例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 그의 운명은 바람 앞의 촛불 신세가 됐다. |
| 運命も風の前のろうそくの身となった。 | |
| ・ | 촛불의 따스함에 마음이 치유됩니다. |
| キャンドルの火のあたたかさに心が癒されます。 | |
| ・ | 촛불이 부드럽게 방을 비춥니다. |
| キャンドルの灯りが優しく部屋を照らします。 | |
| ・ | 되도록이면 당신과 친구가 되고 싶습니다. |
| できればあなたと友達になりたいです。 | |
| ・ | 하라면 하겠지만 되도록이면 하고 싶지 않아요. |
| しろと言われればするけど、できればしたくないです。 | |
| ・ | 되도록이면 모두의 의견을 듣고 싶습니다. |
| できる限りみんなの意見を聞きたいと思います。 | |
| ・ | 만년을 적적하게 지내다. |
| 晩年をひっそりと寂しく送る。 | |
| ・ | 조용하고 적적하다. |
| 静かでひっそりとしている。 | |
| ・ | 적적함을 달래다. |
| 寂しさを慰める。 | |
| ・ | 별말씀 다 하십니다. |
| とんでもないことでございます。 | |
| ・ | 별말씀 다 하십니다. 그렇게 말씀해 주시다니 영광입니다. |
| 何をおっしゃいますか、そのように思っていただけて光栄です。 | |
| ・ | 별말씀 다 하십니다. 도움이 될 수 있어서 기뻐요. |
| 何をおっしゃいますか、少しでもお力になれてうれしいです。 | |
| ・ | 그 촌은 자연이 풍부해요. |
| その村は自然が豊かです。 | |
| ・ | 촌 사람들과 교류했어요. |
| 村の人々と交流しました。 | |
| ・ | 바깥 공기를 쐬다. |
| 外の空気に触れる。 | |
| ・ | 목재를 바깥 공기에 쐬어 말리다. |
| 木材を外気にさらして乾かす。 | |
| ・ | 맑은 공기를 쐬고 싶어요. |
| きれいな空気に当たりたいです。 | |
| ・ | 갑자기 무언가 불안한 생각이 들었다. |
| 急に何か不安な気がした。 | |
| ・ | 그러한 모습을 보면서 부러운 생각도 들었다. |
| そのような姿を見ながら、羨ましい思いも感じた。 | |
| ・ | ‘내년에도 또 해보고 싶다’는 생각이 절로 들었다. |
| 「来年もまたやってみたい」と自然に思うようになった。 | |
| ・ | 부모의 자녀 양육은 언제까지일까? |
| 親の子供の養育はいつまでだろうか。 | |
| ・ | 자녀 양육은 시간과 정성을 요구한다. |
| 子育ては時間と真心が求められる。 | |
| ・ | 많은 부모들은 자녀가 대학을 마치거나 그 후까지도 양육에 책임을 져야 한다고 생각하고 있다. |
| 多くの親達は、子供が大学を終えるか、その後までも養育に責任を負わねばならないと考えている。 | |
| ・ | 원문을 번역하다. |
| 原文を翻訳する。 | |
| ・ | 원문을 참조하다. |
| 原文を参照する。 | |
| ・ | 원문을 중시하려면 의역보다 직역이 좋다. |
| 原文を重視するなら意訳より直訳がよい。 | |
| ・ | 피곤하실 텐데 잠시라도 눈 좀 붙이세요. |
| お疲れでしょうから少しでも寝ていてください。 | |
| ・ | 제가 나머지는 할 테니까 눈 좀 붙이세요. |
| 残りは私がやるから少し寝ていてください。 | |
| ・ | 이따가 눈을 붙이고 나서 나가자. |
| この後、少し眠ってから出かけよう。 | |
| ・ | 재고가 다 떨어졌다. |
| 在庫がすべて無くなった。 | |
| ・ | 돈이 떨어지다. |
| お金が無くなる。 | |
| ・ | 용돈이 떨어지다. |
| 小遣いが無くなる。 | |
| ・ | 위임장이란 제 3자에게 위임한 것을 기재한 문서입니다. |
| 委任状とは、第三者に委任したことを記載した文書です。 | |
| ・ | 위임장은 본인을 대신해 법률상의 절차를 밟는 권한이 부여된 것을 증명하는 문서입니다. |
| 委任状は本人に代わり法律上の手続きを行う権限が与えられていることを証明する文書です。 | |
| ・ | 위임장을 대리인에게 위임하다. |
| 委任状を代理人へ委任する。 | |
| ・ | 몸놀림이 날렵하다. |
| 身のこなしが素早い。 | |
| ・ | 날카로운 눈매에 날렵한 체형을 지니고 있다. |
| 鋭い目つきにスラリとした体型を持っている。 | |
| ・ | 제비처럼 날렵하게 날아갔다. |
| 燕のようにすばやく飛んで行った。 | |
| ・ | 골반이 비뚤어지는 것은 일상생활이 크게 관련되어 있다. |
| 骨盤が歪んでしまうのは日常生活が大きく関わっている。 | |
| ・ | 속 터져요. |
| いらだたしいわ。 | |
| ・ | 아우 속 터져. |
| イライラする。 | |
| ・ | 아이고 속 터져! |
| まったく、もう! | |
| ・ | 사채로 돈을 빌리는 사람들이 늘고 있다. |
| サラ金でお金を借りる人が増えている。 | |
| ・ | 사기를 당한 나는 사채에 손을 댔다. |
| 詐欺にあった僕はサラ金に手を出した。 | |
| ・ | 사채까지 손을 댔다. |
| サラ金にまで手を出した。 | |
| ・ | 언젠가 정점에 설 순간까지 평정심을 유지하다. |
| いつか頂点に立つ瞬間まで平常心を維持する。 | |
| ・ | 화가 났거나 흥분 상태일 때는 평정심을 잃고 엉뚱한 언행을 하기 쉽다. |
| 怒ったり、興奮状態である時は、平常心を忘れ、突拍子もない行動をしやすい。 | |
| ・ | 여러 작품의 서두를 읽어 보면 왜 그런지 흡입력 있는 사건이 일어납니다. |
| いろいろな作品の冒頭を読んでみると、なにかしら吸引力のある出来事が起きます。 | |
| ・ | 소설은 이야기 서두에서 독자의 흥미를 끌 필요가 있습니다. |
| 小説は、物語の冒頭で読者の興味を引く必要があります。 | |
| ・ | 소설은 서두가 생명이다. |
| 小説は書き出しが命! | |
| ・ | 용호상박의 명승부 |
| 龍虎相打つ名勝負 | |
| ・ | 용호상박 라이벌 |
| 竜虎相搏のライバル | |
| ・ | 부득이한 사정으로 결석하겠습니다. |
| やむを得ない事情で、欠席させていただきます。 | |
| ・ | 부득이한 사정으로 회사를 그만뒀습니다. |
| やむを得ない事情で会社を辞めました。 | |
| ・ | 그의 퇴직은 부득이한 듯 하다. |
| 彼の退職はやむを得ないようだ。 | |
| ・ | 다름이 아니라 암에 대해서 여러 가지 궁금한 점이 있어서 상담을 받고 싶은데요. |
| 実は、癌についていろいろ気になる点があるので相談をしたいのですが。 | |
| ・ | 그는 손바닥 뒤집기처럼 태도가 바뀌어서 신뢰할 수 없다. |
| 彼は態度が豹変するから、信用できない。 | |
| ・ | 그녀는 손바닥 뒤집기처럼 태도를 바꿨다. |
| 彼女は手のひらを返すように態度を変えた。 | |
| ・ | 그의 태도가 갑자기 손바닥 뒤집기처럼 바뀌어서 놀랐다. |
| 彼の態度が急に豹変して、驚いた。 | |
| ・ | 기업의 위상이 높아질수록 견제는 심해질 것입니다. |
| 企業の位相が高くなるほど牽制はひどくなるでしょう。 | |
| ・ | 세계 최고의 위상을 되찾았다. |
| 世界最高の地位を取り戻した。 | |
| ・ | 이날 시상식에서는 방탄소년단의 달라진 위상을 확인할 수 있었다. |
| この日の授賞式では、BTSの変化したフェーズを確認することができた。 | |
| ・ | 희귀병에 걸렸어요. |
| 奇病にかかりました。 | |
| ・ | 이 병은 희귀병이며 불치병입니다. |
| この病はまれな病気で、不治の病です。 | |
| ・ | 불의를 보면 끝까지 파헤치는 저돌적인 면모를 지니고 있다. |
| 不義を見ると、最後まで掘り起こす猪突的様相を持っている。 | |
| ・ | 그의 저돌적인 매력에 빠져 결혼하기까지 이르렀다. |
| 彼の猪突的な魅力に落ち、結婚するまでに至った。 | |
| ・ | 사랑에 저돌적이고 열정적이다. |
| 愛に突き進むタイプで情熱的だ。 | |
| ・ | 그의 웃는 모습이 요상하다. |
| 彼の笑い方が変だ。 | |
| ・ | 그의 태도가 요상하다. |
| 彼の態度が変だ。 | |
| ・ | 그녀의 변명이 요상해. |
| 彼女の言い訳が変だ。 | |
| ・ | 그는 자신의 인생을 회고록으로 정리했습니다. |
| 彼は自身の人生を回顧録としてまとめました。 | |
| ・ | 회고록에 그의 젊은 시절 에피소드가 자세히 적혀 있어요. |
| 回顧録に彼の若い頃のエピソードが詳しく書かれています。 | |
| ・ | 아버님의 회고록을 온 가족이 읽고 감동했습니다. |
| お父様の回顧録を家族全員で読んで、感動しました。 | |
| ・ | 영유아가 손가락을 빨고 있다. |
| 乳幼児が指をしゃぶっている。 | |
| ・ | 영유아가 혼자 앉을 수 있게 됐다. |
| 乳幼児が一人で座れるようになった。 | |
| ・ | 영유아들이 그림책을 보고 흥미를 보였다. |
| 乳幼児が絵本を見て興味を示した。 | |
| ・ | 단순한 의혹 정도로 여겨졌던 이 사건은 고발인의 추가 폭로와 녹취록 공개로 새 국면을 맞았다. |
| 単なる疑惑程度とみなされたこの事件は、告発人のさらなる暴露と録音記録の公開によって新たな局面をむかえた。 | |
| ・ | 그 말도 일리가 있네요. |
| その言葉も一理がありますね。 | |
| ・ | 그것은 일리 있는 지적이다. |
| それは一理ある指摘だ。 | |
| ・ | 그는 이해타산에 따라 움직이는 사람입니다. |
| 彼は打算で動く人です。 | |
| ・ | 도서관에서는 책을 맘껏 읽을 수 있어 좋다. |
| 図書館では本を思う存分読むことができてうれしい。 | |
| ・ | 자, 맘껏 먹어라. |
| さあ、心ゆくまで食べなさい。 | |
| ・ | 아이들이 맘껏 뛰놀 곳이 없다. |
| 供たちが思う存分遊び回れる場所がない。 | |
| ・ | 통신이 두절되었다. |
| 通信が途絶えた。 | |
| ・ | 연락이 두절되었다. |
| 連絡が途絶えた。 | |
| ・ | 교통이 두절되었다. |
| 交通が途絶えた。 | |
| ・ | 돈도 없어지고 명예도 땅에 떨어졌다. |
| お金もなくなり、名誉も地に落ちた。 | |
| ・ | 한국어 점수가 엄청 올랐어요. |
| 韓国語の点数がものすごく上がりました。 | |
| ・ | 주위가 엄청 시끄럽다. |
| 周りがものすごくうるさい。 | |
| ・ | 가게 내부는 엄청 넓다. |
| 店内はものすごく広い。 | |
| ・ | 이 지방은 20년 전에 비해 몰라보게 발전했다. |
| この地方は、20年前に比べ見違えるほど発展した。 | |
| ・ | 운동을 시작하고 나서 몰라보게 건강해졌다. |
| 運動を始めてから見間違えるほど元気になった。 | |
| ・ | 다들 몰라보게 변했다. |
| みんな見違えるほど変わった。 | |
| ・ | 이상적인 생활에는 아직 요원하다고 느끼고 있어요. |
| 理想の生活にはまだほど遠いと感じています。 | |
| ・ | 완벽한 상태와는 요원하지만 개선되고 있습니다. |
| 完璧な状態にはほど遠いですが、改善しています。 | |
| ・ | 그의 의견은 제 기대와는 요원해요. |
| 彼の意見は私の期待とはほど遠いものでした。 | |
| ・ | 일정이 빡빡하다. |
| 日程がきつい。 | |
| ・ | 이 프로젝트는 일정이 빡빡해요. |
| このプロジェクトは日程がきついです。 | |
| ・ | 스케줄이 너무 빡빡해. |
| スケジュールがきつすぎる。 | |
| ・ | 험로를 개척하다. |
| 難路を切り開く。 | |
| ・ | 험로를 헤쳐 나가다. |
| 険しい道を切り開いていく。 | |
| ・ | 파티를 엉망진창으로 만들다. |
| パーティーをめちゃくちゃにする。 | |
| ・ | 엉망진창이 되다. |
| めちゃくちゃになる。 | |
| ・ | 형은 아버지의 차를 사고로 엉망진창으로 파괴해 버렸다. |
| 兄は父の車を事故でめちゃくちゃに破壊してしまった。 | |
| ・ | 그는 복지부동하며 상황을 지켜보았다. |
| 彼は伏地不動で状況を見守った。 | |
| ・ | 복지부동하는 태도는 문제를 해결하지 못한다. |
| 伏地不動の態度では問題を解決できない。 | |
| ・ | 복지부동으로 일관하는 것은 위험하다. |
| 伏地不動で一貫するのは危険だ。 | |
| ・ | 소신을 표명하다. |
| 所信を表明する。 | |
| ・ | 소신을 말하다. |
| 所信を述べる。 | |
| ・ | 소신을 개진하다. |
| 所信を開陳する。 | |
| ・ | 적군의 격퇴를 상정한 실전 연습을 실시했다. |
| 敵軍の撃退を想定した実戦演習を実施した。 | |
| ・ | 괴롭힘을 당하다. |
| いじめられる。 | |
| ・ | 친구들에게 괴롭힘을 당하기도 한다. |
| 友達たちから虐められたりもしている。 | |
| ・ | 괴롭힘은 인격 형성에 악영향을 미칩니다. |
| いじめは人格形成に悪影響を与えます。 | |
| ・ | 그는 아파트에서 퇴거를 요구받았다. |
| 彼はアパートからの退去を要求された。 | |
| ・ | 그녀는 갑작스러운 퇴거 소식을 듣고 놀랐다. |
| 彼女は突然の退去を告げられ、驚いた。 | |
| ・ | 가족은 마을에서 퇴거를 계획하고 있다. |
| 家族は町からの退去を計画している。 | |
| ・ | 귀여워 죽겠어요. |
| 可愛くてたまんないです。 | |
| ・ | 피곤해 죽겠어. |
| 本当に疲れた。 | |
| ・ | 여자 친구가 보고 싶어 죽겠다. |
| 彼女に会いたくてたまらない。 | |
| ・ | 경쟁이 심해지면 파이가 커질 가능성이 있다. |
| 競争が激しくなれば、パイが大きくなる可能性がある。 | |
| ・ | 경제 성장에 따라 전체 파이가 커지고 있다. |
| 経済成長により、全体のパイが大きくなっている。 | |
| ・ | 더 많은 소비자들이 참여함으로써 파이가 커지고, 모두에게 이익이 돌아간다. |
| より多くの消費者が参加することで、パイが大きくなり、皆に利益がもたらされる。 | |
| ・ | 나는 형에게 어림도 없다. |
| 私は兄の足元にも及ばない。 | |
| ・ | 프로에 비하면 어림도 없어. |
| プロに比べたら足元にも及ばないよ。 | |
| ・ | 지식에 관점에서는 나는 그녀에게 어림도 없다. |
| 知識の点では私は彼女の足元にもおよばない。 | |
| ・ | 밤이 되면 개굴개굴 개구리가 울기 시작한다. |
| 夜になると、カエルがゲロゲロと鳴き始める。 | |
| ・ | 호숫가에서 개굴개굴하는 소리가 들린다. |
| 湖のほとりで、ゲロゲロという音が聞こえる。 | |
| ・ | 어두운 숲속에서 개굴개굴 개구리 소리가 울려 퍼진다. |
| 暗い森の中でゲロゲロとカエルの鳴き声が響く。 | |
| ・ | 병아리는 ’삐약삐약’ 울고 닭은 '꼬끼오' 하고 운다. |
| ヒヨコはピヨピヨと鳴いて、ニワトリはコケコッコーと鳴く。 | |
| ・ | 수탉은 '꼬끼오' 하고 우는 것으로 자신의 세력권을 주장한다. |
| 雄鶏はコケコッコーと鳴くことで、自分の縄張りを主張する。 |
