得した。 | |
| ・ | 여론이 엎치락뒤치락하고 있다. |
| 世論が二転三転している。 | |
| ・ | 신제품 출시와 관련해 공식 발표가 없어서, 추측이 난무하고 있다. |
| 新商品の発売については、まだ公式な発表がないため、憶測が飛び交っている。 | |
| ・ | 사건의 진상은 알 수 없고, 추측이 난무하고 있다. |
| 事件の真相は分からず、憶測が飛び交っている。 | |
| ・ | 이 일을 담당하는 직원은 잔뼈가 굵어서 안심하고 맡길 수 있다. |
| この仕事を担当している社員は経験豊富だから、安心して任せられる。 | |
| ・ | 그는 주야를 막론하고 도움을 요청하는 사람에게 손을 내밀고 있다. |
| 彼は昼夜を問わず、助けを求めている人に手を差し伸べている。 | |
| ・ | 주야를 막론하고 연습을 계속해서 마침내 대회에서 우승했다. |
| 昼夜を問わず練習を続けて、ついに大会で優勝した。 | |
| ・ | 주야를 막론하고 일하고 있어서 몸이 너무 피곤하다. |
| 昼夜を問わず働いているので、体が疲れ果てている | |
| ・ | 오랫동안 그에게 사랑을 고백하고 싶었지만, 용기가 나지 않았다. |
| ずっと彼に愛を告白したかったが、なかなか勇気が出なかった。 | |
| ・ | 그는 그녀에게 사랑을 고백하고 두 사람은 사귀기 시작했다. |
| 彼は彼女に愛を告白して、二人は付き合い始めた。 | |
| ・ | 오늘은 기필코 사랑을 고백하고 말 거예요. |
| 私が今日は必ず愛を告白をしてしまいます。 | |
| ・ | 실패하고 웃음을 사는 것은 싫지만, 그것도 경험이라고 생각한다. |
| 失敗して笑われるのは嫌だけど、それも経験だと思う。 | |
| ・ | 그렇게 이상한 옷차림을 하고, 웃음을 사는 것도 무리가 아니다. |
| あんなに変な格好をして、笑われるのも無理はない。 | |
| ・ | 그의 새로운 제안은 말도 많고 탈도 많아서 모두가 반대하고 있다. |
| 彼の新しい提案は、いろいろ問題が多いとみんなが反対している。 | |
| ・ | 화가 나 있었지만, 조금 진정하고 제정신이 돌아왔다. |
| 怒っていたが、少し冷静になって正気に返った。 | |
| ・ | 너는 염장을 지르는 말을 하고 있는 거야. |
| お前は傷口に塩を塗るようなことを言っているんだ。 | |
| ・ | 선생님은 답안지를 채점하고, 결과를 다음 날 발표한다. |
| 先生は答案用紙を採点して、結果を翌日発表する。 | |
| ・ | 그는 회사를 위해 밤낮으로 수고를 아끼지 않고 일하고 있어. |
| 彼は会社のために日夜苦労をいとわず働いている。 | |
| ・ | 입버릇은 너무 고약해서 주변 사람들이 힘들어하고 있다. |
| 口癖はあまりにも悪いので、周りが困っている。 | |
| ・ | 그는 항상 욕만 하고, 입버릇이 고약하다. |
| 彼はいつも悪口ばかり言っていて、口癖が悪い。 | |
| ・ | 매번 같은 말을 하며 입이 닳을 정도로 말하고 있다. |
| 毎回同じことを言っていて、口が減るほどに言っている。 | |
| ・ | 실연하고 우수에 젖은 채로 시간이 지나간다. |
| 失恋して、憂愁に浸ったまま日が過ぎていく。 | |
| ・ | 그는 항상 사기캐를 선택해서 플레이하고 있어요. |
| 彼はいつも詐欺キャラを選んでプレイしています。 | |
| ・ | 김떡순은 저렴하고 맛있어서 학생들에게 인기가 많아요. |
| キムトクスンは安くて美味しいので、学生に人気があります。 | |
| ・ | 김떡순은 저렴하고 배부르게 먹을 수 있어요. |
| キムトクスンはリーズナブルでお腹いっぱいになれる。 | |
| ・ | 친구가 내 뒷담화를 하고 있다는 걸 알고 매우 슬펐어요. |
| 友達が私のことを裏で悪く言っているのを知って、とても悲しかった。 | |
| ・ | 컵라면은 간편하고 맛있어서 자주 먹어요. |
| カップラーメンは簡単でおいしいので、よく食べます。 | |
| ・ | 계란찜을 더 부드럽게 하고 싶어요. |
| ケランチムをもっと柔らかくしたいです。 | |
| ・ | 그 배우는 연기도 잘하고 볼매라서 팬이 됐어요. |
| その俳優は演技もうまくて見るほど魅力的なのでファンになりました。 | |
| ・ | 노쇼로 인한 피해를 줄이기 위해 노력하고 있어요. |
| ノーショーによる被害を減らすために努力しています。 | |
| ・ | 이 가게의 부대찌개는 매콤하고 아주 맛있어요. |
| この店のプデチゲは、ピリ辛でとても美味しいです。 | |
| ・ | 막국수는 먹기 편하고 맛있어요. |
| マッククスは食べやすくて美味しいです。 | |
| ・ | 낙지볶음의 낙지가 신선하고 맛있었어요. |
| ナクチポックムのタコが新鮮で美味しかったです。 | |
| ・ | 감자탕 국물이 진하고 맛있어요. |
| カムジャタンのスープが濃厚で美味しいです。 | |
| ・ | 술은 전혀 못하고 맥주도 못해요. 하물며 소주는 절대 무리예요. |
| お酒が全然飲めなくて、ビールもだめです。まして、焼酎は絶対無理ですよ。 | |
| ・ | 증손녀는 아주 얌전하고, 모두에게 사랑받고 있어요. |
| 女のひ孫はとてもおとなしくて、みんなに愛されています。 | |
| ・ | 이 명란젓은 매콤하고 정말 맛있다. |
| このチャンジャはピリ辛でとても美味しい。 | |
| ・ | 예전에 살던 동네와 발길을 끊은 것을 후회하고 있어요. |
| 昔住んでいた町と行き来を絶ったことを後悔しています。 |
