例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 몇 남매예요. |
| 何人兄弟ですか。 | |
| ・ | 삼 남매예요. |
| 3人兄弟です。 | |
| ・ | 여동생은 두 남내의 어머니가 되었다. |
| 妹は二人兄妹の母になった。 | |
| ・ | 잘 도착했어요? |
| 無事に到着しましたか? | |
| ・ | 잘 있었어? |
| 元気だった? | |
| ・ | 저는 잘 모르겠어요. |
| 私はよくわかりません。 | |
| ・ | 태도가 변하다. |
| 態度が変わる。 | |
| ・ | 풍경이 꽤 변했다. |
| 風景がかなり変わった。 | |
| ・ | 마음이 변하다 |
| 心が変わる | |
| ・ | 실패하더라도 거기서 배울 수 있어야 성장할 수 있다. |
| 失敗しても、そこから学べる者が成長できる。 | |
| ・ | 나는 불우한 환경에서 성장했습니다. |
| 私は不遇な環境で成長しました。 | |
| ・ | 내년부터 전기차 부품 산업이 폭발적으로 성장할 것이다. |
| 来年から、電気自動車部品産業が爆発的に成長するだろう。 | |
| ・ | 다리에 아픔을 느꼈다. |
| 脚に痛みを感じた。 | |
| ・ | 책임을 느껴서 열심히 일했다. |
| 責任を感じて、一生懸命仕事した。 | |
| ・ | 클래식의 전통적 우아함을 십분 느낄 수 있는 페스티벌이다. |
| クラシックの伝統的優雅さを十分に感じることのできるフェスティバルである。 | |
| ・ | 괴물에게 습격 당했다. |
| 怪物に襲撃された。 | |
| ・ | 병원이 무장 집단에게 습격당했다. |
| 病院が武装集団に襲撃された。 | |
| ・ | 그는 밤길에 강도에게 습격당했다. |
| 彼は夜道で強盗に襲われた。 | |
| ・ | 사람이 꽃보다 아름답다. |
| 人が花より美しい。 | |
| ・ | 사람들이 택시를 기다린다. |
| 人々がタクシーを待っています。 | |
| ・ | 주말이니까 백화점에 사람이 많을 거예요. |
| 週末だからデパートに人が多いでしょう。 | |
| ・ | 입장 인원을 100명으로 한정했다. |
| 入場人数を100人に限定した。 | |
| ・ | 연구 대상자를 서울 지역으로 한정하였다. |
| 研究対象者をソウル地域に限定した。 | |
| ・ | 회원 가입은 18세 이상으로 한정되어 있다. |
| 会員登録は18歳以上に限定されている。 | |
| ・ | 모험을 하다. |
| 冒険をする。 | |
| ・ | 목숨을 건 모험이었다. |
| 命を賭けた冒険だった。 | |
| ・ | 외부 세계로의 모험을 추구하다. |
| 外部世界への冒険を追及する。 | |
| ・ | 희망을 가지다. |
| 希望を持つ。 | |
| ・ | 희망을 잃다. |
| 希望を失う。 | |
| ・ | 희망을 버리다. |
| 希望を捨てる。 | |
| ・ | 사람이 죽다. |
| 人が死ぬ。 | |
| ・ | 죽겠어. |
| 死にそう。(大変だ) | |
| ・ | 배고파 죽겠어요. |
| お腹すいて死にそうです。 | |
| ・ | 앞으로 더 열심히 살겠습니다. |
| これからもっと頑張って生きます。 | |
| ・ | 산 날보다 살아갈 날이 더 많다. |
| 生きた日より生きていく日がもっと多い。 | |
| ・ | 당신 없이는 못 살아요. |
| あなたがいないと生きていけません。 | |
| ・ | 생각이 나다. |
| 思い出す。 | |
| ・ | 생각이 들다. |
| 思いつく。 | |
| ・ | 생각을 정리하다. |
| 考えを整理する。 | |
| ・ | 행동으로 옮기다. |
| 行動に移す。 | |
| ・ | 당신의 행동은 비난받아야 한다. |
| あなたの行動は非難されるべきだ。 | |
| ・ | 목적이 행동을 정한다. |
| 目的が行動を決める。 | |
| ・ | 각오해. |
| 覚悟しなさい。 | |
| ・ | 그 일은 이미 각오한 바다. |
| その事ことはすでに覚悟の上だ。 | |
| ・ | 위험을 무릅쓰다. |
| 危険を冒す。 | |
| ・ | 위험이 닥치다. |
| 危険が迫る。 | |
| ・ | 위험에 빠뜨리다. |
| 危険に陥れる。 | |
| ・ | 잘 보입니다. |
| よく見えます。 | |
| ・ | 잘 안 보입니다. |
| よく見えません。 | |
| ・ | 제가 그런 사람으로 보여요? |
| 私がそんな人に見えますか。 | |
| ・ | 지혜를 짜내다. |
| 知恵を絞る。 | |
| ・ | 지혜를 빌리다. |
| 知恵を借りる。 | |
| ・ | 이 문제의 해결에는 많은 지혜가 필요하다. |
| この問題の解決には多くの知恵が必要だ。 | |
| ・ | 그것을 선택하든지 말든지 너의 자유야. |
| それを選択しようがしまいがお前の自由だ。 | |
| ・ | 자유는 획득하는 것보다 유지하는 것이 더 어렵다. |
| 自由は獲得することよりも維持するのがもっと難しい。 | |
| ・ | 모든 인간은 태어나면서부터 자유다. |
| すべての人間は、生れながらにして自由である。 | |
| ・ | 세상을 살아가다. |
| の中を生きていく。 | |
| ・ | 세상이 떠들썩해지다. |
| 世の中が騒がしくなる。 | |
| ・ | 세상은 계속 변화해 갑니다. |
| 世の中は変化し続けています。 | |
| ・ | 추억에 잠기다. |
| 思いでにひたる | |
| ・ | 좋은 추억이 될 것 같아요. |
| よい思い出になりそうです。 | |
| ・ | 이곳에는 여러 가지 추억이 남아 있습니다. |
| ここにはいろいろな思い出が残っています。 | |
| ・ | 땔감을 준비해 두었어요. |
| 焚き物を用意しておきました。 | |
| ・ | 땔감이 준비되었습니다. |
| 焚き物の準備が整いました。 | |
| ・ | 땔감 종류에 따라 타는 방법이 다릅니다. |
| 焚き物の種類によって燃え方が異なります。 | |
| ・ | 혹시 시간 있으시면 차라도 한잔 어떠세요? |
| もしお時間があればお茶でもいかがでしょうか。 | |
| ・ | 혹시 시간이 되면 꼭 참가해 주세요. |
| もし都合があえばぜひ参加してください。 | |
| ・ | 혹시 부산 출신이세요? |
| もしかして釜山出身ですか。 | |
| ・ | 이상한 행동하지 마. |
| おかしな行動をするな。 | |
| ・ | 여기는 왠지 이상한 느낌이 든다. |
| ここはなんか変な感じがする。 | |
| ・ | 이 우유 맛이 이상해요. |
| この牛乳変な味がします。 | |
| ・ | 밖에 수상한 남자가 있어. |
| 外に怪しい男がいる。 | |
| ・ | 그 사람의 발언에는 수상한 점이 있어요. |
| その人の発言にはおかしいところがあります。 | |
| ・ | 제가 수상한 사람으로 보여요? |
| 僕が怪しい人に見えますか? | |
| ・ | 상대에게 아픈 곳을 지적 받아서 정색하고 반론했다. |
| 相手に痛い所を指摘されたため、むきになって反論した。 | |
| ・ | 누구세요? |
| 誰ですか? | |
| ・ | 누구십니까? |
| どちらさまですか。 | |
| ・ | 누구와 같이 가세요? |
| 誰と一緒に行かれますか? | |
| ・ | 어차피 안 될 거니까 마음대로 살고 싶다. |
| どうせダメなんだから、思い通りに生きたい。 | |
| ・ | 어느 방향으로 가도 어차피 같은 길이야. |
| どの方向へ行っても結局、同じ道だ。 | |
| ・ | 솔직히 말해 봤자 어차피 혼나잖아요. |
| 正直に話したところで、 どうせ叱られるじゃないですか。 | |
| ・ | 저 사람한테 잔소리해도 소용없어. |
| あの人に小言を言っても無駄だよ | |
| ・ | 소용없는 책은 버려라. |
| 役に立たない本は捨てろ。 | |
| ・ | 누구를 원망해도 소용없다. |
| 誰を恨んでもしょうがない。 | |
| ・ | 그렇게 시간이 많이 걸리면 끝장이다. |
| そんなに時間がたくさんかかったらおしまいだ。 | |
| ・ | 열심히 노력했는데 이렇게 되면 끝장이다. |
| 一生懸命努力したんですが、そうなればおしまいだ。 | |
| ・ | 이번에 또 실패하면 정말 끝장이야. |
| 今度また失敗したら本当におしまいだ。 | |
| ・ | 그것은 틀림없습니다. |
| それは間違いありません。 | |
| ・ | 틀림없이 내일 가겠습니다. |
| 間違いなく明日行きます。 | |
| ・ | 그는 틀림없이 성공할 거야. |
| 彼は間違いなく成功するだろう。 | |
| ・ | 있을 수 없는 일이야! |
| あり得ない! | |
| ・ | 있을 수 없는 이야기해서 어떻게 할 거야? |
| ありえない話してどうするつもり。 | |
| ・ | 부모님이 계실 때 담배 피우다니 있을 수 없는 일이다. |
| 両親がいらっしゃるときにたばこを吸うなんて、ありえない話だ。 | |
| ・ | 그렇게 터무니없는 계획이 성공할까요? |
| そんな途方もない計画が、成功するんでしょうか。 | |
| ・ | 터무니없는 생각 하지 마. |
| とんでもない考えをするな。 | |
| ・ | 터무니없는 일이 벌어졌다. |
| とんでもないことが起きてしまった。 | |
| ・ | 어쩔 수 없었어. |
| 仕方なかったんだよ。 | |
| ・ | 어쩔 수 없잖아. |
| 仕方ないよ。仕方ないだろ。 | |
| ・ | 후회해도 어쩔 수 없어. |
| 後悔しても仕方ない。 | |
| ・ | 이건 뭐예요? |
| これは何ですか? | |
| ・ | 뭐가 좋아요? |
| 何がいいですか。 | |
| ・ | 도대체 뭐가 문제죠? |
| いったい何が問題ですか? | |
| ・ | 어디 가요? |
| どこへ行きますか? | |
| ・ | 여기가 어디예요? |
| ここはどこですか。 | |
| ・ | 어디 가니? |
| どこに行くの? | |
| ・ | 그게 갑자기 무슨 소리야? |
| そりゃ突然なんのことだい? | |
| ・ | 그게 무슨 소리야? |
| 何を言っているの? | |
| ・ | 무슨 소리야? 설명해 줄 수 있어? |
| どういうこと?説明してくれる? | |
| ・ | 이 디자인은 어때요? |
| このデザインはどうですか? | |
| ・ | 최근 컨디션은 어때요? |
| 最近体調はいかがですか? | |
| ・ | 이건 어때요? |
| これはどうですか? | |
| ・ | 언제부터 일본어를 공부했어요? |
| いつから日本語を勉強しましたか? | |
| ・ | 언제까지 기다리나요? |
| いつまで待ってますか? | |
| ・ | 언제 들어 오세요? |
| いつお戻りになるんですか。 | |
| ・ | 어디서 배웠어요? |
| どこで習いましたか。 | |
| ・ | 어디서 오셨어요? |
| どこからいらしたのですか? | |
| ・ | 어디서 점심을 먹었어요? |
| どこでお昼を食べましたか。 | |
| ・ | 어떻게 요리하면 돼요? |
| どうやって料理すればいいですか。 | |
| ・ | 한국은 어떻게 갑니까? |
| 韓国はどうやって行きますか? | |
| ・ | 경기장은 어떻게 가면 되죠? |
| スタジアムにはどう行けばいいんでしょうか。 | |
| ・ | 왜? |
| なぜ? | |
| ・ | 왜요? |
| どうしてですか? なぜですか? | |
| ・ | 왜 화나셨나요? |
| なぜ怒ってますか。 | |
| ・ | 신경 쓰지 마세요. |
| 気にしないでください。 | |
| ・ | 어제 한 말에 괜히 신경 쓸 필요 없어요. |
| 昨日言ったことをそう気にしないでください。 | |
| ・ | 성적에는 그다지 신경 쓰지 않아요. |
| 成績にはそれほど気にしないんです。 | |
| ・ | 선생님이 기꺼이 허락해 주셨다. |
| 先生が快く承諾してくださった。 | |
| ・ | 사장의 제안을 기꺼이 승낙했다. |
| 社長の提案を喜んで承諾した。 | |
| ・ | 자신의 결정에 따르는 고통을 기꺼이 감수하다. |
| 自身の決定に続く苦痛を快く甘受する。 | |
| ・ | 이 고기는 살짝 맛이 갔네. |
| この肉はちょっと変な味がするね。 | |
| ・ | 스마트폰이 맛이 가서 새로 사려고 해요. |
| スマホがおかしくなったので新しく買うつもりです。 | |
| ・ | 부하가 맛이 갔는지 요즘 실수를 너무 많이해. |
| 部下がいかれたのが、最近ミスが多すぎるわ。 | |
| ・ | 정말 미안해! |
| 本当にごめん! | |
| ・ | 미안해. |
| ごめんね。 | |
| ・ | 너무 미안해서 제가 사과 했어요. |
| とても申し訳なくて、私が謝罪しました。 | |
| ・ | 보상금을 지불하다. |
| 補償金を払う。 | |
| ・ | 보상금을 받다. |
| 補償金を受ける。 | |
| ・ | 보상금을 신청하다. |
| 補償金を申請する。 | |
| ・ | 정말 오랫동안 신세졌습니다. |
| 本当に長い間お世話になりました。 | |
| ・ | 신세 많이 졌습니다. |
| 大変お世話になりました。 | |
| ・ | 아~짜증 나. |
| あ~むかつく。 | |
| ・ | 많이 짜증을 내면 노화가 빨리 진행될 것 같아. |
| たくさん苛立てば、老化が早く進行するみたいだ。 | |
| ・ | 짜증 날 때 스트레스 푸는 방법을 가르쳐주세요. |
| イライラしたときストレスを解く方法を教えてください。 | |
| ・ | 요즘 부동산 경기가 안 좋다. |
| 最近不動産の景気がよくない。 | |
| ・ | 부동산 가격이 추락하고 가계 빚 부담이 늘었다. |
| 不動産価格が墜落し家計負債負担が増えた。 | |
| ・ | 중국 대도시의 부동산 가격은 매우 높다. |
| 中国の大都市の不動産価格はとても高い。 |
