例文「ハン検」
カテゴリー
| ハングゲ スドヌン ソウリエヨ | |
| ・ | 한국의 수도는 서울이에요. |
| 韓国の首都はソウルです。 | |
| ソウルン チプカプシ アジュ ピッサヨ | |
| ・ | 서울은 집값이 아주 비싸요. |
| ソウルは住宅価格がとても高いです。 | |
| ネイル ソウレ カムニダ | |
| ・ | 내일 서울에 갑니다. |
| 明日ソウルに行きます。 | |
| ・ | 하얀색 재킷을 입고 왔어요. |
| 真っ白のジャケットを着てきました。 | |
| ・ | 하얀색은 매우 눈에 띄는 것과 더러워지기 쉬운 결점이 있다. |
| 白い色は非常に目立つのと、汚れやすいという欠点がある。 | |
| ・ | 여름 꽃은 왜 하얀색이 많을까요? |
| 夏の花はなぜ白い色が多いのでしょう? | |
| ・ | 다른 색은 없나요? |
| 他の色はありませんか。 | |
| ・ | 어떤 색이 좋아요? |
| どんな色が好きですか。 | |
| ・ | 색을 칠하다. |
| 色を塗る。(色をつける) | |
| ・ | 불이 붙다. |
| 火がつく。 | |
| ・ | 불이 나다. |
| 火が出る。 | |
| ・ | 불을 켜다. |
| 電気をつける。 | |
| ・ | 강한 햇빛이 쏟아지다. |
| 強い日光が降り注ぐ。 | |
| ・ | 햇빛이 너무 강해서 눈부셔요 |
| 日の光がとても強くて、まぶしいです。 | |
| ・ | 방은 햇빛이 잘 들어와요? |
| 部屋の日あたりはいいですか? | |
| ・ | 해가 뜨다. |
| 日が昇る。 | |
| ・ | 해가 지다. |
| 日が暮れる。(日が沈む) | |
| ・ | 해가 중천에 떴다. |
| 日が中天にある。 | |
| ・ | 바닷가에는 관광객이 너무 많아요. |
| 海辺には観光客がとても多いです。 | |
| ・ | 바닷가에 일출을 보러 갔어요. |
| 海辺に日の出を見に行きました。 | |
| ・ | 어느 여름날, 우리는 친구들과 함께 서해안 바닷가로 놀러 갔습니다. |
| ある夏の日、私達は友人達と一緒に西海岸の海辺に遊びに行きました。 | |
| ・ | 주변을 둘러보다. |
| 周辺を見回す。 | |
| ・ | 내 주변에 감기 걸린 사람이 많아서 걱정입니다. |
| 私の周囲には風邪にかかる人が多くて心配です。 | |
| ・ | 호텔 주변 관광지를 소개하겠습니다. |
| ホテル周辺の観光スポットをご紹介致します。 | |
| ・ | 내 주위 사람은 행복해 보여요. |
| 私の周囲の人は幸せに見えます。 | |
| ・ | 행복은 늘 우리의 주위에 있습니다. |
| 幸せはずっとは我々の周りにあります。 | |
| ・ | 주위에 도와주는 사람이 많아서 빨리 성공을 했다고 생각해요. |
| 周りに助けてくれる人が多くて早く成功したと思っています。 | |
| ・ | 건너편에 있습니다. |
| 向かい側にあります。 | |
| ・ | 학교는 공원 건너편에 있어요. |
| 学校は公園の向かい側にあります。 | |
| ・ | 난 저기 건너편 아파트에 살아요. |
| 私は向かい側のアパートに住んでます。 | |
| ・ | 서울의 북쪽에는 산이 있어요. |
| ソウルの北側には山があります。 | |
| ・ | 명동은 한강 북쪽에 있어요. |
| 明洞は漢江の北側にあります。 | |
| ・ | 북쪽은 어느 쪽인가요? |
| 北はどちらですか。 | |
| ・ | 속이 아프다. |
| 胃が痛い。 | |
| ・ | 속이 안 좋아요. |
| 胃腸の調子が悪いです。 | |
| ・ | 그는 주머니 속에 손을 넣었다. |
| 彼はポケットの中に手を入れた。 | |
| ・ | 제일 좋은 교통수단은 지하철입니다. |
| 一番いい交通手段は地下鉄です。 | |
| ・ | 자전거도 교통수단에 포함되나요? |
| 自転車も交通手段に含まれますか。 | |
| ・ | 자동차나 기차가 없었던 시대에는 배가 주요 교통수단이었습니다. |
| 自動車や汽車がなかった時代には、船が主な交通手段でした。 | |
| ・ | 의혹에 싸이다. |
| 疑惑に包まれる。 | |
| ・ | 의혹이 짙어지다. |
| 疑惑が深まる。 | |
| ・ | 정치인의 학력 사칭 의혹 |
| 政治家の学歴詐称疑惑 | |
| ・ | 생명을 이어가기 위한 본능 |
| 命をつなぐための本能 | |
| ・ | 사냥은 동물의 본능입니다. |
| 狩は動物の本能です。 | |
| ・ | 불륜은 남자의 본능입니까? |
| 不倫は男性は本能ですか? | |
| ・ | 그 장소에는 신비가 숨겨져 있다. |
| その場所には神秘が隠されている。 | |
| ・ | 고대의 유적에는 신비가 있다. |
| その場所には神秘が隠されている。 | |
| ・ | 신비적인 현상에 놀랐습니다. |
| 神秘的な現像にびっくりしました。 | |
| ・ | 알을 낳는 것을 산란이라 한다. |
| 卵をうむことを産卵という。 | |
| ・ | 연어가 산란을 위해서 돌아왔습니다. |
| サケが産卵のために帰ってきました。 | |
| ・ | 계란의 신선도를 유지하기 위해 산란부터 포장까지 최대 3일을 넘기지 않도록 하고 있다. |
| 卵の鮮度を維持するために、産卵から包装まで最大で3日を超えないようにしている。 | |
| ・ | 전기가 복구되었다. |
| 電気が復旧された。 | |
| ・ | 데이터 복구는 불가능합니다. |
| データ復旧は不可能です。 | |
| ・ | 복구가 신속하고 원활하게 이루어지고 있다. |
| 復旧が迅速で円滑に進んでいます。 | |
| ・ | 서울 도심서 대규모 집회가 열립니다. |
| ソウル都心で大規模な集会が開かれます。 | |
| ・ | 복잡한 도심을 벗어나 가까운 산이라도 가보십시오. |
| 複雑な都心を抜けて近くの山でも行ってごらんなさい。 | |
| ・ | 도심에는 많은 고층 빌딩들이 있습니다. |
| 都心には多くの高層ビルがあります。 | |
| ・ | 매년 겨울이 되면 가족이 모여서 김장을 합니다. |
| 毎年冬になると家族が集まってキムジャンをします。 | |
| ・ | 김장을 하는 집이 줄고 있습니다. |
| キムジャンをする家が減ってます。 | |
| ・ | 김장은 찬바람이 부는 겨울에 담근다. |
| キムジャンは冷たい風の吹く冬に漬ける。 | |
| ・ | 코메디영화를 보고 포복절도했습니다. |
| コメディ映画を見て抱腹絶倒しました。 | |
| ・ | 컨디션을 조절하다. |
| 体調を整える。 | |
| ・ | 오늘은 컨디션이 좋다. |
| 今日は体調がいい。 | |
| ・ | 컨디션이 나쁘다. |
| 体調が悪い。 | |
| ・ | 실패에서 교훈을 얻다. |
| 失敗から教訓を得る。 | |
| ・ | 게임으로부터 배우는 인생과 일에 관한 교훈 |
| ゲームから学べる人生と仕事に関する教訓 | |
| ・ | 처음 겪어본 불행에는 매우 많은 교훈이 담겨 있습니다. |
| 初めて経験した不幸には、とてもたくさん教訓が含まれています。 | |
| ・ | 슬픈 기억이 머리를 스치고 지나가다. |
| 悲しい記憶が頭をよぎる。 | |
| ・ | 잠깐 지나갈게요. |
| ちょっと通してください。 | |
| ・ | 잠시 지나갈게요. |
| ちょっと通してください。 | |
| ・ | 한국어 어휘 공략법을 알려주세요. |
| 韓国語語彙の攻略法を教えてください。 | |
| ・ | 슈팅게임의 공략법 |
| シューティングゲームの攻略法 | |
| ・ | 한국 자동차가 동남아시아 공략에 나선다. |
| 韓国自動車が東南アジア攻略に乗り出す。 | |
| ・ | 노동조합이 파업을 선언했다. |
| 労働組合はストを宣言した。 | |
| ・ | 공장에서 파업이 발생했습니다. |
| 工場でストライキが起きました。 | |
| ・ | 그 회사는 매년 노사가 대립하며 파업 사태를 겪어왔다. |
| その会社は、毎年労使が対立してストライキ事態を経験してきた。 | |
| ・ | 한국에는 인삼공사가 있어요. |
| 韓国には人参公社があります。 | |
| ・ | 인삼은 건강에 좋은 식품입니다. |
| 高麗人参は健康にいい食品です。 | |
| ・ | 인삼 한 뿌리를 얻었다. |
| 高麗人参を一株もらった。 | |
| ・ | 고추는 맵다. |
| 唐辛子は辛い。 | |
| ・ | 고추장은 고추로 만듭니다. |
| コチュジャンは唐辛子で作ります。 | |
| ・ | 고추가 많이 들어가 있어서 너무 매워요. |
| 唐辛子がたくさん入っていて、とても辛いです。 | |
| ・ | 갈비탕은 어디서 먹을 수 있어요? |
| カルビタンはどこで食べることができますか。 | |
| ・ | 갈비탕을 주문했어요. |
| カルビタンを注文しました。 | |
| ・ | 이 갈비탕은 정말 맛있어요. |
| このカルビタンは本当に美味しいです。 | |
| ・ | 국을 뜨다. |
| 汁をすくう。汁をよそう。 | |
| ・ | 국을 많이 마셨어요. |
| 汁をたくさん飲みました。 | |
| ・ | 한국에서는 국에 밥을 넣어서 먹어도 괜찮다. |
| 韓国では、汁にご飯を入れて食べても大丈夫である。 | |
| ・ | 냄비에다가 우유를 넣으세요. |
| 鍋に牛乳を入れてください。 | |
| ・ | 매일 아침에 따뜻한 우유를 마십니다. |
| 毎日朝、暖かい牛乳を飲みます。 | |
| ・ | 우유로 치즈와 버터를 만든다. |
| 牛乳でバターとチーズを作る。 | |
| ・ | 소리가 나다. |
| 音がする。 | |
| ・ | 소리를 내다. |
| 音を出す。(音を立てる) | |
| ・ | 소리가 들리다. |
| 音が聞こえる。 | |
| ・ | 염원을 달성하다. |
| 念願を達成する。 | |
| ・ | 세계의 평화야말로 우리의 염원입니다. |
| 世界の平和こそが我々の念願です。 | |
| ・ | 염원했던 월드컵 첫 출전을 이루었다. |
| 悲願のW杯初出場を果たした。 | |
| ・ | 이 옷은 손님에게 안성맞춤입니다. |
| この服はお客様にぴったりです。 | |
| ・ | 하늘도 맑고 기온도 선선하니, 운동회 날씨로는 안성맞춤이네요. |
| 空も晴れて気温も涼しいので、運動会の天気としてはおあつらえ向きですね。 | |
| ・ | 겸손이 최고의 무기입니다. |
| 謙遜が最高の武器です。 | |
| ・ | 성공하면 더 겸손해져야 합니다. |
| 成功するともっと謙遜するべきです。 | |
| ・ | 자신을 낮추어 항상 겸손해야 한다. |
| 自身を低め常に謙遜しなければならない。 | |
| ・ | 국내의 가장 의존도가 높은 에너지는 석유입니다. |
| 国内で最も依存度が高いエネルギーは石油です。 | |
| ・ | 에너지 수급과 가격동향 |
| エネルギー需給と価格動向 | |
| ・ | 이 현상을 활용해 에너지를 얻을 수 있다고 합니다. |
| この現象を活用し、エネルギーを得ることができるといいます。 | |
| ・ | 더욱더 노력해야 합니다. |
| よりいっそう頑張らないといけないです。 | |
| ・ | 그는 정직하지 않았다. 그게 선생님을 더욱더 화나게 만들었다. |
| 彼は正直ではなかった。そのことが教師をますます怒らせた。 | |
| ・ | 앞으로도 더욱더 멋진 활약을 기대하겠습니다. |
| 今後のますますのご活躍をお祈り申し上げます。 | |
| ・ | 우리는 서로 사랑합니다. |
| 私たちはお互いに愛してる。 | |
| ・ | 우리들은 서로 도와야 합니다. |
| 私たちは互いに助け合わなければいけない。 | |
| ・ | 그들은 서로 잘 알고 있다고 한다. |
| 彼らはお互いに良く知っていると言う。 | |
| ・ | 원격으로 조작하다. |
| 遠隔で操作する。 | |
| ・ | 원격으로 에어컨을 컨트롤 할 수 있습니다. |
| 遠隔でエアコンをコントロールできます。 | |
| ・ | 인터넷을 통해서 고객 컴퓨터 화면을 원격 조정하다. |
| インターネットを介してお客さまのパソコン画面を遠隔操作しる。 | |
| ・ | 두 사람은 교제하는 거 같습니다. |
| 二人は交際するようです。 | |
| ・ | 지금까지 애인으로 교제한 수는 다섯 명입니다. |
| 今までに恋人として交際した人数は5人です。 | |
| ・ | 그와의 교제를 시작했어요. |
| 彼との交際を始めました。 | |
| ・ | 만두를 빚다. |
| 餃子を作る。 | |
| ・ | 어젯밤에 가족끼리 만두를 빚었어요. |
| 昨夜、家族で餃子を手作りしました。 | |
| ・ | 군만두와 짜장면을 주문했어요. |
| 焼き餃子とジャージャン麺を注文しました。 | |
| ・ | 유언비어를 퍼뜨리다. |
| デマを流す。 | |
| ・ | 스포츠에서 정정당당히 싸우다. |
| スポーツで正々堂々と戦う。 | |
| ・ | 상대방에게 경의를 표하고 정정당당하게 싸울 것을 맹세합니다. |
| 相手に敬意を払い、正々堂々と戦うことを誓います。 | |
| ・ | 정면으로 정정당당하게 싸우는 것은 피하는 것이 좋을 것 같아요. |
| 正面から正々堂々と戦うことは避けた方がよさそうです。 | |
| ・ | 모든 행동의 결과는 개인의 책임이다. |
| すべての行動の結果は個人の責任だ。 | |
| ・ | 개인전보다 단체전이 중요합니다. |
| 個人戦より団体戦が大事です。 | |
| ・ | 개인은 자유로운 의지로 행동합니다. |
| 個人は自由な意志で行動します。 | |
| ・ | 김치찌개는 김치가 맛있어야 제맛이다. |
| キムチチゲはキムチがおいしくてこそ、真の味だ。 | |
| ・ | 제맛을 내다. |
| 本来の味を引き出す。 | |
| ・ | 스포츠는 경기장에 가서 봐야 제맛이에요. |
| スポーツは競技場へ行って見てこそ持ち味です。 | |
| ・ | 귀여운여자의 공통점은 애교다. |
| 可愛い女子の共通点は愛嬌だ。 | |
| ・ | 여자학생을 여학생으로 부른다. |
| 女子学生を「ヨハクセン」と呼ぶ。 | |
| ・ | 남자 고등학생의 일상이 알고 싶어요. |
| 男子高校生の日常生活が知りたいです。 | |
| ・ | 어떤 남자가 좋아요? |
| どんな男性が好きですか。 | |
| ・ | 까불지 마! |
| ふざけるな! | |
| ・ | 까불지 마! 이 녀석아. |
| ふざけるんじゃないよ。このやろ。 | |
| ・ | 나한테 까불면 온전치 못할 거야. |
| 俺にふざけたことすると普通じゃいられないぞ。 | |
| ・ | 이 된장국은 좋은 육수가 사용되고 있다. |
| この味噌汁は、良いだし汁が使われている。 | |
| ・ | 떡볶이는 멸치나 다시다로 육수를 냅니다. |
| トックポッキはカタクチイワシやダシダで出汁を出します。 | |
| ・ | 생선을 삶을 때는 육수를 사용하면 풍미가 좋아진다. |
| 魚を煮るときには、だし汁を使うと風味が良くなる。 | |
| ・ | 애들이 방을 엉망으로 해놓고 학교에 갔다. |
| 子供たちが部屋をめちゃくちゃにして学校に行った。 | |
| ・ | 이번 시험은 엉망이었어요. |
| 今度の試験は散々だったです。 | |
| ・ | 그가 세운 플랜은 전혀 계획성이 없고 엉망이다. |
| 彼が立てたプランは全く計画性がなく無茶苦茶なものだ。 |
